52 research outputs found

    Jacques T. E. Thomas, Étienne de Fougères, Le Livre des Manières

    Get PDF
    Avec cette publication la série dirigée par le médiéviste anversois Herman Braet auprès de l’éditeur Peeters arrive à son vingtième volume. La série avait déjà accueilli en 2002 les deux volumes que J. Thomas avait dédiés à l’A. anglo-normand Guernes de Pont-Sainte-Maxence et La Vie de Saint Thomas de Canterbury. L’A. reste fidèle à sa pratique d’accompagner l’édition du texte (dans le cas de Guernes principalement celle de E. Walberg) d’une traduction en français moderne et d’un très ample a..

    Wendy Pfeffer et Robert A. Taylor, Bibliographie de la littérature occitane : trente années d’études (1977-2007)

    Get PDF
    En 1977, Robert A. Taylor publia sa bibliographie sélective et critique de la littérature occitane du Moyen Âge ; trente-quatre ans plus tard sort une nouvelle bibliographie sous la direction du même auteur et de son ancienne élève Wendy Pfeffer. Cette fois-ci, il s’agit d’une œuvre conçue différemment, une bibliographie qui se veut « aussi inclusive que possible » en étirant le champs d’investigation du Moyen Âge jusqu’aux Temps Modernes. Si R. Taylor reste fidèle au moyen âge, W. Pfeffer pr..

    Tony Hunt (éd.), Les Paroles Salomun

    Get PDF
    Quand T. Hunt évoque dans son Introduction l’activité du « tireless Paul Meyer », on est presque tenté d’accorder cette qualification à T. Hunt lui-même qui nous procure régulièrement des éditions et des analyses impeccables de textes didactiques et bibliques (récemment aussi de textes médicaux) médievaux, anglo-normands et français, comme entre autres « The Auctores and the Liber Catonianus, Teaching and Lerning Latin in Thirteenth-Century England » (Cambridge, 1992, 2 vol.), « Les Proverbez..

    Ethnic Identification and Stereotypes in Western Europe, circa 1100-1300

    Full text link

    Dagmar Thoss, Studien zum locus amoenus im Mittelalter, 1972. [Wiener Romanistische Arbeiten X]

    No full text
    Schulze-Busacker Elisabeth. Dagmar Thoss, Studien zum locus amoenus im Mittelalter, 1972. [Wiener Romanistische Arbeiten X]. In: Romania, tome 100 n°397, 1979. pp. 132-135

    Philomena. Une révision de l'attribution de l'œuvre

    No full text
    Schulze-Busacker Elisabeth. Philomena. Une révision de l'attribution de l'œuvre. In: Romania, tome 107 n°428, 1986. pp. 459-485

    Proverbes et expressions proverbiales dans l'Ésope de Marie de France

    No full text
    Schulze-Busacker Elisabeth. Proverbes et expressions proverbiales dans l'Ésope de Marie de France. In: Romania, tome 115 n°457-458, 1997. pp. 1-21

    Glynnis M. Cropp, Le vocabulaire courtois des troubadours de l'époque classique [Publications Romanes et Françaises, CXXXV], 1975

    No full text
    Schulze-Busacker Elisabeth. Glynnis M. Cropp, Le vocabulaire courtois des troubadours de l'époque classique [Publications Romanes et Françaises, CXXXV], 1975. In: Romania, tome 98 n°389, 1977. pp. 129-132

    Philippe de Novare, les Quatre âges de l'homme

    No full text
    Schulze-Busacker Elisabeth. Philippe de Novare, les Quatre âges de l'homme. In: Romania, tome 127 n°505-506, 2009. pp. 104-146

    Proverbes anglo-normands : tradition insulaire ou héritage européen?

    No full text
    Although even a proverb is only a proverb for a certain period of time, bound to an historical context that is demonstrated in proverb collections but is of little importance to those engaged in paremiological research, we should be able to be more precise about the terms of its existence. From this point of view, an examination of the vernacular proverbs found in three types of documents dating from 1150 to 1350, originating in the British and Channel Isles (including the costal region of Normandy), and written in Norman French or Anglo-Norman, is revealing. In the first place, there exists a clear parallelism between the development of proverb tradition on the one hand and literary tradition on the other. Thus, the translation of Salomon's Proverbs in Sanson de Nantuil's version (c. 1150) reflects the transitional phase between the medieval Latin tradition and the emerging vernacular one. A second group of texts, comprising Anglo-Norman romances and tales dating from 1150 to 1250, attests to the fluctuating fortunes of the Proverbes au vilain. Contrasting with this, the third type of documents, in particular Jean de Saint Martin's Vie du Bienheureux Thomas Elie de Biville (c. 1340), belongs to a proverb tradition arising from its own historical, geographical and intellectual context.S'il est vrai que même un proverbe n'est proverbe que pour un certain laps de temps, qu'il est, lui-aussi, lié à une « historicité » que les recueils attestent bien mais dont on fait peu de cas dans la recherche parémiologique, on devrait être en mesure de préciser davantage les termes de son existence. À cette fin ont été examinés ici les proverbes vernaculaires contenus dans trois types de documents écrits entre 1150 et 1350 aux îles Britanniques (y compris les îles et le littoral continental de la Manche), en normand ou anglo- normand. Il en résulte clairement un parallélisme entre le développement de la tradition parémiologique et la tradition littéraire : la traduction des Proverbes de Salomon dans la version de Sanson de Nantuil de 1150 environ reflète la phase de transition entre la tradition parémiologique médiolatine et celle — naissante — des proverbes vernaculaires ; les romans et contes anglo-normands datant de 1150 à 1250 participent aux fluctuations de la mode des Proverbes au vilain ; la Vie du Bienheureux Thomas Elie de Biville par Jean de Saint-Martin, par contre, rédigée vers 1340, est tributaire de la tradition parémiologique de son propre contexte historique, géographique et intellectuel.Schulze-Busacker Elisabeth. Proverbes anglo-normands : tradition insulaire ou héritage européen?. In: Cahiers de civilisation médiévale, 37e année (n°148), Octobre-décembre 1994. pp. 347-364
    • …
    corecore