8 research outputs found

    Children Dwelling in the Absence of Home

    Get PDF
    The lived experience of children dwelling in the absence of home is explored through the memoirs of Haddy, who as a child of four moved with her family from Fiji to Canada. The recollections of some refugee children along with situations from the author’s own life appear more nominally. The feeling of at-homeness, the act of leaving home, the experience of arriving in a new place, and making a new home are considered. Schutz’s (1971) notion of the ‘stranger’ is applied to children living on the margin as they learn to be at ease in their new world (Lugones, 1987). The significance of language in the everyday lived experience of home (Heidegger, 1971) is also discussed. Moreover, Husserl’s homeworld/alienworld dialectic as opened up by Steinbock (1995) is considered in some depth. The co-arising and interdependent nature of homeworld/alienworld is presented as essential to gaining insight into the lived experience of children between homes. Pedagogical considerations suggested for early learning and care settings include but are not limited to creating environments where homeworld/alienworld encounters can be lived out in rich and meaningful ways, promoting active engagement with difference and diversity, providing for home language and dominant language use, the establishment of homecomrade connections, and instilling a focus on the reciprocity of care for the other.Indo-Pacific Journal of Phenomenology Volume 12, Special Edition May 201

    Classroom Challenges in Developing an Intercultural Early Learning Program for Refugee Children

    Get PDF
    The project described here was aimed at piloting an intercultural, multilingual, early learning program that was genuinely responsive to the circumstances and early learning needs of preschool refugee children and parents from three ethnocultural communities—Somali, Sudanese, and Kurdish—in a large city in Western Canada. We discuss the unique challenges faced by the classroom team consisting of a first-language facilitator for each of the three languages spoken by the children in the classroom and an English-speaking teacher. Because of the lack of sufficient time to consult families and communities about their cultural practices and expectations for young children before the beginning of the program, these challenges included setting up the classroom environments and routines, managing the four languages, negotiating the emerging curriculum content, and learning to work as a team in a multi-sectoral project.Cet article dĂ©crit un projet visant le pilotage d’un programme d’apprentissage interculturel et plurilingue pour jeunes enfants qui s’est avĂ©rĂ© authentiquement adaptĂ© aux circonstances et aux besoins en apprentissage d’enfants rĂ©fugiĂ©s d’ñge prĂ©scolaire et de leurs parents originaires de trois communautĂ©s ethnoculturelles – somalienne, soudanaise et kurde – dans une grande ville dans l’Ouest du Canada. Nous discutons des dĂ©fis particuliers qu’affronte l’équipe pĂ©dagogique consistant en un moniteur de langue premiĂšre pour chacune des trois langues parlĂ©es par les enfants dans la classe et un enseignant de langue anglaise. N’ayant pas eu le temps de consulter les familles et les communautĂ©s avant le dĂ©but du programme au sujet de leurs pratiques culturelles et de leurs attentes par rapport aux jeunes enfants, nous avons dĂ», entre autres dĂ©fis, Ă©tablir le milieu et les routines de la salle de classe, gĂ©rer les quatre langues, nĂ©gocier le contenu du nouveau programme d’études et apprendre Ă  travailler en Ă©quipe dans le cadre d’un projet multisectoriel

    Children and Cultural Context

    No full text
    corecore