111 research outputs found

    Daniel et Ashpenaz : sur quelques lectures contemporaines de Daniel 1, 7 et 9

    Get PDF
    Le premier chapitre du livre de Daniel a été l’objet – comme d’autres passages de la Bible – de lectures nouvelles au cours de ces dernières années. Certains ont vu dans la relation entre l’eunuque Ashpenaz et Daniel déporté à la cour de Babylone, une relation homosexuelle ; d’autres ont vu dans le surnom donné aux trois jeunes gens des noms à caractère homophobe. Il s’agit là de lectures engagées, qui cherchent à démontrer que le texte biblique porte un regard bienveillant sur l’homosexualité et condamne l’homophobie. Reprenant l’ensemble du dossier, le présent article analyse les versets bibliques utilisés, s’appuyant sur les sources anciennes et des études contemporaines pour apporter un éclairage scientifique et historique, et décider si de telles lectures sont fondées et possibles.The first chapter of the book of Daniel has been the object -like other passages in the Bible- of new readings in the course of recent years. Some have seen in the relationship between the eunuch Ashpenaz and Daniel deported to the court of Babylon a homosexual relationship; others have read in the nicknames given to the three young men names of a homophobic nature. Those are committed readings which seek to demonstrate that the biblical text casts a benevolent eye on homosexuality and condemns homophobia. Going over the whole dossier, the present article analyzes the biblical verses referred to and relies on ancient sources and contemporary studies in view of bringing a scientific and historical light and deciding whether such readings are founded and possible

    La traduction de Daniel-Vulgate face Ă  la NĂ©ovulgate

    Get PDF
    La présente étude entend proposer une comparaison entre la traduction du Livre de Daniel par Jérôme (env. 390-392) et la révision qui en a été proposée dans la Néovulgate (1979). Quelque 365 corrections ont été apportées au travail de Jérôme. Si la plupart vont dans le sens d’une amélioration du texte au regard des progrès de l’exégèse moderne, on est cependant en droit de s’interroger sur la nécessité d’autres corrections qui s’avèrent parfois discutables voire excessives ; l’article signale enfin quelques faiblesses de la traduction Néovulgate et certains maintiens fautifs de l’exégète stridonien. Cette étude comparative permet à terme de mieux saisir les spécificités et les qualités de l’œuvre de Jérôme traducteur et de montrer, si besoin en était, que sa traduction n’a perdu ni sa valeur littéraire ni son statut d’outil herméneutique.The present study intends to propose a comparison between the translation of the Book of Daniel by Jerome (circa 390-392) and the revised version put forward in the Neovulgate (1979). Some 365 emendations have been brought into Jerome's work. Most of them aim at improving the text on the strength of the advances of modern exegesis, yet we are entitled to question the need for some other emendations which sometimes prove arguable or even excessive; lastly the article mentions a few weaknesses in the Neovulgate translation and certain faulty phrases maintained by the stridonian exegete. This comparative study should ultimately enable one to get a firmer grasp of the specificities and qualities of Jerome's work as translator and to show, if need be, that his translation has 1ost neither its literary value nor its statute as hermeneutical tool

    Philippe Henne, La Bible et les Pères. Parcours historique de l’utilisation des Écritures dans les premiers siècles de l’Église

    Get PDF
    Après avoir publié au Cerf plusieurs volumes consacrés aux Pères de l’Église ces dernières années (sur Origène en 2004, Hilaire de Poitiers en 2006, Grégoire le Grand en 2007, Léon le Grand en 2008, Jérôme en 2009), Philippe Henne, dominicain professeur à la faculté de théologie de l’université catholique de Lille, propose un ouvrage consacré à la Bible dans l’Église. L’étude entend exposer comment les écrivains chrétiens des premiers siècles ont utilisé l’Écriture, de la citation dans un déb..

    Défendre la virginité en rhéteur. La rhétorique polémique à l’œuvre dans le Contre Helvidius de Jérôme

    Get PDF
    Le Contre Helvidius de Jérôme (Aduersus Heluidium) prend place dans le contexte de la propagande en faveur de la virginité qui se développa en Italie entre 370 et 390 et témoigne de l’engouement mais aussi de la résistance que cet état de vie suscita chez les chrétiens. Jérôme composa cette œuvre lors de son second séjour à Rome, en 383, alors qu’il se trouvait au service du pape Damase. À l’époque, l’ascétisme était déjà connu et pratiqué à Rome, même s’il ne s’agissait pas encore d’une vie ..

    Creating and curating an archive: Bury St Edmunds and its Anglo-Saxon past

    Get PDF
    This contribution explores the mechanisms by which the Benedictine foundation of Bury St Edmunds sought to legitimise and preserve their spurious pre-Conquest privileges and holdings throughout the Middle Ages. The archive is extraordinary in terms of the large number of surviving registers and cartularies which contain copies of Anglo-Saxon charters, many of which are wholly or partly in Old English. The essay charts the changing use to which these ancient documents were put in response to threats to the foundation's continued enjoyment of its liberties. The focus throughout the essay is to demonstrate how pragmatic considerations at every stage affects the development of the archive and the ways in which these linguistically challenging texts were presented, re-presented, and represented during the Abbey’s history

    Les figures bibliques de chasteté chez les Pères latins

    No full text
    International audienc

    Dualitat grafica e ensenhament de l’occitan provençal

    No full text
    Una de las particularitats de l’occitan provençal es de se poder escriure amb doas nòrmas graficas concurrentas, la grafia classica e la grafia mistralenca. Coma lo suggerisson las resultas d’una enquèsta realizada al prèp d’una partida dels ensenhaires de las Acadèmias d’Ais-Marselha e de Niça, aquela dualitat grafica demòra largament d’actualitat demest los ensenhaires e influéncia non solament lors representacions mas egalament lor mestritge de la lenga escricha, lor biais de la transmetre e las aisinas pedagogicas qu’utilizan, amb de variacions importantas segon la grafia emplegada.L’une des particularités de l’occitan provençal est de pouvoir s’écrire avec deux normes graphiques concurrentes, la graphie classique et la graphie mistralienne. Comme le suggèrent les résultats d’une enquête réalisée auprès d’une partie des enseignants des Académies d’Aix-Marseille et de Nice, cette dualité graphique demeure largement d’actualité parmi les enseignants et influence non seulement leurs représentations mais également leur maîtrise de la langue écrite, leur façon de la transmettre et les outils pédagogiques qu’ils utilisent, avec des variations importantes selon la graphie employée.One of the characteristics of the Provençal Occitan is that it can be spelt according to two rival written standards, i.e. the classic and Mistralian orthography. As indicated by the results of an investigation conducted among some teachers of the Aix-Marseille and Nice educational districts, this written duality is currently widespread among teachers and influences not only their representation but also their written language ability, the way they convey it and the educational tools they use, with important variations according to the orthographic system they adopt

    Jérôme face au livre d’Esther

    No full text
    International audienc
    • …
    corecore