9 research outputs found

    Framenet as a corpus tool for the learning of second languages and for the lexical awareness of one's first language

    Get PDF
    In this paper, I aim to show how the FrameNet database created by the research group lead by Prof. Charles Fillmore and based on the principles of Frame Semantics, can serve as a valuable tool for the learning of second language lexis as well as for the better understanding and/or acquisition of the learner’s first language lexicon.En este artículo se pretende mostrar como la base de datos FrameNet creada por el grupo de investigación dirigido por el profesor Charles Fillmore y basada en los principios de la Semántica de Marcos puede ser una herramienta útil para el aprendizaje del lexicon de una segunda lengua así como para la mejor comprensión de la lengua madre

    English collocations and intercultural communication

    Get PDF
    In this paper we emphasize the importance of learning a lexico-grammatical type of unit known as collocation when learning English as a second language, as the teaching of these units has been traditionally neglected in favour of more idiomatic units such as phrasal verbs and idioms. However, their mastery proves essential for natural sounding English. Although they should be learned at every language level of the learner they gain additional importance when the learner has advanced level of English or uses this lingua franca for intercultural communication, e.g. English for specific purposes. We present a multimedia self learning tool tailored to the needs of the advanced learner of English as a second languageEn este artículo defendemos la importancia del aprendizaje de un tipo de unidad lingüística conocida como colocación en la adquisición de inglés como segunda lengua, ya que la enseñanza de este tipo de unidad ha sido relegado a un segundo plano a favor de la enseñanza de unidades fraseológicas con mayor grado de idiomaticidad, como los verbos frasales y las expresiones idiomáticas. Sin embargo, su dominio es fundamental para hablar inglés con propiedad. Aunque deben ser aprendidas en todos los niveles de adquisición, cobran especial importancia en los niveles avanzados de aprendizaje o cuando el aprendiz usa esta lengua franca para la comunicación intercultural, como por ejemplo, en el uso del inglés para el terreno profesional. Como contribución práctica, presentamos una herramienta multimedia para el aprendizaje de las colocaciones diseñada para aprendices de nivel avanzado de inglés como segunda lengu

    Improvement of teaching, learning and english usage: common errors (F)

    Get PDF
    Se ha desarrollado el programa iErrors-F, disponible a modo de juego para aprender los errores comunes del uso del inglés (F) en . Dicho proyecto (2015-2-2009) complementa otros nueve (07NA2037, 08A4087, 092016, 102008, 112007, 122022, 2013-12-2009, 2014-12-2013 y 2016-1-2009), que permitieron desarrollar, respectivamente, los programas iFalseFriends, iPartialFalseFriends, iAnglicisms, iErrors-A, iErrors-B, iErrors-C, iErrors-D, iErrors-E and iErrors-G, disponibles a modo de juego para aprender los “falsos amigos” o cognados entre inglés y español , los “amigos inconsistentes” o cognados parciales entre dichos idiomas , los anglicismos , los errores comunes en inglés (A) , los errores comunes en inglés (B) , los errores comunes en inglés (C) , los errores comunes en inglés (D) los errores comunes en inglés (E) y los errores comunes en inglés (G) . Conviene resaltar que estos desarrollos se basan en el aprendizaje de forma lúdica, mediante un juego educativo, lo cual potencia su uso por todos en general y por las nuevas generaciones en particular. Esto diferencia a estos desarrollos de otras alternativas, como son las listas de textos escritos o diccionarios existentes. Dicho con otras palabras, el objetivo es innovar desde el diccionario clásico al juego educativo. Consideramos que ello es un elemento clave para incentivar y motivar al posible usuario. Dichos juegos educativos están diseñados para una visualización óptima desde el navegador web Apple Safari con iPhone e iPod touch (también se pueden usar en el iPad, así como con Mac o Windows). Es indudable que el inglés es el idioma universal y la lingua franca de nuestros días. Sin embargo, el nivel general de inglés en la Universidad de Córdoba puede ser significativamente mejorado, incluyendo Personal Docente e Investigador (PDI), alumnos y Personal de Administración y Servicios (PAS). Esta realidad puede extrapolarse a Andalucía y a España entera. Se trata de un hecho de notable importancia, sobre todo si se tiene en cuenta que la tendencia progresiva es hacia la impartición de clases en inglés. Por tanto, la situación actual nos pone en desventaja frente al proceso de Convergencia Europea (ECTS/EEES), la competitividad empresarial y el acceso al mercado laboral de nuestros egresados, por citar sólo algunos ejemplos. Esta realidad cobra especial relevancia en un mundo cada vez más globalizado. Faltan, por otra parte, herramientas específicas de enseñanza, aprendizaje, uso y perfeccionamiento del inglés (con aplicación académica general, docente, investigadora, asistencial y de gestión) que incidan en las peculiaridades de los hispanoparlantes en general y de los universitarios en particular. El proyecto realizado ha usado las nuevas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) para el desarrollo y aplicación de herramientas multimedia y multiplataforma que ayuden a mejorar dichas carencias. El programa contiene una base de datos de errores comunes en el uso del inglés (F). El funcionamiento del recurso es tan intuitivo que no requiere instrucciones especiales: basta navegar hasta iErrors-F y seguir las instrucciones del juego educativo que aparecen en pantalla. La metodología utilizada es doble. Por una parte, se ha desarrollado dicho programa a modo de juego de aprendizaje para su acceso universal vía Internet. Por otra parte, los alumnos han jugado con el mismo de forma presencial y no presencial, analizándose después en clase los avances alcanzados en el aprendizaje del inglés, mediante las correspondientes evaluaciones de progreso. Con ello se ha conseguido una significativa mejora en el aprendizaje de inglés de los alumnos, en un campo en el que los propios angloparlantes cometen errores. El uso de esta herramienta permite una mejora de la docencia, aprendizaje y uso de dicho idioma, mejorando también con ello la calidad de las diferentes actividades desarrolladas en la universidad: académica general, docente, investigadora, asistencial y de gestión. De este modo se contribuye a aumentar la competitividad de la universidad, preparando a la misma para una mejor adaptación al Sistema de Convergencia Europea, actualizando la docencia en las nuevas tecnologías y mejorando la formación pedagógica del profesorado. Asimismo, todo ello genera un perfil más internacional y abierto de nuestra universidad, incrementando su calidad, y con ello el número de alumnos y profesores que la elijan.The application iErrors-F has been developed, being available as a game to learn common errors in English usage (F) in . Such project (2015-2-2009) complement other nine (07NA2037, 08A4087, 092016, 102008, 112007, 122022, 2013-12-2009, 2014-12-2013 and 2016-1-2009), which allowed to develop, respectively, the applications iFalseFriends, iPartialFalseFriends, iAnglicisms, iErrors-A, iErrors-B, iErrors-C, iErrors-D, iErrors-E and iErrors-G, available as games to learn “false friends” or cognates between English and Spanish , “inconsistent friends” or partial cognates between such languages , anglicisms , common errors in English (A) , common errors in English (B) , l common errors in English (C) , common errors in English (D) , common errors in English (E) and common errors in English (G) . It is important to remark that these developments are based on ludic learning, by means of educational games (edutainment), which enhance their use by all in general, and the new generations in particular. That sets apart these developments from other alternatives, like lists of available written texts or dictionaries. In other words, the objective is to innovate from classic dictionaries to educational games. We consider that this is a key element to encourage and motivate the potential user. Such educational games are designed for an optimal visualization from Apple Safari web browser, with iPhone and iPod touch (they can be also used with iPad, as well as Mac o Windows). It is obvious that English is the universal langue and lingua franca of our days. Yet, the general English level at the University of Cordoba (including faculty, students and administrative staff) can be significantly improved. This situation can be extrapolated to Andalusia and the whole Spain. That is a critical fact, mainly when taking into account that there is a progressive trend towards lecturing in English language. Therefore, the current situation represents a disadvantage for us in the context of European Convergence [European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS)/European Higher Education Area (EHEA)], business competitiveness and access to labor market of graduates, among others. This situation takes special relevance in a world that is becoming globalized. On the other hand, there is a lack of specific tools for teaching, learning, use and improvement of English language (with general academic application, education, research, assistance and management), taking into account the Spanish-speaking people in general, and university students in particular. The project carried out has used the new Information and Communication Technologies (ICT) for development and deployment of multimedia and cross-platform tools to help improve such shortcomings. The application contains a database of common errors of English usage (F). Operation of the resource is so intuitive that it does not require special instructions: just navigate to iErrors-F and follow the simple directions of the edutainment game, showing on the screen. The methodology used is twofold. On one side, such application has been developed as a learning game for universal access via Internet. On other side, students have played with it in classrooms and outside locations (distance-learning), analyzing later on in classrooms the goals reached in English learning, by means of corresponding progress assessments. That has allowed to accomplish a significant improvement in English learning of students, in an area in which even English-speaking people make mistakes. Such tool allows an improvement of lecturing, learning and usage of such language, further improving that way the quality of different activities carried out at the university: academic in general, education, investigation, assistance and management. This is, therefore, a contribution to increase the university competitiveness, training for a better adaptation to the European Convergence System, updating teaching in new technologies and improving pedagogical level of teachers. Additionally, all that generates a more international and open profile of our university, increasing its quality, and thus the number of students and teachers applying for it

    Ahora / Ara

    Get PDF
    La cinquena edició del microrelatari per l’eradicació de la violència contra les dones de l’Institut Universitari d’Estudis Feministes i de Gènere «Purificación Escribano» de la Universitat Jaume I vol ser una declaració d’esperança. Aquest és el moment en el qual les dones (i els homes) hem de fer un pas endavant i eliminar la violència sistèmica contra les dones. Ara és el moment de denunciar el masclisme i els micromasclismes començant a construir una societat més igualitària. Cadascun dels relats del llibre és una denúncia i una declaració que ens encamina cap a un món millor

    Mejora de la enseñanza, aprendizaje y uso del inglés: errores comunes (F)

    No full text
    The application iErrors-F has been developed, being available as a game to learn common errors in English usage (F) in https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-F. Such project (2015-2-2009) complement other nine (07NA2037, 08A4087, 092016, 102008, 112007, 122022, 2013-12-2009, 2014-12-2013 and 2016-1-2009), which allowed to develop, respectively, the applications iFalseFriends, iPartialFalseFriends, iAnglicisms, iErrors-A, iErrors-B, iErrors-C, iErrors-D, iErrors-E and iErrors-G, available as games to learn “false friends” or cognates between English and Spanish https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iFalseFriends, “inconsistent friends” or partial cognates between such languages https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iPartialFalseFriends, anglicisms https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iAnglicisms, common errors in English (A) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-A, common errors in English (B) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-B, l common errors in English (C) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-C, common errors in English (D) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-D, common errors in English (E) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-E and common errors in English (G) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-G. It is important to remark that these developments are based on ludic learning, by means of educational games (edutainment), which enhance their use by all in general, and the new generations in particular. That sets apart these developments from other alternatives, like lists of available written texts or dictionaries. In other words, the objective is to innovate from classic dictionaries to educational games. We consider that this is a key element to encourage and motivate the potential user. Such educational games are designed for an optimal visualization from Apple Safari web browser, with iPhone and iPod touch (they can be also used with iPad, as well as Mac o Windows). It is obvious that English is the universal langue and lingua franca of our days. Yet, the general English level at the University of Cordoba (including faculty, students and administrative staff) can be significantly improved. This situation can be extrapolated to Andalusia and the whole Spain. That is a critical fact, mainly when taking into account that there is a progressive trend towards lecturing in English language. Therefore, the current situation represents a disadvantage for us in the context of European Convergence [European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS)/European Higher Education Area (EHEA)], business competitiveness and access to labor market of graduates, among others. This situation takes special relevance in a world that is becoming globalized. On the other hand, there is a lack of specific tools for teaching, learning, use and improvement of English language (with general academic application, education, research, assistance and management), taking into account the Spanish-speaking people in general, and university students in particular. The project carried out has used the new Information and Communication Technologies (ICT) for development and deployment of multimedia and cross-platform tools to help improve such shortcomings. The application contains a database of common errors of English usage (F). Operation of the resource is so intuitive that it does not require special instructions: just navigate to iErrors-F and follow the simple directions of the edutainment game, showing on the screen. The methodology used is twofold. On one side, such application has been developed as a learning game for universal access via Internet. On other side, students have played with it in classrooms and outside locations (distance-learning), analyzing later on in classrooms the goals reached in English learning, by means of corresponding progress assessments. That has allowed to accomplish a significant improvement in English learning of students, in an area in which even English-speaking people make mistakes. Such tool allows an improvement of lecturing, learning and usage of such language, further improving that way the quality of different activities carried out at the university: academic in general, education, investigation, assistance and management. This is, therefore, a contribution to increase the university competitiveness, training for a better adaptation to the European Convergence System, updating teaching in new technologies and improving pedagogical level of teachers. Additionally, all that generates a more international and open profile of our university, increasing its quality, and thus the number of students and teachers applying for it.Se ha desarrollado el programa iErrors-F, disponible a modo de juego para aprender los errores comunes del uso del inglés (F) en https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-F. Dicho proyecto (2015-2-2009) complementa otros nueve (07NA2037, 08A4087, 092016, 102008, 112007, 122022, 2013-12-2009, 2014-12-2013 y 2016-1-2009), que permitieron desarrollar, respectivamente, los programas iFalseFriends, iPartialFalseFriends, iAnglicisms, iErrors-A, iErrors-B, iErrors-C, iErrors-D, iErrors-E and iErrors-G, disponibles a modo de juego para aprender los “falsos amigos” o cognados entre inglés y español https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iFalseFriends, los “amigos inconsistentes” o cognados parciales entre dichos idiomas https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iPartialFalseFriends, los anglicismos https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iAnglicisms, los errores comunes en inglés (A) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-A, los errores comunes en inglés (B) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-B, los errores comunes en inglés (C) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-C, los errores comunes en inglés (D) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-D los errores comunes en inglés (E) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-E y los errores comunes en inglés (G) https://www.uco.es/estudios/sep/titulos_propios/formacion_profesorado/formaprofe/iErrors-G. Conviene resaltar que estos desarrollos se basan en el aprendizaje de forma lúdica, mediante un juego educativo, lo cual potencia su uso por todos en general y por las nuevas generaciones en particular. Esto diferencia a estos desarrollos de otras alternativas, como son las listas de textos escritos o diccionarios existentes. Dicho con otras palabras, el objetivo es innovar desde el diccionario clásico al juego educativo. Consideramos que ello es un elemento clave para incentivar y motivar al posible usuario. Dichos juegos educativos están diseñados para una visualización óptima desde el navegador web Apple Safari con iPhone e iPod touch (también se pueden usar en el iPad, así como con Mac o Windows). Es indudable que el inglés es el idioma universal y la lingua franca de nuestros días. Sin embargo, el nivel general de inglés en la Universidad de Córdoba puede ser significativamente mejorado, incluyendo Personal Docente e Investigador (PDI), alumnos y Personal de Administración y Servicios (PAS). Esta realidad puede extrapolarse a Andalucía y a España entera. Se trata de un hecho de notable importancia, sobre todo si se tiene en cuenta que la tendencia progresiva es hacia la impartición de clases en inglés. Por tanto, la situación actual nos pone en desventaja frente al proceso de Convergencia Europea (ECTS/EEES), la competitividad empresarial y el acceso al mercado laboral de nuestros egresados, por citar sólo algunos ejemplos. Esta realidad cobra especial relevancia en un mundo cada vez más globalizado. Faltan, por otra parte, herramientas específicas de enseñanza, aprendizaje, uso y perfeccionamiento del inglés (con aplicación académica general, docente, investigadora, asistencial y de gestión) que incidan en las peculiaridades de los hispanoparlantes en general y de los universitarios en particular. El proyecto realizado ha usado las nuevas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) para el desarrollo y aplicación de herramientas multimedia y multiplataforma que ayuden a mejorar dichas carencias. El programa contiene una base de datos de errores comunes en el uso del inglés (F). El funcionamiento del recurso es tan intuitivo que no requiere instrucciones especiales: basta navegar hasta iErrors-F y seguir las instrucciones del juego educativo que aparecen en pantalla. La metodología utilizada es doble. Por una parte, se ha desarrollado dicho programa a modo de juego de aprendizaje para su acceso universal vía Internet. Por otra parte, los alumnos han jugado con el mismo de forma presencial y no presencial, analizándose después en clase los avances alcanzados en el aprendizaje del inglés, mediante las correspondientes evaluaciones de progreso. Con ello se ha conseguido una significativa mejora en el aprendizaje de inglés de los alumnos, en un campo en el que los propios angloparlantes cometen errores. El uso de esta herramienta permite una mejora de la docencia, aprendizaje y uso de dicho idioma, mejorando también con ello la calidad de las diferentes actividades desarrolladas en la universidad: académica general, docente, investigadora, asistencial y de gestión. De este modo se contribuye a aumentar la competitividad de la universidad, preparando a la misma para una mejor adaptación al Sistema de Convergencia Europea, actualizando la docencia en las nuevas tecnologías y mejorando la formación pedagógica del profesorado. Asimismo, todo ello genera un perfil más internacional y abierto de nuestra universidad, incrementando su calidad, y con ello el número de alumnos y profesores que la elijan

    Dietary folate intake and metabolic syndrome in participants of PREDIMED-Plus study: a cross-sectional study

    No full text
    Purpose: We examined the association between dietary folate intake and a score of MetS (metabolic syndrome) and its components among older adults at higher cardiometabolic risk participating in the PREDIMED-Plus trial. Methods: A cross-sectional analysis with 6633 with overweight/obesity participants with MetS was conducted. Folate intake (per 100 mcg/day and in quintiles) was estimated using a validated food frequency questionnaire. We calculated a MetS score using the standardized values as shown in the formula: [(body mass index + waist-to-height ratio)/2] + [(systolic blood pressure + diastolic blood pressure)/2] + plasma fasting glucose-HDL cholesterol + plasma triglycerides. The MetS score as continuous variable and its seven components were the outcome variables. Multiple robust linear regression using MM-type estimator was performed to evaluate the association adjusting for potential confounders. Results: We observed that an increase in energy-adjusted folate intake was associated with a reduction of MetS score (β for 100 mcg/day = - 0.12; 95% CI: - 0.19 to - 0.05), and plasma fasting glucose (β = - 0.03; 95% CI: - 0.05 to - 0.02) independently of the adherence to Mediterranean diet and other potential confounders. We also found a positive association with HDL-cholesterol (β = 0.07; 95% CI: 0.04-0.10). These associations were also observed when quintiles of energy-adjusted folate intake were used instead. Conclusion: This study suggests that a higher folate intake may be associated with a lower MetS score in older adults, a lower plasma fasting glucose, and a greater HDL cholesterol in high-risk cardio-metabolic subjects

    Correction to: Dietary folate intake and metabolic syndrome in participants of PREDIMED‑Plus study: a cross‑sectional study

    No full text
    [Purpose]: We examined the association between dietary folate intake and a score of MetS (metabolic syndrome) and its components among older adults at higher cardiometabolic risk participating in the PREDIMED-Plus trial. [Methods]: A cross-sectional analysis with 6633 with overweight/obesity participants with MetS was conducted. Folate intake (per 100 mcg/day and in quintiles) was estimated using a validated food frequency questionnaire. We calculated a MetS score using the standardized values as shown in the formula: [(body mass index + waist-to-height ratio)/2] + [(systolic blood pressure + diastolic blood pressure)/2] + plasma fasting glucose–HDL cholesterol + plasma triglycerides. The MetS score as continuous variable and its seven components were the outcome variables. Multiple robust linear regression using MM-type estimator was performed to evaluate the association adjusting for potential confounders.[Results]: We observed that an increase in energy-adjusted folate intake was associated with a reduction of MetS score (β for 100 mcg/day = − 0.12; 95% CI: − 0.19 to − 0.05), and plasma fasting glucose (β = − 0.03; 95% CI: − 0.05 to − 0.02) independently of the adherence to Mediterranean diet and other potential confounders. We also found a positive association with HDL-cholesterol (β = 0.07; 95% CI: 0.04–0.10). These associations were also observed when quintiles of energy-adjusted folate intake were used instead.[Conclusion]: This study suggests that a higher folate intake may be associated with a lower MetS score in older adults, a lower plasma fasting glucose, and a greater HDL cholesterol in high-risk cardio-metabolic subjects.The PREDIMED-Plus trial was supported by grants from the Instituto de Salud Carlos III, co-financed by the Fondo Europeo de Desarrollo Regional-FEDER including the following projects: PI13/00673, PI13/00492, PI13/00272, PI13/01123, PI13/00462, PI13/00233, PI13/02184, PI13/00728, PI13/01090, PI13/01056, PI14/01722, PI14/00636, PI14/00618, PI14/00696, PI14/01206, PI14/01919, PI14/00853, PI14/01374, PI16/00473, PI16/00662, PI16/01873, PI16/01094, PI16/00501, PI16/00533, PI16/00381, PI16/00366, PI16/01522, PI16/01120, PI17/00764, PI17/01183, PI17/00855, PI17/01347, PI17/00525, PI17/01827, PI17/00532, PI17/00215, PI17/01441, PI17/00508, PI17/01732, and PI17/00926; the Cohorte PREDIMED-Plus grant; the European Research Council (Advanced Research Grant 2013–2018, 340918) to M.Á.M.-G., the Especial Action Project entitled: Implementación y evaluación de una intervención intensiva sobre la actividad física Cohorte PREDIMED-Plus grant to J.S.-S., the Recercaixa grant to J.S.-S. (2013ACUP00194), grants from the Consejería de Salud de la Junta de Andalucía (PI0458/2013, PS0358/2016, and PI0137/2018), a grant from the Generalitat Valenciana (PROMETEO/2017/017), a SEMERGEN grant, and funds from the European Regional Development Fund (CB06/03 and CB12/03), The International Nut & Dried Fruit Council—FESNAD (Long-term effects of an energy-restricted Mediterranean diet on mortality and cardiovascular disease 2014–2015, No. 201302) [M.A.M.-G.]; the AstraZeneca Young Investigators Award in Category of Obesity and T2D 2017 [D.R.], EU-COST Action CA16112, Grant of support to research groups no. 35/2011 from the Balearic Islands Government, Grants from Balearic Islands Health Research Institute (IDISBA). This work is partially supported by ICREA under the ICREA Academia programme.Peer reviewe

    Pneumonia Awareness Year, 2004: Scientific Impact Through Publications in Archivos de Bronconeumología

    No full text
    corecore