19 research outputs found

    The lure of postwar London:networks of people, print and organisations

    Get PDF

    'Vernacular Voices: Black British Poetry'

    Get PDF
    ABSTRACT Black British poetry is the province of experimenting with voice and recording rhythms beyond the iambic pentameter. Not only in performance poetry and through the spoken word, but also on the page, black British poetry constitutes and preserves a sound archive of distinct linguistic varieties. In Slave Song (1984) and Coolie Odyssey (1988), David Dabydeen employs a form of Guyanese Creole in order to linguistically render and thus commemorate the experience of slaves and indentured labourers, respectively, with the earlier collection providing annotated translations into Standard English. James Berry, Louise Bennett, and Valerie Bloom adapt Jamaican Patois to celebrate Jamaican folk culture and at times to represent and record experiences and linguistic interactions in the postcolonial metropolis. Grace Nichols and John Agard use modified forms of Guyanese Creole, with Nichols frequently constructing gendered voices whilst Agard often celebrates linguistic playfulness. The borders between linguistic varieties are by no means absolute or static, as the emergence and marked growth of ‘London Jamaican’ (Mark Sebba) indicates. Asian British writer Daljit Nagra takes liberties with English for different reasons. Rather than having recourse to established Creole languages, and blending them with Standard English, his heteroglot poems frequently emulate ‘Punglish’, the English of migrants whose first language is Punjabi. Whilst it is the language prestige of London Jamaican that has been significantly enhanced since the 1990s, a fact not only confirmed by linguistic research but also by its transethnic uses both in the streets and on the page, Nagra’s substantial success and the mainstream attention he receives also indicate the clout of vernacular voices in poetry. They have the potential to connect with oral traditions and cultural memories, to record linguistic varieties, and to endow ‘street cred’ to authors and texts. In this chapter, these double-voiced poetic languages are also read as signs of resistance against residual monologic ideologies of Englishness. © Book proposal (02/2016): The Cambridge History of Black and Asian British Writing p. 27 of 4

    David Margrett : a black missionary in the revolutionary Atlantic

    Get PDF
    David Margrett was a black missionary sent by the Countess of Huntingdon to preach to slaves in South Carolina and Georgia in 1774. Margrett did not confine his preaching in America to spiritual matters, instead speaking out against the system of slavery itself, and offering himself as a “second Moses.” Margrett's message was not well received by authorities in South Carolina, indeed he was fortunate to escape with his life. This article argues that Margrett was a product both of his evangelical training, where speaking out on important matters was encouraged, and also of his British environment, where anti-slavery voices were becoming increasingly prominent. The story of David Margrett demonstrates how black Britons received and interpreted the message of Christianity, and in particular how they used their faith as a means to attack slavery
    corecore