15 research outputs found

    "Kontrastsprachen" - Neue Wege in Sprachvergleich und Fremdsprachendidaktik

    Get PDF
    The paper focuses on experience gained at the university of Hildesheim (Germany) where a modular course programme has been introduced which concentrates on less frequently learnt European languages, such as Dutch, Danish, Portuguese and Italian, putting into practice relevant results of research in the field of Contrastive Linguistics. The paper ends with a presentation of the outline of a Turkish reading course for German learners, raising the question to what extent experience gained by comparing and teaching Indo-European languages can be applied to fundamentally different languages like German and Turkish

    DER VERGLEICH VON TERMINOLOGIEN, FACHTEXTEN UND FACHSPRACHEN AUS. METHODISCHER SICHT

    Full text link
    [EN] The methods for comparing terminologies, technical texts and languages for special purposes are of interest from a theoretical, practical and pedagogical point of view. Particularly in the field of jurisprudence, considerable structural differences exist, both on the terminological level as well as on the text level. For the comparison of terminologies, the onomasiological method has proven to be particularly suitable. For comparing texts, various analytic methods have been developed, which can be combined very flexibly. With this as a basis, the description and the comparison of languages for special purposes form the link between the terminologies, the technical texts and technical communication.[ES] El método de comparar terminologías, lenguajes y tex tos especializados resulta de interés teórico, práctico y didáctico. Particularmente en el ámbito del Derecho es evidente la existencia de grandes diferencias estructurales, tanto a nivel terminológico como a nivel de tex to. P ara la comparación de terminologías, el método onomasiológico ha resultado ser muy eficaz. P ara la comparación de textos se han des arrollad o diferentes métodos de análisis que pueden combinarse de forma flexible. Sobre estas bases se apoyan la descripción y comparación de lenguajes especializados, estableciendo asimismo las relaciones entre las terminologías, los tex tos especializados y la comunicación profesional.Arntz, R. (2008). DER VERGLEICH VON TERMINOLOGIEN, FACHTEXTEN UND FACHSPRACHEN AUS. METHODISCHER SICHT. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 3:83-94. doi:10.4995/rlyla.2008.692SWORD8394

    Zur Bedeutung der Terminologiearbeit für die weniger verbreiteten Sprachen Europas

    No full text
    Arntz Reiner. Zur Bedeutung der Terminologiearbeit für die weniger verbreiteten Sprachen Europas. In: Équivalences, 27e année-n°2 ; 28e année-n°1, 1999. S'en sortir… Hommage à Roger Goffin, sous la direction de Erika Schmatz et Jean-Pierre Van Noppen. pp. 11-26

    Le rôle des internationalismes dans la formation des traducteurs

    No full text
    Les internationalismes de langues de spécialité, en particulier ceux d'origine gréco-latine, peuvent certes être une aide pour le traducteur technique; mais ce dernier se doit toutefois d'éviter les erreurs que peut entraîner l'utilisation irréfléchie de termes étrangers, ce que quelques exemples mettent en lumière. La suite de l'article, s'appuyant sur un modèle didactique concret, explique comment intégrer, dans le cadre d'un cursus pour traducteurs techniques, une introduction systématique aux formants internationaux. L'étude systématique des formants internationaux aide l'étudiant à comprendre des termes jusque-là inconnus tout en représentant un support important à la mémorisation des terminologies. En outre, la comparaison critique entre termes de différentes langues lui montre que l'identité de la forme ne permet pas de conclure sans réserve à l'identité du contenu

    Steps Towards a Translation-Oriented Typology of Technical Texts

    No full text

    Das vielsprachige Europa eine Herausforderung für Sprachpolitik und Sprachplanung

    No full text
    Die Sprachpolitik und die Sprachplanung haben im Zuge des europäischen Einigungsprozesses immer stärker an Bedeutung gewonnen. Von europäischen Minderheiten gepflegte Sprachen verlieren in diesem Prozess immer mehr an Bedeutung; damit ist die Identität dieser Minderheiten bedroht. So müssen in der sprachwissenschaftlichen Forschung nun auch andere Disziplinen, wie die Soziologie und die Rechtswissenschaft berücksichtigt werden. In dem vorliegenden Band wird anhand von Fallbeispielen – Katalonien, Irland und Südtirol - die Problematik dieser ethnischen Minderheiten beleuchtet
    corecore