44,667 research outputs found

    In no uncertain terms : a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora

    Get PDF
    Automatic term extraction is a productive field of research within natural language processing, but it still faces significant obstacles regarding datasets and evaluation, which require manual term annotation. This is an arduous task, made even more difficult by the lack of a clear distinction between terms and general language, which results in low inter-annotator agreement. There is a large need for well-documented, manually validated datasets, especially in the rising field of multilingual term extraction from comparable corpora, which presents a unique new set of challenges. In this paper, a new approach is presented for both monolingual and multilingual term annotation in comparable corpora. The detailed guidelines with different term labels, the domain- and language-independent methodology and the large volumes annotated in three different languages and four different domains make this a rich resource. The resulting datasets are not just suited for evaluation purposes but can also serve as a general source of information about terms and even as training data for supervised methods. Moreover, the gold standard for multilingual term extraction from comparable corpora contains information about term variants and translation equivalents, which allows an in-depth, nuanced evaluation

    Advanced Speech Communication System for Deaf People

    Get PDF
    This paper describes the development of an Advanced Speech Communication System for Deaf People and its field evaluation in a real application domain: the renewal of Driver’s License. The system is composed of two modules. The first one is a Spanish into Spanish Sign Language (LSE: Lengua de Signos Española) translation module made up of a speech recognizer, a natural language translator (for converting a word sequence into a sequence of signs), and a 3D avatar animation module (for playing back the signs). The second module is a Spoken Spanish generator from sign writing composed of a visual interface (for specifying a sequence of signs), a language translator (for generating the sequence of words in Spanish), and finally, a text to speech converter. For language translation, the system integrates three technologies: an example based strategy, a rule based translation method and a statistical translator. This paper also includes a detailed description of the evaluation carried out in the Local Traffic Office in the city of Toledo (Spain) involving real government employees and deaf people. This evaluation includes objective measurements from the system and subjective information from questionnaire

    The pragmatics of specialized communication

    Get PDF
    El presente artículo pretende poner de manifiesto la importancia de la pragmática en relación con la comunicación especializada. La estructura, el contenido y la terminología de los textos especializados se ven afectados por factores como la propia situación comunicativa y el conocimiento, intenciones, expectativas y creencias previos del emisor del texto. La transmisión de tal significado es difícil incluso en una sola lengua. Cuando la transmisión se produce entre dos lenguas, como es el caso de cualquier acto de traducción, las dificultades se multiplican. Por esta razón, es fundamental que los traductores sean conscientes de cómo la pragmática, más que ningún otro componente del lenguaje, puede afectar de forma decisiva a su actividad profesional

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Towards new information resources for public health: From WordNet to MedicalWordNet

    Get PDF
    In the last two decades, WORDNET has evolved as the most comprehensive computational lexicon of general English. In this article, we discuss its potential for supporting the creation of an entirely new kind of information resource for public health, viz. MEDICAL WORDNET. This resource is not to be conceived merely as a lexical extension of the original WORDNET to medical terminology; indeed, there is already a considerable degree of overlap between WORDNET and the vocabulary of medicine. Instead, we propose a new type of repository, consisting of three large collections of (1) medically relevant word forms, structured along the lines of the existing Princeton WORDNET; (2) medically validated propositions, referred to here as medical facts, which will constitute what we shall call MEDICAL FACTNET; and (3) propositions reflecting laypersons’ medical beliefs, which will constitute what we shall call the MEDICAL BELIEFNET. We introduce a methodology for setting up the MEDICAL WORDNET. We then turn to the discussion of research challenges that have to be met in order to build this new type of information resource

    Natural language processing

    Get PDF
    Beginning with the basic issues of NLP, this chapter aims to chart the major research activities in this area since the last ARIST Chapter in 1996 (Haas, 1996), including: (i) natural language text processing systems - text summarization, information extraction, information retrieval, etc., including domain-specific applications; (ii) natural language interfaces; (iii) NLP in the context of www and digital libraries ; and (iv) evaluation of NLP systems

    Knowledge will Propel Machine Understanding of Content: Extrapolating from Current Examples

    Full text link
    Machine Learning has been a big success story during the AI resurgence. One particular stand out success relates to learning from a massive amount of data. In spite of early assertions of the unreasonable effectiveness of data, there is increasing recognition for utilizing knowledge whenever it is available or can be created purposefully. In this paper, we discuss the indispensable role of knowledge for deeper understanding of content where (i) large amounts of training data are unavailable, (ii) the objects to be recognized are complex, (e.g., implicit entities and highly subjective content), and (iii) applications need to use complementary or related data in multiple modalities/media. What brings us to the cusp of rapid progress is our ability to (a) create relevant and reliable knowledge and (b) carefully exploit knowledge to enhance ML/NLP techniques. Using diverse examples, we seek to foretell unprecedented progress in our ability for deeper understanding and exploitation of multimodal data and continued incorporation of knowledge in learning techniques.Comment: Pre-print of the paper accepted at 2017 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence (WI). arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:1610.0770

    Medical WordNet: A new methodology for the construction and validation of information resources for consumer health

    Get PDF
    A consumer health information system must be able to comprehend both expert and non-expert medical vocabulary and to map between the two. We describe an ongoing project to create a new lexical database called Medical WordNet (MWN), consisting of medically relevant terms used by and intelligible to non-expert subjects and supplemented by a corpus of natural-language sentences that is designed to provide medically validated contexts for MWN terms. The corpus derives primarily from online health information sources targeted to consumers, and involves two sub-corpora, called Medical FactNet (MFN) and Medical BeliefNet (MBN), respectively. The former consists of statements accredited as true on the basis of a rigorous process of validation, the latter of statements which non-experts believe to be true. We summarize the MWN / MFN / MBN project, and describe some of its applications
    • …
    corecore