128 research outputs found

    Explorando la frecuencia léxica para el Diccionario de colocaciones del español

    Get PDF
    En este trabajo nos proponemos explorar la funcionalidad del concepto de frecuencia léxica en un diccionario de colocaciones, más en particular en el Diccionario de colocaciones del español (DiCE, Alonso Ramos 2004, 2010, Vincze et al. 2011)

    Towards a collocation writing assistant for learners of Spanish

    Get PDF
    This paper describes the process followed in creating a tool aimed at helping learners produce collocations in Spanish. First we present the Diccionario de colocaciones del español (DiCE), an online collocation dictionary, which represents the first stage of this process. The following section focuses on the potential user of a collocation learning tool: we examine the usability problems DiCE presents in this respect, and explore the actual learner needs through a learner corpus study of collocation errors. Next, we review how collocation production problems of English language learners can be solved using a variety of electronic tools devised for that language. Finally, taking all the above into account, we present a new tool aimed at assisting learners of Spanish in writing texts, with particular attention being paid to the use of collocations in this language

    Actantes y colocaciones

    Get PDF
    El artículo se centra en colocaciones o combinaciones léxicas restringidas como cumplir una pena o caerle una pena. Aunque se trata de un fenómeno léxico, no es posible hacer una descripción rigurosa de las colocaciones sin recurrir a conceptos provenientes de la gramática, como son los actantes. El objetivo es mostrar  que el predicado sobre el que se organiza la estructura argumental desplegada en la colocación es el expresado por el nombre, independientemente de que el verbo colocativo sea también un predicado. Para ello, utilizaremos las herramientas de la Teoría Sentido-Texto, así como de su componente léxico, la Lexicología Explicativa y Combinatoria

    Diccionarios combinatorios

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo es mostrar las diferentes concepciones existentes en la lexicografía española de lo que se entiende por diccionario combinatorio. Dado que no hay consenso sobre cuál debe ser el objeto de un diccionario combinatorio, nos centraremos en la concepción teórica de las colocaciones, tal y como se entiende en la Lexicología explicativa y combinatoria (Mel’čuk 2012). A continuación nos detendremos en la descripción de los tres diccionarios combinatorios del español actuales (Redes, Práctico y DiCE), para pasar a mostrar el diseño de una nueva herramienta en línea que sirve para ayudar a escoger colocaciones en el proceso de escritura.El objetivo de este trabajo es mostrar las diferentes concepciones existentes en la lexicografía española de lo que se entiende por diccionario combinatorio. Dado que no hay consenso sobre cuál debe ser el objeto de un diccionario combinatorio, nos centraremos en la concepción teórica de las colocaciones, tal y como se entiende en la Lexicología explicativa y combinatoria (Mel’čuk 2012). A continuación nos detendremos en la descripción de los tres diccionarios combinatorios del español actuales (Redes, Práctico y DiCE), para pasar a mostrar el diseño de una nueva herramienta en línea que sirve para ayudar a escoger colocaciones en el proceso de escritura.El objetivo de este trabajo es mostrar las diferentes concepciones existentes en la lexicografía española de lo que se entiende por diccionario combinatorio. Dado que no hay consenso sobre cuál debe ser el objeto de un diccionario combinatorio, nos centraremos en la concepción teórica de las colocaciones, tal y como se entiende en la Lexicología explicativa y combinatoria (Mel’čuk 2012). A continuación nos detendremos en la descripción de los tres diccionarios combinatorios del español actuales (Redes, Práctico y DiCE), para pasar a mostrar el diseño de una nueva herramienta en línea que sirve para ayudar a escoger colocaciones en el proceso de escritura.The aim of this work is to show the different interpretations found in the Spanish lexicography about what a combinatory dictionary should be. Since there is no consensus on the object of this kind of dictionary, I will focus on the interpretation of collocations such as they are understood in the Explanatory and Combinatorial Lexicology (Mel’čuk 2012). After that, I will describe in detail the three current Spanishcombinatory dictionaries (Redes, Práctico and DiCE). Finally, I will present the main features of a new online tool which is aimed to help to choose collocations in the writing process

    Étude sémantico-syntaxique des constructions à verbe support

    Full text link
    Thèse diffusée initialement dans le cadre d'un projet pilote des Presses de l'Université de Montréal/Centre d'édition numérique UdeM (1997-2008) avec l'autorisation de l'auteur

    Descripción y usabilidad de HARTA, una herramienta de ayuda para la redacción de textos académicos en español

    Get PDF
    Aquest article presenta l’eina en línia HARTA (http://www.dicesp.com:8083/), que combina diccionari i corpus, d'acord amb el corrent dels últims anys en lexicografia. HARTA es centra en les combinacions lèxiques acadèmiques (CLA) en espanyol. Les CLA comprenen fenòmens de naturalesa variada: tant col·locacions (confirmar/refutar una hipótesis ‘confirmar/refutar una hipòtesi’) com el que hem englobat sota el terme de fórmules (sin embargo ‘no obstant això’, por otra parte ‘d'altra banda’, como ya hemos señalado ‘com ja hem assenyalat’, etc.). Amb el terme CLA, doncs, ens referim a segments de paraules recurrents en el discurs acadèmic, que poden ser o no composicionals i que poden complir una funció discursiva (‘comparar’, ‘reformular’, ‘expressar certesa o possibilitat’, etc.), com és el cas de les fórmules. Per a la seva descripció, a més de basar-nos en la Teoria Sentit-Text, aportem dades quantitatives del corpus acadèmic del qual hem extret la llista de CLA (freqüència i distribució en diferents camps científics). Una vegada presentada la metodologia amb la qual hem obtingut les dades, descrivim l'arquitectura d’HARTA per mostrar diferents entrades de CLA i les diverses maneres d'accedir a la informació. Abans de finalitzar amb les línies de recerca en curs, oferim un petit estudi experimental sobre la usabilitat de l'eina.This article presents the building-up of HARTA (http://www.dicesp.com:8083/), an online tool that combines dictionary and corpus, in line with the trend of recent years in lexicography. HARTA focuses on academic lexical combinations (ALCs) in Spanish. ALCs cover phenomena of a varied nature: both collocations (confirmar/refutar una hipótesis ‘to confirm/ to refute a hypothesis’) and what we have lumped together under the umbrella term formula (sin embargo ‘however’, por otra parte ‘on the other hand’, como ya hemos señalado ‘as we have already noted’, etc.). By the term of ALC we refer to recurrent word segments in academic discourse, which may or may not be compositional and which may fulfil a discursive function ('to compare', 'to reformulate', 'to express certainty or possibility', etc.), as is the case of formulas. For their description, in addition to relying on Meaning-Text Theory, we provide quantitative data from the academic corpus from which we have extracted the list of ALCs (frequency and distribution in different scientific disciplines). Once we have presented the methodology used to obtain the data, we describe the architecture of HARTA to show different entries for ALCs and the different ways of accessing the information. Before concluding with the lines of research in progress, we offer a short experimental study on the usability of the tool.  Este artículo presenta la herramienta en línea HARTA (http://www.dicesp.com:8083/), que combina diccionario y corpus, acorde con la corriente de los últimos años en lexicografía. HARTA se centra en las combinaciones léxicas académicas (CLA) en español. Las CLA abarcan fenómenos de naturaleza variada: tanto colocaciones (confirmar/refutar una hipótesis) como lo que hemos englobado bajo el término de fórmulas (sin embargo, por otra parte, como ya hemos señalado, etc.). Con el término de CLA, por tanto, nos referimos a segmentos de palabras recurrentes en el discurso académico, que pueden ser o no composicionales y que pueden cumplir una función discursiva (‘comparar’, ‘reformular’, ‘expresar certeza o posibilidad’, etc.), como es el caso de las fórmulas. Para su descripción, además de apoyarnos en la Teoría Sentido-Texto, aportamos datos cuantitativos del corpus académico del que hemos extraído la lista de CLA (frecuencia y distribución en diferentes campos científicos). Una vez presentada la metodología con la que hemos obtenido los datos, describimos la arquitectura de HARTA para mostrar diferentes entradas de CLA y los diversos modos de acceder a la información. Antes de finalizar con las líneas de investigación en curso, ofrecemos un pequeño estudio experimental sobre la usabilidad de la herramienta

    Selecting Spanish academic collocations using a filter of interdisciplinarity

    Get PDF
    En este artículo se propone una metodología para compilar una lista de colocaciones académicas con base nominal que se integran en una herramienta léxica (Alonso-Ramos, García-Salido y Garcia, 2017). Para ello, establecemos un filtro que mide la interdisciplinariedad de los nombres académicos a partir de los cuales se extraen las colocaciones (García-Salido, 2021), con el fin de mantener los nombres frecuentes y bien distribuidos en distintas disciplinas académicas, y descartar aquellos que se adscriben a la terminología o que son más característicos de la lengua general. Utilizamos tres criterios: (1) el IDF (Jones, 1972); (2) el análisis de la distribución de colocaciones; (3) el contrastecon listas de vocabulario académico inglés. Los resultados muestran que estos criterios sonútiles para identificar los nombres prototípicos del discurso académico y permiten filtrar lalista de colocaciones académicas. No obstante, persiste el problema de cómo tratar ladesambiguación semántica en relación con las diferentes disciplinas.In this paper a methodology to compile a list of noun-based academic collocations that feed a lexical tool (Author, 2017) is proposed. To do so, a filter that measures the interdisciplinarity of academic nouns from which collocations are extracted (García-Salido, 2021) is established. This filter is applied to include nouns that are frequent and homogeneously distributed across different academic disciplines, and discard those ascribed to terminology or are more prototypical of general language. Three criteria were used: (1) the IDF (Jones, 1972); (2) an analysis of collocation distributions; (3) a contrast with vocabulary lists of academic English. Results show that these criteria are useful for identifying prototypical nouns of academic discourse and allow for filtering the list of academic collocations. However, the problem regarding how to deal with semantic disambiguation in different disciplines is still present.Este estudio ha sido posible gracias a la financiación del Ministerio de Ciencia e Innovación (PID2019-109683GB-C21); del Centro de Investigación de Galicia "CITIC", financiado por la Xunta de Galicia y la Unión Europea (FEDER GALICIA 2014-2020), con la ayuda ED431G 2019/01; y del Programa de Axudas á Etapa predoutoral da Xunta de Galicia, FSE Galicia 2014-2020

    Lexical frequency and vocabulary sequencing in Spanish graded readers

    Get PDF
    This article examines the distribution of words and collocations in a corpus of Spanish graded readers across different levels of proficiency. The main aim is to verify whether there is any relation between lexical frequency as registered in a general corpus of Spanish and the distribution of vocabulary items (single words and collocations) in texts of different levels, such that there is an increase of infrequent items as the proficiency level rises. Such a relation cannot be taken for granted in the case of Spanish graded readers, since a review of the literature suggests that factors other than vocabulary selection (namely, grammatical features) have been given priority in creating texts for a given proficiency level.El presente artículo estudia la distribución de palabras y colocaciones presentes en un corpus de lecturas graduadas del español a través de los distintos niveles de aprendizaje. El objetivo principal es verificar si se da una correlación entre la frecuencia léxica tal como se registra en un corpus del español general y la distribución de los elementos del vocabulario (formas univerbales y pluriverbales) en textos de diferente nivel, de manera que los elementos infrecuentes sean más numerosos conforme el nivel sube. Esta correlación no se puede dar por supuesta en las lecturas graduadas en español, pues un repaso a la bibliografía relevante indica que se ha dado prioridad a factores distintos a la selección del vocabulario en la creación de este tipo de materiales (en concreto, al componente gramatical)
    corecore