136 research outputs found

    Qanates, cimbres and mined in the valley of the Almanzora (Southeast of Spain)

    Get PDF
    Los sistemas de captación de freáticos próximos a la superficie, mediante la técnica del pozo horizontal cubierto (qanates, cimbras y minados), están muy extendidos en medios semiáridos como el Valle del Almanzora. En Octubre de 2001, la Junta Central de Usuarios de Aguas del Valle del Almanzora, en el inventario de comunidades de regantes, reflejaba como recursos propios la captación de agua por 4 cimbras, 75 pozos y 1 desaladora en el Bajo Almanzora; de 12 pozos, 7 cimbras y 8 fuentes en el Medio Almanzora; y de 9 pozos, 2 cimbras y 8 fuentes en el Alto Almanzora. Estos recursos propios de las cimbras habían mantenido unos espacios de regadío tradicional, con variaciones significativas en los volúmenes captados según la sucesión de lluvias y sequías. En los últimos años asegurar los abastecimientos y la ampliación de los espacios regados ha sido posible gracias a la apertura de multitud de pozos, a la traída de caudales foráneos (Trasvase Tajo-Segura y Conexión Negratín-Almanzora), y a la puesta en marcha de varias desaladoras. El objeto de este trabajo es descubrir y explicar el estado de la relación oferta de recursos-demandas de agua, desde el análisis geográfico regional de un espacio como el Valle del Almanzora en el Sureste de España.The reception systems of phreatic close to the surface, using the technique of the covered horizontal well (qanates, cimbres and mined), are really extended in semiarid means like the Vale of the Almanzora. In October, 2001, the Central Meeting of water Users of the Vale of the Almanzora, in the inventory of communities of resackcloths, was reflecting like own funds the water reception for 4 cimbras, 75 wells and 1 desalination plant in Low Almanzora; of 12 wells, 7 cimbras and 8 sources in the Way Almanzora; and of 9 wells, 2 cimbras and 8 sources in the High place Almanzora. These own funds of the cimbras had maintained a few spaces of traditional irrigation, with significant changes in the volumes received according to the sequency of rains and droughts. In the last years, to make sure the supplyings and the enlargement of the watered spaces, it has been possible thanks to the opening of multitude wells and the water brought from foreign water flows (I transferred Tagus – Segura and Connection Negratín-Almanzora), as well as to the starting of several desalination plants. The object of this work is to discover and to explain the state of the relation offers of water resources – demands, from the regional geographical analysis of a space like the Vale of the Almanzora in the Southeast of Spain.Proyecto 17.587. «Eficiencia y sostenibilidad en el uso del agua en las zonas regables del Trasvase Negratín-Almanzora: Modernización de regadíos»

    La construcción y ampliación de los regadíos tradicionales e históricos en la Vega Alta de Segura: sucesión de azudes y acequias, artilugios hidráulicos escalonados y motores de elevación de aguas

    Full text link
    [EN] The extension of historical and traditional irrigation in La Vega Alta de Segura: Succession of irrigation dams and irrigation channels, stepped water devices, and mechanically-powered water lifting devices. To use the waters from the River Segura at its high course (from the source in Pontones to La Contraparada, dam at the beginning of the Huerta de Murcia) for irrigation, human groups have devised a series of techniques to divert water along the banks (“draining” of the Segura) to irrigate the nearest land: through a succession of irrigation dams and channels stepped according to the slope. Later, some of the dams were removed and the channels extended, and even several of these water systems were joined once it was possible to “strengthen” the dams and undermine the rocky spurs of the straits. To conquer the slopes above the channel path, a series of water lifting devices were installed (different types of water wheels, hand pumps, etc.), some of which are still in use today, such as low current wheels (in Abarán there are four). At the end of the 19th century and in the early 20th, several of these water lifting devices were replaced by steam engines and other types of engines (heavy oil, producer gas, diesel, petrol, and electric motor) to lift the water higher, and even out of the limited framework of the valley (such as the “Motor Resurrección” and others). It was possible to go from occasional to permanent irrigation and extend the irrigated areas thanks to the network of dams along the River Segura (Fuensanta, Cenajo) and tributaries like El Mundo (Talave, Camarillas), turning it into one of the most regulated rivers of the Mediterranean Basin, altering its natural regime, and adapting it to crop demands on its fertile plains. There is a whole typology of irrigation systems according to the origin of the water: surface runoff of the Segura and its network of tributaries, sources and springs, groundwaters and deep aquifers. According to their location in the valley, we have: low channel irrigation (river banks and nearby terraces), lift irrigation with traditional devices (terraces up to 25 metres high), and with pumping units (higher parts of the valley and even outside it).[ES] Para aprovechar en regadío las aguas del Segura en su tramo alto (del nacimiento en Pontones a la Contraparada, azud del inicio de la Huerta de Murcia), los grupos humanos se las han ingeniado mediante una serie de técnicas, para derivar el agua por las márgenes (sangrado del Segura) y regar las tierras más próximas, con una sucesión de azudes y acequias escalonados según la pendiente. Posteriormente se eliminaron algunos de los azudes y se prolongaron las acequias, e incluso se unieron varios de estos sistemas hidráulicos una vez que fue posible “fortificar” los azudes y atravesar con minados los espolones rocosos de los estrechos. Para la conquista de las laderas, que quedan por encima del trazado de las acequias, se instalan una serie de artilugios elevadores de agua (norias, ceñas, artes, bombas de mano, etc.), de los que restan algunos de ellos todavía funcionando, como las ruedas de corriente baja (en Abarán cuatro de ellas). A finales del siglo XIX y primeros años del siglo XX, varios de estos artilugios de elevación hidráulica son sustituidos por máquinas de vapor y motores (de aceite pesado, de gas pobre, de gasoil, de gasolina y, electromotores) que elevan más agua a mayor altura, e incluso pueden sacarla del reducido marco del valle (como la elevación del Motor Resurrección y otros.). Pasar del riego eventual al permanente y ampliar los espacios regados, fue posible gracias a la red de embalses en el río Segura (Fuensanta, Cenajo) y en afluentes como el Mundo (Talave, Camarillas), que lo convierten en uno de los ríos más regulados de la Cuenca Mediterránea, y alteran su régimen natural, adaptándolo a las demandas del cultivo en sus vegas. Figura toda una tipología de regadíos según el origen del agua: superficiales de escorrentía del Segura y su red de afluentes, de fuentes y manantiales, y de subálveos y acuíferos profundos. Según la localización en el valle, se distinguen: riegos bajo acequia (sotos del río y terrazas próximas), riegos por elevación con artilugios tradicionales (terrazas hasta los 25 metros de altura), y con grupos motobomba (partes más altas del valle e incluso fuera de él).Gómez Espín, JM. (2015). La construcción y ampliación de los regadíos tradicionales e históricos en la Vega Alta de Segura: sucesión de azudes y acequias, artilugios hidráulicos escalonados y motores de elevación de aguas. En Irrigation, Society and Landscape. Tribute to Tom F. Glick. Editorial Universitat Politècnica de València. 402-417. https://doi.org/10.4995/ISL2014.2014.171OCS40241

    Barragems enterradas no leito de Ramblas no sudeste da Espanha

    Get PDF
    In semi-arid environments such as the Southeast of the Iberian Peninsula, combined systems of draining gallery and buried dam are used in order to capture waters, in the subsurface of ramblas. They are hydraulic complexes that get variable flow resources, but of high quality, and in their operation become models of sustainable use of water, as they stream and use the water table near the surface, without energy cost. Only those flows that after rainfall are included in the deposits of sand and gravel of river beds can be achievable, resources that are renewed after each episode of rainfall. On the northern limit of the Prelitoral Depression, the one of the Rambla de Béjar and, those of Los Cotes-Cegarras and Caño-Contracaño in Rambla de Nogalte remain active. They are local systems that produce own water resources in dry environments, models of sustainable water use in climate change scenarios.En medios áridos y semiáridos como el Sureste de la Península Ibérica, para captar las aguas de subálveos de ramblas, se utilizan sistemas combinados de galería y presa enterrada. Son complejos hidráulicos que obtienen recursos de caudal variable, pero de gran calidad. Solo se pueden obtener aquellos caudales que tras las precipitaciones quedan acumulados en los depósitos de arenas y gravas de los lechos fluviales, recursos que se renuevan tras cada episodio de precipitaciones. En el borde septentrional de la Depresión Prelitoral se mantienen en activo el complejo hidráulico de la rambla de Béjar y los de Los Cotes-Cegarras y Caño-Contracaño en la rambla de Nogalte. Son sistemas locales que aprovechan los freáticos  próximos a la superficie para generar recursos propios de agua en medios secos, mereciendo ser conservados como modelos de interés ante escenarios de cambio climático.  Dans les environnements arides et semi-arides tels que le sud-est de la péninsule ibérique, pour capturer les eaux sous la surface des ramblas, des systèmes combinés de galerie et de barrage enterré sont utilisés. Ce sont des complexes hydrauliques qui obtiennent des ressources à débit variable, mais de grande qualité. Seuls ces débits peuvent être obtenus qu'après l'accumulation des pluies dans les dépôts de sable et de gravier des lits fluviaux, ressources qui se renouvellent après chaque épisode de pluie. Sur le bord nord de la Dépression pré-littorale, le complexe hydraulique de la Rambla de Béjar et ceux de Los Cotes-Cegarras et Caño-Contracaño sur la Rambla de Nogalte restent actifs. Ce sont des systèmes locaux qui profitent des nappes phréatiques proches de la surface pour générer leurs propres ressources en eau dans des environnements secs, méritant d'être conservés comme des modèles d'intérêt face aux scénarios de changement climatique.In ambienti aridi e semi-aridi come il sud-est della penisola iberica, per catturare le acque sotto la superficie delle ramblas, vengono utilizzati sistemi combinati di galleria e diga sepolta. Sono complessi idraulici che ottengono risorse di portata variabile, ma di grande qualità. Si possono ottenere solo quelle portate che dopo le piogge si accumulano nei depositi di sabbia e ghiaia degli alvei, risorse che si rinnovano dopo ogni episodio di pioggia. Sul margine settentrionale della depressione pre-litorale, rimangono attivi il complesso idraulico della Rambla de Béjar e quelli di Los Cotes-Cegarras e Caño-Contracaño nella Rambla de Nogalte. Sono sistemi locali che sfruttano le falde acquifere in prossimità della superficie per generare le proprie risorse idriche in ambienti asciutti, meritevoli di essere conservati come modelli di interesse di fronte agli scenari di cambiamento climatico.Em ambientes áridos e semi-áridos como o Sudeste da Península Ibérica, para captar as águas abaixo das ramblas, utilizam-se sistemas combinados de galeria e barragens enterradas. São complexos hidráulicos que obtêm recursos de vazão variável, mais de grande qualidade. Só podem ser obtidos os fluxos que após as chuvas se acumulam nos depósitos de areia e cascalho dos leitos dos rios, recursos que se renovam a cada episódio de chuva. No limite norte da Depressão Pré-litoral, o complexo hidráulico da Rambla de Béjar e os de Los Cotes-Cegarras e Caño-Contracaño na Rambla de Nogalte permanecem ativos. São sistemas locais que aproveitam os lençóis freáticos próximos à superfície para gerar seus próprios recursos hídricos em ambientes secos, merecendo ser conservados como modelos de interesse diante de cenários de mudanças climáticas

    Aprovechamientos tradicionales de agua en los relieves septentrionales de las sierras de Carrascoy y del Puerto (término municipal de Murcia)

    Get PDF
    En el sureste de la península ibérica el agua es el principal factor limitante para el poblamiento y las actividades de los grupos humanos, que se las han tenido que ingeniar para aprovechar los escasos recursos disponibles ordenando el territorio de piedemontes como los de la sierra de Carrascoy y del Puerto en el término de Murcia. La mayor parte de los tradicionales sistemas de aprovechamiento han dejado de funcionar en la captación de agua, pero reúnen todo un patrimonio material e inmaterial que debe ponerse en valor como muestra de una cultura del agua en medios semiáridos.In the southeast of the Iberian Peninsula water is the main limiting factor for the settlement and the activities of human groups, which have had the engineer to leverage scarce resources ordering the territory foothills of the mountains as Carrascoy and the port on the end of Murcia. Most of the traditional use systems have ceased to function in the uptake of water, but brings a whole tangible and intangible heritage to be put in value as a sign of a culture of water in semiarid environments.peerReviewe

    L’approvisionnement d’eau à Cartagena

    Get PDF
    Water shortage in the region of the Southeast of the Iberian Peninsula, where Cartagena and its surroundings belong, has forced to search and bring foreign water resources in order to meet the supply needs of Cartagena. Initially, due to the absence of permanent rivers, it was necessary to build wells and cisterns; small aqueducts from fountains and springs of limited capacity, and subfluvial extractions by underground drifts. Demands increase and it is planned to bring water from the top of the Segura Basin. Using the infrastructure of the Commonwealth of Taibilla Channel (MCT, created by Decree of October 4, 1927), water reaches Cartagena in 1945. In the last thirty five years, these waters have been joined by the flow of the Tajo-Segura transfer, and finally, water coming from desalination plants. Water supply’s management, throughout the history of Cartagena (since the founding of Carthago Nova in 229 BC to the early years of this century); has created a rich heritage of water infrastructure and an experienced culture of water uses. It is a regional and diachronic study, from the view of water as a scarce and limited resource, where the supply situation of Cartagena (city and neighborhoods) as claimant of equity and foreign water is exposed. Investment in distribution networks and in awareness of most of the users into a sustainable use, allow a continuous supply of water and regeneration of wastewater for other uses. In this geographical (spatial) and historical work (diachronic), the sources are interviews with the managers of the companies responsible for water distribution in high (large diameter pipes of MCT) and low (small diameter pipes of HIDROGEA), and the access to archival documentation of the City of Cartagena, Regional, Commonwealth Taibilla, and the Hydrographic Confederation of Segura (CHS) archives.La escasez de agua en la región del sureste peninsular, en la que se ubica Cartagena y su comarca, ha obligado a buscar y traer recursos foráneos de agua para atender sus necesidades de abastecimiento. Inicialmente, al no existir cursos permanentes de agua, se recurre a pozos y aljibes, a pequeños acueductos desde fuentes y manantiales de aforo escaso, y a alumbramientos de subálveas mediante galerías con lumbreras. Las demandas aumentan y se plantea la traída de aguas de la parte alta de la Cuenca del Segura. Mediante las infraestructuras de la Mancomunidad de los Canales del Taibilla (MCT, creada por Decreto Ley de 4 de octubre de 1927) llega el agua hasta Cartagena en 1945. En los últimos treinta y cinco años, a estas aguas se han unido caudales del Trasvase Tajo-Segura y finalmente aguas procedentes de desaladoras. La gestión del abastecimiento de agua, a lo largo de la historia de Cartagena (desde la fundación de Carthago Nova en el 229 a.C. hasta los primeros años del siglo XXI) ha generado un rico patrimonio de infraestructuras hidráulicas y una experimentada cultura de usos del agua. Se expone la situación del abastecimiento de Cartagena (ciudad y barrios) como demandante de recursos propios y foráneos de agua. La inversión en las redes de distribución y la concienciación de la mayor parte de los usuarios en un uso sostenible, que permiten un continuado abastecimiento de «agua de boca», así como la regeneración de las aguas residuales para otros usos. En este trabajo geográfico (espacial) e histórico (diacrónico), las fuentes utilizadas han sido las entrevistas a los gestores de las empresas encargadas de la distribución del agua en alta (conducciones de gran diámetro como las de la MCT) y en baja (conducciones de pequeño diámetro como las de HIDROGEA), y el acceso a la documentación del Archivo Municipal de Cartagena, del Regional de Murcia, de la Mancomunidad de Canales del Taibilla, y el de la Confederación Hidrográfica del Segura (CHS).La pénurie d’eau dans la région du sud-est de la péninsule, où Cartagena et ses environs sont encadrés, a forcé la recherche et l’adduction d’eau étrangère pour répondre aux besoins d’approvisionnement. Initialement, en l’absence de cours d’eau permanents, il était nécessaire de construire des puits et des citernes; des petits aqueducs de fontaines et des sources de capacité limitée, et des extractions subfluvials par galeries souterraines. Les exigences augmentent et l’idée d’apporter de l’eau est prévue, du haut du bassin de Segura. Grâce à l’utilisation de l’infrastructure de la Communauté des Canals de Taibilla (MCT, créé par décret du 4 Octobre, 1927) l’eau atteint à Cartagena en 1945. Dans les dernières trente-cinq années, la dérivation Tajo-Segura a apporté de l’eau à ces Canals, et également dans les dernières années, l’eau provenant des usines de dessalement. La gestion de l’approvisionnement d’eau, pendant l’histoire de Cartagena (depuis la fondation de Carthago Nova en 229 avant J.-C. jusqu’à les premières années de ce siècle); a généré un riche patrimoine des infrastructures d’eau et d’une culture expérimenté des utilisations de l’eau. Il est une étude régionale et diachronique, de la vue de l’eau comme une ressource rare et limitée, où la situation de l’offre de Cartagena (ville et quartiers) comme demandeur des ressources d’eau propres et étrangères est exposée. Investissements dans les réseaux de distribution et la sensibilisation de la plupart des utilisateurs à l’utilisation durable, permettent un approvisionnement continu de l’eau et la régénération des eaux usées pour d’autres usages. Dans ce travail géographique (spatiale) et historique (diachronique), les sources sont des entretiens avec les responsables des entreprises chargées de la distribution d’eau dans la haute (tuyaux de grand diamètre tels que la MCT) et faible (tuyaux de réduit diamètre de HIDROGEA), et l’accès à la documentation des archives de la ville de Cartagena, régional de Murcia, du Communauté des Canals de Taibilla, et la Confédération Hydrographique du Segura (CHS)

    Teoría de la Mente en un caso de autismo: ¿cómo entrenarla?

    Get PDF
    La Teoría de la Mente es una habilidad metacognitiva que en muchos casos se supone deficitaria en el autismo. Se presenta un estudio clínico con un niño diagnosticado de autismo, en el que se comprueba la efectividad de un protocolo de entrenamiento de las pruebas de falsas creencias, que se considera miden la Teoría de la Mente. Básicamente, el protocolo incorpora una serie de ayudas verbales (como enfatizar los elementos de las narraciones que indican cambios situacionales o temporales), se entrenan múltiples ejemplos, se amplían las pruebas incorporando objetos o juegos más cercanos a la vida cotidiana del niño, se aplican consecuencias diferenciales que permitan discriminar lo correcto de lo incorrecto y se proporciona feedback descriptivo. Los resultados reflejan cómo el protocolo de entrenamiento consigue el máximo nivel de correctos en las pruebas y el niño generaliza la habilidad de tomar perspectiva a su contexto natural

    Proyectos para aumentar el caudal en el nacimiento del río Mula a través de la técnica del pozo horizontal

    Get PDF
    Throughout the twentieth century, several projects (1931, 1943 and 1969) of construction of a horizontal well (gallery) were developed, in order to increase the Mula river flow in its upper stretch.A lo largo del siglo XX se elaboraron varios proyectos (1931, 1943 y 1969) de construcción de pozo horizontal (galería) para aumentar el caudal del río Mula en su tramo alto

    Regadíos de turbias y secanos asistidos en el Sureste de España. El sistema de azud de Guadalupe o presa de derivación de avenidas de la rambla del Zoco (Murcia)

    Get PDF
    In Southeast Spain there are a number of uses of turbid water runoff intermittent watercourse type channels that have enabled the development of dryland agricultural areas of assisted. Thus in the Rambla del Cabezo White or souk (between Murcia districts of Guadalupe and Espinardo), a hydraulic system consisting of a diversion dam flood and two sores that started with each of its ends is to organize the distribution water in its alluvial fan (boquera irrigation, land alfait), transformed into dry space devoted in the last twenty centuries, growing olives.En el Sureste de España hay toda una serie de aprovechamientos de aguas turbias en escorrentías intermitentes de cauces tipo rambla que han permitido el desarrollo de espacios agrarios de secanos asistidos. Así en la Rambla del Cabezo Blanco o del Zoco (entre las pedanías murcianas de Guadalupe y Espinardo), se encuentra un sistema hidráulico formado por una presa de derivación de avenidas y dos boqueras que partían de cada uno de sus extremos, para organizar la distribución del agua en su cono de deyección (riego de boquera, tierras de alfait), transformado en espacio de secano dedicado, en los últimos veinte siglos, a cultivo de olivar

    Gestión del abastecimiento de agua en una región semiárida: análisis del consumo de agua potable en el Campo de Cartagena – Mar Menor, sureste de España (2010–2019)

    Get PDF
    La comarca del Campo de Cartagena – Mar Menor es un área de características semiáridas con sequía estructural y donde la carestía de agua ha sido constante en la historia, suplida mediante trasvases de agua y recursos no convencionales. El estudio realiza un análisis del consumo de agua potable, diferenciando entre consumo en alta y consumo en baja, para conocer el rendimiento de la red, y se formulan unas estrategias y líneas de actuación prioritarias para mejorar la seguridad hídrica de la comarca. Se han tomado datos de la Mancomunidad de Canales del Taibilla, de las empresas municipales de abastecimiento y de los Ayuntamientos de la comarca. Los resultados muestran la evolución de las fuentes de abastecimiento, y se extrae, entre otros, que los rendimientos han mejorado y que es clave la adaptación frente al cambio climático, diversificar la oferta de recursos e implementar nuevas tecnologías, así como mejorar las redes de distribución y avanzar en la concienciación social para conformar un territorio resiliente. Este trabajo sirve como modelo para caracterizar y mejorar la situación del abastecimiento de agua en otros medios semiáridos de similar problemática
    corecore