74 research outputs found
Algunos moros muy sabidores: Virtuous Muslim Kings in Examples 30 and 41 of El conde Lucanor
[ES]I analyse the representation of Muslim kings in examples 30 (King al-Muʿtamid of Seville) and 41 (Umayyad Caliph al-Ḥakam al-Mustanṣir) of El conde Lucanor by Juan Manuel, sustaining that they offer models of positive leaders whose virtues and morals help the author construct an idealised model of kingship. I examine how Juan Manuel adapts Andalusī historical chronicles and folkloric traditions in the examples in order to offer his readers exemplary, although hyperbolic, models of how a good king should behave towards his subjects. I conclude that this exercise of cultural translatio, from al-Andalus to Castile, serves a political purpose: to criticise the inefficient politics and behaviour of a bad king, Alfonso XI of Castile
Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal
El folio 19r del Cartulário de São Paulo de Almaziva del Arquivo de la Universidade de Coimbra contiene un breve ejemplo compuesto a la manera de los relatos del Conde Lucanor. Este texto da constancia de la amplia circulación de la obra de don Juan Manuel en Portugal y de la existencia de un manuscrito perdido de El conde Lucanor en la corte de los reyes de Avís, confirmada por citas al libro en el Livro da montaria del rey D. João I, el Livro dos conselhos del rey D. Duarte y en la Crónica da tomada de Ceuta de Gomes Eanes de Zurara. En este trabajo, detallo el posible itinerario de la obra de don Juan Manuel en Portugal, considerando su transmisión, traducción, lecturas y reescritura, además de cómo fue utilizado en la validación del proyecto imperial y colonial portugués
An Aristocratic Rewriting of the <i>Estoria de España</i>, Juan Manuel’s <i>Crónica abreviada</i>
La crítica concibe habitualmente la Crónica abreviada de Juan Manuel como un resumen o un índice de la Estoria de España, esto a pesar de que su contenido indique que es una reacción al pensamiento de Alfonso X. En este artículo estudio cuáles son los efectos de la abbreviatio de la crónica sobre los eventos narrados por la historiografía alfonsí y postalfonsí. Mi propósito es demostrar que la reescritura de la “estoria” implica una reorientación del discurso historiográfico; con ello, Juan Manuel enfatiza la corrupción moral de los reyes, convierte a la aristocracia en una fuerza de control político y rescata figuras heroicas de la nobleza como modelos para su ética señorial.Although scholars often consider Juan Manuel’s Crónica abreviada to be a mere summary or index of the Estoria de España, its contents suggest that it can be better characterized as a reaction to Alfonso X’s ideology. In this article, I study the effect of the chronicle’s abbreviatio on the narration of events taken from Alfonsine and post-Alfonsine historiography. My purpose is to show that this rewriting of “history” reorients the historiographical discourse to emphasize the moral decadence of kings, transform the nobility into a force of political control, and posit heroic figures of the aristocracy as models of a new seigneurial ethics.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educació
The Other-for-Me: The Construction of Saladin in El conde Lucanor
Resumen: Este artículo estudia la representación de Saladino en los ejemplos 25 y 50 de Conde Lucanor, estableciendo paralelos con textos mediterráneos relevantes –historias de las cruzadas, poesía caballeresca y literatura didáctica y sapiencial– y argumenta en contra de la interpretación de estas historias como representaciones críticas de Saladino y los musulmanes. Propongo que el Saladino construido por Juan Manuel es una representación heredera de una tradición literaria en la que se idealiza al sultán ayubbí, ya presente en la imaginación europea antes de CL. Saladino es transformado por Juan Manuel en un modelo de comportamiento virtuoso y es un caso de una proyección colonial del infante sobre el conocimiento desarrollado en las culturas arabo-islámicas. Palabras clave: Conde Lucanor; Juan Manuel; Saladino; cruzadas; reconquista Abstract: This essay analyzes the representation of Saladin in examples 25 and 50 of Conde Lucanor, establishing parallels with other Mediterranean narratives –historical accounts of the Crusades, chivalric poetry, didactic and wisdom literature– to problematize the view that these stories are critical representations of Muslims and of Saladin. I propose that the Saladin of the examples embodies an idealized vision of the Ayyūbīd sultan, already present in the European imagination before CL, transformed by Juan Manuel into model of behavior and a sign of Juan Manuel’s colonial projection on the knowledge of Arabo-Islamic cultures. Keywords: Conde Lucanor; Juan Manuel; Saladin; crusades; Reconquist
Ética y estética en el proyecto novelístico del Cuaderno de navegación en un sillón voltaire de Alfredo Bryce Echenique. Una propuesta de lectura bakhtiniana 2010-I
Realiza una interpretación abierta del díptico
Cuaderno de navegación en un sillón voltaire de Alfredo Bryce Echenique, conformado por las novelas La vida exagerada de Martín Romaña y El hombre que
hablaba de Octavia de Cádiz, trabajando a partir de las reflexiones literarias del
teórico ruso Mikhail Bakhtin. Busca ampliar la lectura de las novelas, más
allá de un análisis que destaque solamente sus componentes formales (estéticos),
incursionando en el campo ético, determinando el fin moral de la escritura en el
díptico y estableciendo una conexión entre la praxis escritural (estética) y el significado profundo del texto (ético) en la obra de Bryce Echenique.Tesi
Una reescritura aristocrática del título 21 de la Segunda partida
[ES]Juan Manuel sostiene en el prólogo al Libro del cavallero e del escudero (BETA texid 1631), dirigido al arzobispo de Toledo Juan de Aragón, que escribe su obra con el propósito de distraer sus insomnes noches sevillanas del verano de 1326, cuando se auguraban sus primeros desencuentros políticos con Alfonso XI. Elige esta pobre excusa para defender la escritura de una larga exposición didáctica que sigue modelos que abundan en la prosa castellana del siglo XII
Editar el Lucidario de Sancho IV usando humanidades digitales (1)
En esta y las próximas entradas me dedicaré a repasar el proceso de edición del Lucidario –lo que se ha hecho hasta ahora, en los ocho meses de proyecto desde que comencé este blog, y lo que falta hacer–. El Lucidario, escrito entre 1292 y 1295, es decir, tras la toma de Tarifa y antes de la muerte de Sancho IV, es una obra malentendida. Por su estructura –un diálogo entre un maestro y su discípulo–, tema al que le dedicaré entradas en el futuro, ha sido considerada una obra de educación t..
Los manuscritos perdidos (2) –y una nota sobre el Libro del consejo e de los consejeros
En la entrada anterior hablé del testimonio F del Lucidario, la traducción latina de Juan Eusebio Nieremberg, realizada en base a un testimonio en pergamino de la biblioteca de Lorenzo Ramírez de Prado, η. La traducción latina no fue la última vez que Nieremberg o sus contemporáneos se refirieran al Lucidario. En su Obras y días. Manual de señor y príncipes (1629), Nieremberg parafrasea algunos pasajes de η. Dos décadas después, en la Virtud coronada (1643), recordó su trabajo con este tex..
- …