286 research outputs found

    The Shrine in the praesidium of Dios (Eastern Desert of Egypt): Graffiti and Oracles in Context

    Get PDF
    2009 wurde in der kleinen Festung von Dios eine bemerkenswert gut erhaltene Kapelle entdeckt, die dem Zeus Helios Megas Sarapis und der Tyche des Präsidiums geweiht war. Die archäologischen Er- gebnisse und mehrere in der Festung gefundene Inschriften zeigen, dass diese frühestens nach dem Tod von Antoninus Pius erbaute Kapelle nicht die ursprüngliche aedes der Festung war. Die von den Gläubigen hinterlassenen griechischen und lateinischen Graffiti werden veröffentlicht wie auch eine kleine Sammlung von Orakelantworten auf Ostraka, die in der Aufschüttung des Podiums für die Statuen gefunden wurden. Diese Texte ähneln inhaltlich und stilistisch den im südwestlichen Kleinasien üblichen Astragalorakeln.In 2009, a remarkably preserved shrine was discovered in the Dios fortlet, dedicated to Zeus Helios Megas Sarapis and the Tyche of the praesidium. Archaeological data and several inscriptions found in the fort show that this shrine, built at the earliest after the reign of Antoninus Pius, is not the original aedes of the praesidium. The Greek and Latin graffiti left in the shrine by visitors are published, as well as a small collection of oracular answers on ostraca, found in the filling of the podium on which the cultstatues were placed. The latter texts are akin, in their style and contents, to the astragaloi-oracles from South-Western Asia Minor.En 2009, dans le fortin de Dios, une chapelle remarquablement conservée et dédiée à Zeus Hèlios Megas Sarapis et à la Tyche du praesidium a été mise au jour. La confrontation des données archéologiques et de plusieurs inscriptions trouvées dans le praesidium montre que cette chapelle, aménagée au plus tôt après Antonin le Pieux, n’est pas l’aedes primitive du fortin. Édition des graffiti grecs et latins laissés par les dévôts et d’une petite collection de réponses oraculaires sur ostraca trouvée dans le remblai du podium aux statues. Ces textes s’apparentent, par leur teneur et leur style, aux oracles par astragales du sud-ouest de l’Asie Mineure

    ΀ρÎčÏƒÎ±Ï…ÎłÎżÏ…ÌÏƒÏ„ÎčÎżÎœ et Ï†ÏÎ±ÎłÎ”ÌÎ»Î»ÎčÎżÎœ. Contrôle de qualité et mesurage du grain fiscal au IVe s. apr. J.-C. à la lumière de P.Mich. XX 800 et de l’inscription tardive du grenier d’Andriakè (Grégoire, Recueil 290)

    Get PDF
    Im Flussfrachtbrief P.Mich XX 800 (354 n. Chr.) bestĂ€tigt ein ÎșυÎČÎ”ÏÎœÎźÏ„Î·Ï‚ unter Eid, eine Lieferung von steuerpflichtigem Weizen empfangen zu haben, die sicher in Alexandria abzuliefern er sich verpflichtet. Dieser Vertrag ist der einzige, der das Wiegen des Weizens – als λÎčτρÎčσΌός bezeichnet – erwĂ€hnt sowie das Gewicht nennt, das 1 sextarius Weizen ausmachte. Den Herausgebern, die diese Passage zu den WiegevorgĂ€ngen hinzuzĂ€hlen, die bekanntermaßen in Alexandria durchgeführt wurden, ist unklar, wieso dieser Vorgang hier im deklaratorischen Teil des Eides erscheint, was den Eindruck erweckt, dass das Wiegen zum Zeitpunkt der Einladung des Weizens in der Chora stattfand. Einige Papyri der Kaiserzeit zeigen tatsĂ€chlich, dass bei der Abreise eines Getreidetransports gewogen wurde und eine Probenahme erfolgte. Dieser Wiegevorgang, der nach P.Mich. 800 1 sextarius betraf, diente der QualitĂ€tskontrolle des Weizens (feuchter, verdorbener oder gepanschter Weizen würde nicht dem Standardgewicht entsprechen). Der λÎčτρÎčσΌός eines sextarius, der in diesem Papyrus erwĂ€hnt wird, erlaubt es weiterhin eine neue Interpretation für die spĂ€tantike Inschrift aus dem horreum von Andriake (388–392 n. Chr.) vorzuschlagen, die errichtet wurde, um an die dortige Aufstellung von Όέτρα Îșα᜶ ÏƒÏ„Î±ÎžÎŒÎŹ zu erinnern, die gemĂ€ĂŸ der Vorlage der Eichmaße hergestellt wurden, die zu diesem Zweck vom praefectus praetorio orientis gesandt worden waren. Die Namen einiger dieser Maße und Gewichte haben zu verschiedenen Interpretationen Anlass gegeben: Neben ΌόΎÎčÎżÎč (modii) und ΟέσταÎč (sextarii) wurden zwei Ï†ÏÎ±ÎłÎ­Î»Î»Îčα σÎčΎαρ៶ (sic) und drei Î±áœÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα hergestellt, die seltsamerweise mit sextarii (Ο(έσταÎč) Ï‡ÎŹÎ»ÎșΔοÎč ÎČ áŒ”Ï‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Ï„ÏÎŻÎ± Î±áœÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα) assoziiert wurden. Hier sollte man zur Lesung auf dem Stein zurückkehren, also zu τρÎčÏƒÎ±Ï…ÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα, was von den Herausgebern fĂ€lschlich in Ï„ÏÎŻÎ± Î±áœÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα korrigiert worden ist. Diese trisaugustea waren demnach offizielle Gewichte, die mit einem dreifachen Kaiserbildnis versehen waren, die mit jedem der beiden sextarii zusammengebracht werden mussten, um den λÎčτρÎčσΌός zu ermöglichen (es gibt zwei sextarii, weil diese Kopien der Eichmaße für zwei verschiedene Orte bestimmt waren). Was die beiden Ï†ÏÎ±ÎłÎ­Î»Î»Îčα σÎčΎαρ៶ angeht, ist es sehr verlockend, sie mit den nicht weniger umstrittenen regulae ferreae aus der Inschrift der navicularii aus Arles CIL III 14165 (198–202 n. Chr.) in Verbindung zu bringen. Statt diese als LĂ€ngenmaße zur Überprüfung der Tiefe und des Durchmessers von Hohlmaßen zu deuten, wird hier vorgeschlagen, zu der Interpretation zurückzukehren, die von Waltzing für die regulae ferreae vorgebracht wurde: Demnach wĂ€ren dies Schaber, um überstehenden Weizen im Hohlmaß prĂ€zise abzustreifen.In P.Mich. XX 800 (354 AD), a contract for river transport, a ÎșυÎČÎ”ÏÎœÎźÏ„Î·Ï‚ declares under oath that he has received a cargo of taxable wheat, which he undertakes to deliver without damage to Alexandria. This contract is the only one to mention, by the term λÎčτρÎčσΌός, the act of weighing the wheat, and to indicate how much 1 sextarius of wheat weighed. The publishers, who consider this one of the weighing operations known to have been carried out in Alexandria, do not understand why it intervenes in the declaratory part of the oath, giving the impression that this λÎčτρÎčσΌός took place when the wheat was loaded in the chĂŽra. Some papyri of the Imperial period in fact show that there was indeed a weighing at the time of the departure of a grain transport, and that a sample was taken then. This weighing which, according to P.Mich. 800, focused on 1 sextarius, aimed at controlling the quality of the wheat (wet, diseased or mixed wheat would not have had the standard weight). The λÎčτρÎčσΌός of a sextarius mentioned in the papyrus further suggests a new interpretation for the late-antique inscription from the horreum of Andriake (388–392 AD), which commemorates the installation in this granary of Όέτρα Îșα᜶ ÏƒÏ„Î±ÎžÎŒÎŹ made on the model of standard measures sent for this purpose by the praefectus praetorio orientis. The names of some of these weights and measurements have given rise to various interpretations: besides ΌόΎÎčÎżÎč (modii) and ΟέσταÎč (sextarii), two Ï†ÏÎ±ÎłÎ­Î»Î»Îčα σÎčΎαρ៶ (sic) and three Î±áœÎłÎżÏÏƒÏ„Îčαwere made and are curiously associated with sextarii (Ο(áœłÏƒÏ„Î±Îč) χᜱλÎșΔοÎč ÎČ áŒ”Ï‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ τρ᜷α Î±áœÎłÎżáœ»ÏƒÏ„Îčα). To understand this, we must return to the actual reading on the stone, τρÎčÏƒÎ±Ï…ÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα, unduly corrected by the editors to read Ï„ÏÎŻÎ± Î±áœÎłÎżÏÏƒÏ„Îčα. These trisaugustea were official weights authenticated with the triple image of the emperor that would have to be combined with each of the two sextarii to allow the λÎčτρÎčσΌός to proceed (there are two sextarii, because these copies of standard measures were destined to go to two different places). As for the two Ï†ÏÎ±ÎłÎ­Î»Î»Îčα σÎčΎαρ៶, it is very tempting to associate them with the no less controversial regulae ferreae of the inscription of the navicularii from Arles, CIL III 14165 (198–202 AD). Rather than considering these as measurements of length intended for the verification of the height and diameter of the capacity measures, this article proposes a return to the interpretation proposed by Waltzing for the regulae ferreae: in his view, these were scrapers used to shave excess wheat off the top of the measure.tbaDans le connaissement fluvial P.Mich. XX 800 (354 p. C.), un ÎșυÎČÎ”ÏÎœÎźÏ„Î·Ï‚ dĂ©clare sous serment avoir reçu une cargaison de blĂ© fiscal qu’il s’engage Ă  livrer sans dommage Ă  Alexandrie. Ce contrat est le seul Ă  mentionner, sous le nom de λÎčτρÎčσΌáœčς, une pesĂ©e de blĂ©, et Ă  indiquer le poids qui en est rĂ©sultĂ© pour 1 sextarius de blĂ©. Les Ă©diteurs, qui rapportent ce passage aux opĂ©rations de pesĂ©e connues pour ĂȘtre effectuĂ©es Ă  Alexandrie, ne comprennent pas pourquoi il intervient dans la partie dĂ©claratoire du serment, en donnant l’impression que ce λÎčτρÎčσΌáœčς a eu lieu au moment de l’embarquement du blĂ© dans la chĂŽra. Quelques papyrus d’époque impĂ©riale montrent en fait qu’il y avait bien pesĂ©e, associĂ©e au prĂ©lĂšvement d’échantillon, au moment du dĂ©part d’un transport frumentaire. Cette pesĂ©e qui, d’aprĂšs P.Mich. 800, porte sur 1 sextarius, visait Ă  contrĂŽler la qualitĂ© du blĂ© (un blĂ© humide, malade ou mĂ©langĂ© n’aurait pas eu le poids standard). Le λÎčτρÎčσΌáœčς d’un sextarius mentionnĂ© dans le papyrus suggĂšre une nouvelle interprĂ©tation pour l’inscription tardive de l’horreum d’AndriakĂš (388–392 p. C.), commĂ©morant l’installation dans ce grenier de ÎŒáœłÏ„ÏÎ± Îșα᜶ σταΞΌᜱ confectionnĂ©s sur le modĂšle d’étalons envoyĂ©s Ă  cet effet par le prĂ©fet du prĂ©toire pour l’Orient. Les noms de certains de ces poids et mesures ont donnĂ© lieu Ă  des interprĂ©tations variĂ©es: Ă  cĂŽtĂ© de ÎŒáœčÎŽÎčÎżÎč (modii) et de ÎŸáœłÏƒÏ„Î±Îč (sextarii), ont Ă©tĂ© confectionnĂ©s des Ï†ÏÎ±ÎłáœłÎ»Î»Îčα σÎčΎαρ៶ (sic) et trois Î±áœÎłÎżáœ»ÏƒÏ„Îčα curieusement associĂ©s aux sextarii (Ο(áœłÏƒÏ„Î±Îč) χᜱλÎșΔοÎč ÎČ áŒ”Ï‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ τρ᜷α Î±áœÎłÎżáœ»ÏƒÏ„Îčα). Il faut en fait revenir Ă  la leçon de la pierre, τρÎčÏƒÎ±Ï…ÎłÎżáœ»ÏƒÏ„Îčα, indĂ»ment corrigĂ©e par les Ă©diteurs en τρ᜷α Î±áœÎłÎżáœ»ÏƒÏ„Îčα. Ces trisaugustea seraient des poids officiels Ă  triple effigie impĂ©riale qui viendraient avec chacun des deux sextarii prĂ©cisĂ©ment pour procĂ©der au λÎčτρÎčσΌáœčς (il y adeux sextarii, parce que ces copies d’étalons Ă©taient destinĂ©es Ă  deux lieux diffĂ©rents). Quant aux deux Ï†ÏÎ±ÎłáœłÎ»Î»Îčα σÎčΎαρ៶, il est trĂšs tentant de les rapprocher des non moins controversĂ©es regulae ferreae de l’inscription des naviculaires d’Arles CIL III 14165 (198–202 p. C.). PlutĂŽt que d’y voir des mesures de longueur destinĂ©es Ă  vĂ©rifier hauteur et diamĂštre des mesures de capacitĂ©, cet article propose de revenir Ă  l’interprĂ©tation proposĂ©e par Waltzing pour les regulae ferreae: il s’agirait de rĂącloires pour raser le blĂ© dans la mesure.tb

    Le prĂ©fet d’Égypte dĂ©mobilise des hommes ĂągĂ©s et impose un «sceau» (tatouage?) prophylactique

    Get PDF
    Edition eines privaten Briefes auf einem Ostrakon, der im PrĂ€sidium Dios (auf dem Weg von Koptos nach Berenike) gefunden wurde und der stratigraphisch ins 2. Jh. n.Chr. datiert ist (Regierungszeit von Hadrian oder Antoninus). Der Autor, der von einem benachbarten Lager schreibt, berichtet seinem Briefpartner, dass der PrĂ€fekt von Ägypten 150 Ă€ltere MĂ€nner aus Kaine zurückgeschickt und angeordnet habe, dass die übrigen ein «Siegel» auf die linke Hand (oder auf den Arm) in Form eines Rades erhalten sollen, «damit sie das Eisen nicht fürchten». Was ist der Status der entlassenen MĂ€nner und der zwei Briefpartner? Am wahrscheinlichsten ist, dass es sich um Angehörige des MilitĂ€rs handelte und dass das Siegel eine TĂ€towierung war.Edition of a private letter on an ostracon, found in the praesidium of Dios (on the way from Koptos to Berenike) and stratigraphically dated to the 2nd cent. AD (reign of Hadrian or Antoninus). The author, writing from a neighbouring fort, informs his correspondent that the prefect of Egypt has sent back 150 elder men from Kaine and has given orders that the remainder shall receive a «seal» on their left hand (or arm) resembling a wheel so that «they shall not fear the iron». What of the status of these dismissed men and the two correspondents? It is most likely that they were military men and that the seal was in fact a tattoo.Édition d’une lettre privĂ©e sur ostracon trouvĂ©e au praesidium de Dios (sur la route de Koptos Ă  BĂ©rĂ©nice) et datant du IIe s. apr. J.-C. (rĂšgne d’Hadrien ou d’Antonin d’aprĂšs la stratigraphie). L’auteur, qui Ă©crit d’un fortin voisin, annonce Ă  son correspondant que le prĂ©fet d’Égypte a renvoyĂ© de KainĂš cent cinquante hommes ĂągĂ©s et a ordonnĂ© que ceux qui restent reçoivent un «sceau» Ă  la main (ou au bras) gauche reprĂ©sentant une roue afin qu’ils «ne craignent pas le fer». Quel est le statut des dĂ©mobilisĂ©s et des deux correspondants? Le plus probable est qu’il s’agit de militaires et que le sceau est un tatouage

    Sulpicius Serenus, procurator Augusti, et la titulature des préfets de Bérénice

    Get PDF
    Das vor kurzem im praesidium Dios (dem Iovis des Itin. Ant.) im östlichen Teil der Ă€gyptischen Wüste entdeckte griechische Ostrakon bietet Anlass, den Ort der praefectura montis Berenicidis in der Abfolge einer ritterlichen Laufbahn neu zu bestimmen. Bei dem Ostrakon handelt es sich um einen Arbeitsbericht, der mit einer Bitte um Arbeiter und metallurgisches Werkzeug verbunden war und den der epimeletes der Brunnen an Sulpicius Serenus, procurator Augusti, geschrieben hatte. Sulpicius Serenus ist uns bereits durch zwei Inschriften bekannt: I. Memnon 20, in der dieses Amt in der Lücke nach den drei militiae equestres genannt gewesen sein muss, und I. Pan 87, in der er seinen Sieg über den Nomadenstamm der Agriophagi feiert, aber ohne seine Funktion anzugeben. Zahlreiche in die gleiche Richtung weisende Indizien zeigen, dass die bekleidete Prokuratur nichts anderes als die Funktion des praefectus montis Berenicidis gewesen sein kann. In einem Anhang wird eine prosopographische Liste der praefecti montis Berenicidis vorgelegt (unter Einbeziehung unveröffentlichter Dokumente aus Didymoi).A Greek ostracon, recently found at the praesidium Dios (Iovis in the Itin. Ant.) in the Eastern Desert of Egypt, has made it necessary to rethink the place in the equestrian career occupied by the praefectura of Berenice. The text of the ostracon is a report of activities combined with a demand for workers and tools written by the â€čoverseer of wellsâ€ș to Sulpicius Serenus, procurator Augusti. Sulpicius Serenus is already known by two inscriptions, one being I.Memnon 20, where his function after the three militae equestres is in lacuna. The other one is I.Pan 87, where he commemorates his victory over the nomadic tribe of the Agriophagi, but does not mention his title. There are numerous clues that his procuratorship is, in fact, the praefectura of Berenice. A prosopographic table of the prefects of Berenice, taking into account unpublished material from the praesidium of Didymoi, is appended.Un ostracon grec rĂ©cemment trouvĂ© au praesidium de Dios (le Iovis de l’Itin.Ant.), dans le dĂ©sert Oriental Ă©gyptien, invite Ă  repenser la place de la prĂ©fecture de BĂ©rĂ©nice dans le cursus Ă©questre. Il s’agit d’un rapport de mission, assorti d’une demande de moyens en main-d’Ɠuvre et en matĂ©riel mĂ©tallurgique, adressĂ© par l’«épimĂ©lĂšte des puits» Ă  Sulpicius Serenus, procurator Augusti. Ce personnage est dĂ©jĂ  connu par deux inscriptions: I. Memnon 20, oĂč le poste occupĂ© aprĂšs ses trois milices Ă©questres est en lacune, et I. Pan 87, oĂč, sans indiquer sa fonction, il commĂ©more sa victoire sur la tribu nomade des Agriophages. De nombreux indices concordants montrent que la procuratĂšle occupĂ©e n’est autre que la prĂ©fecture du dĂ©sert de BĂ©rĂ©nice. En annexe: tableau prosopographique des prĂ©fets de BĂ©rĂ©nice (prenant en compte la documentation inĂ©dite de Didymoi)

    Regio- and stereoselective microwave-assisted synthesis of 5-alkyl-4-alkenyl-4-phenyl-1,3-oxazolidin-2-ones

    Get PDF
    Chiral symmetrical alk-2-yne-1,4-diols have been stereoselectively transformed into 5-alkyl-4-alkenyl-4-phenyl-1,3-oxazolidin- 2-ones, which are precursors of quaternary α-amino ÎČ-hydroxy acids. The key step was the cyclization of the bis(tosylcarbamates) of 2- phenylalk-2-yne-1,4-diols, easily obtained from the starting chiral diols. These cyclizations were accomplished with complete regioselectivity and up to 92:8 dr in the presence of catalytic amounts of Ni(0) or Pd (II) derivatives under microwave heating

    Super-heavy fermion material as metallic refrigerant for adiabatic demagnetization cooling

    Get PDF
    Low-temperature refrigeration is of crucial importance in fundamental research of condensed matter physics, as the investigations of fascinating quantum phenomena, such as superconductivity, superfluidity and quantum criticality, often require refrigeration down to very low temperatures. Currently, cryogenic refrigerators with 3^3He gas are widely used for cooling below 1 Kelvin. However, usage of the gas is being increasingly difficult due to the current world-wide shortage. Therefore, it is important to consider alternative methods of refrigeration. Here, we show that a new type of refrigerant, super-heavy electron metal, YbCo2_2Zn20_{20}, can be used for adiabatic demagnetization refrigeration, which does not require 3He gas. A number of advantages includes much better metallic thermal conductivity compared to the conventional insulating refrigerants. We also demonstrate that the cooling performance is optimized in Yb1−x_{1-x}Scx_xCo2_2Zn20_{20} by partial Sc substitution with x∌x\sim0.19. The substitution induces chemical pressure which drives the materials close to a zero-field quantum critical point. This leads to an additional enhancement of the magnetocaloric effect in low fields and low temperatures enabling final temperatures well below 100 mK. Such performance has up to now been restricted to insulators. Since nearly a century the same principle of using local magnetic moments has been applied for adiabatic demagnetization cooling. This study opens new possibilities of using itinerant magnetic moments for the cryogen-free refrigeration

    Temple building on the Egyptian margins: the geopolitical issues behind Seti II and Ramesses IX’s activity at Amheida

    Get PDF
    Middle Eastern Studie
    • 

    corecore