2 research outputs found

    Measurement of the transverse momentum and ϕ∗ηϕη∗ distributions of Drell–Yan lepton pairs in proton–proton collisions at s√=8s=8 TeV with the ATLAS detector

    Get PDF
    Distributions of transverse momentum p T and the related angular variable φ∗ η of Drell–Yan lepton pairs are measured in 20.3 fb−1 of proton–proton collisions at √s = 8 TeV with the ATLAS detector at the LHC. Measurements in electron-pair and muon-pair final states are corrected for detector effects and combined. Compared to previous measurements in proton–proton collisions at √s = 7 TeV, these new measurements benefit from a larger data sample and improved control of systematic uncertainties. Measurements are performed in bins of lepton-pair mass above, around and below the Z-boson mass peak. The data are compared to predictions from perturbative and resummed QCD calculations. For values of φ∗ η < 1 the predictions from the Monte Carlo generator ResBos are generally consistent with the data within the theoretical uncertainties. However, at larger values of φ∗ η this is not the case. Monte Carlo generators based on the parton-shower approach are unable to describe the data over the full range of p T while the fixed-order prediction of Dynnlo falls below the data at high values of p T . ResBos and the parton-shower Monte Carlo generators provide a much better description of the evolution of the φ∗ η and p T distributions as a function of lepton-pair mass and rapidity than the basic shape of the data. Conte

    La formazione delle parole nei linguaggi di specializzazione in tedesco: una prospettiva didattica per il lessico medico

    Get PDF
    In this paper some typical features of word-formation processes in scientific German are analyzed in a didactic perspective, with particular attention to medical language. In the introductory part I briefly discuss some general aspects of teaching languages for special purposes and I underline the importance of the grammatical reflection on word-formation in LSP, in particular when dealing with a language having a very transparent terminology such as the medical one. In the main part I analyse the most relevant handbooks of German medical language and I suggest methodological approaches to medical vocabulary teaching to Italian students. Particular importance is thereby given to the setting of terminology in authentic text
    corecore