284 research outputs found

    Carta abierta a Flavia Company. Una propuesta de lectura de Melalcor

    Get PDF
    Este artículo se presenta como una carta abierta a Flavia Company y a todas las personas que asistieron al seminario organizado por Meri Torras en el Ateneu de Barcelona el pasado invierno. En esta epístola se propone a los/as lectores/as una interpretación de la novela Melalcor, centrada en conceptos como la identidad, el género(sexual) o la escritura corpórea. Es un breve estudio de algunos de los códigos que configuran el lenguaje de nuestros cuerpos

    A internacionalização de Clarice Lispector: história clariceana em inglês

    Full text link

    Clarice Lispector and the Brazilian literature in the European literary context

    Get PDF
    Esse pequeno inventário da produção literária brasileira na Espanha, impulsionada pela forte presença de Clarice Lispector, demonstra que a literatura anteriormente conhecida como muito próxima à oralidade e vinculada a uma realidade sociológica, passa a se destacar por suas características estéticas. Longe do folclore e da oralidade, a obra clariciana é edificada na linguagem e nas relações humanas, mais especificamente na alma feminina, o que permite inverter os processos de apropriação literária feita pelo Brasil enquanto ex-colônia. A produção clariciana penetrará uma elite européia, que inclui a espanhola, que passará a discutir e analisar as formas de recepção relacionadas às instâncias de produção, circulação e apropriação literárias.This small inventary of the Brazilian literary production in Europe, propelled by the string presence of Clarice Lispector, shows how Brazilian literature, formerly known as being close to orality and linked to a sociological reality, is now appreciated thanks to its aesthetic features. Lispector’s work is built on human language and relationships, as well as the feminine soul; her work will penetrate the European elite –including the Spanish one

    Clarice Lispector: La recuperación de la palabra poética

    Get PDF

    Carnaval y representación poética en “Antes del baile verde” de Lygia Fagundes Telles y “Restos de carnaval” de Clarice Lispector

    Get PDF
    El trabajo de investigación, que lleva por título Carnaval y representación poética en “Antes del baile verde” de Lygia Fagundes Telles y “Restos de carnaval” de Clarice Lispector, tiene como fundamento vincular la obra de dos escritoras brasileñas a partir de dos cuentos con temática similar. Los elementos que destacan en esta tesis, y que son fundamentales en la demostración del nexo entre Fagundes Telles y Lispector, el carnaval y la representación. Estas cuestiones se analizan a partir de los conceptos de M. Bajtín y Umberto Eco en cuanto al carnaval se refiere; para representación se citaron a Jean-Luc Nancy y Hans-Gregor Gadamer. Los cuentos refieren a personajes jóvenes (una niña y una joven) que tienen el deseo de ir al carnaval pero hay impedimento que es que uno de sus padres está enfermo y esto les puede causar la muerte. Las protagonistas en su afán de vivir el carnaval hacen sus disfraces y en la construcción de estos tienen latente la situación de los padres, para ello también se consultan los conceptos de Gilles Deleuze y Felix Guattari sobre las líneas de vida, para ver cómo los personajes centrales lidian con sus problemas y el camino para llegar al carnaval. En esto veremos cómo se desarrollan los conceptos anteriores y como la situación de los personajes en los cuentos se vuelve una representación poética

    César A. Núñez (coord.). Figuraciones de la escritura en la literatura hispanoamericana

    Get PDF
    Reseña de libro colectivo sobre la práctica escritural en autores latinoamericanos, compolado por César A. Núñez, UAM, 201

    CLARICE, A TRADUTORA ENTRE MIL E UMA NOITES

    Get PDF
    Beginning in 1967, Clarice Lispector wrote and published weekly chronicles in the Jornal do Brasil. Her activity as a chronicler was of great importance for her literary project, since the author of The Passion according to G.H. frequently used this métier to reflect on her role as writer, journalist, translator, mother, intellectual, as well as to deal with the constant obstacles experienced in the creative process. In this context, Clarice published, in a small piece of the newspaper’s "Section B", a translation of the short story "Historia de los dos que soñaron", initially attributed to Jorge Luis Borges, although the edition had not presented it as a translation. In this sense, the present article aims at analyzing that short version and its possible association to the writer's project, considering the fact that the translations signed by her often occupied the place of literary creation before the readers of the newspaper, who consequently hitched her writer and translator roles. It is worth emphasizing that rendering such small narrative evokes complex obstacles in the scope of translation, since the text attributed to the Argentine writer on the page of the newspaper is in fact his translation of night 351 of the One thousand and one nights, published in Historia universal de la infamia (1935). In this way, we aim to problematize, through the Translation Studies in its interface with Comparative Literature, the Brazilian writer’s approach when coming into contact with Oriental narratives, deducing if she was, perhaps, unconsciously biased by a Borgesan way of creation/translation.Clarice Lispector escreveu e publicou crônicas semanárias no Jornal do Brasil, a partir de 1967. Sua atividade como cronista foi de suma importância para o seu projeto literário, visto que, com frequência, a autora de A paixão segundo G. H. utilizou o espaço do jornal para refletir sobre o seu papel de escritora, jornalista, tradutora, mãe, intelectual, bem como tratou dos constantes entraves vivenciados diante do processo criador. Nesse contexto, Clarice publicou, em um pequeno espaço do “Caderno B” do referido jornal, uma tradução do conto “Historia de los dos que soñaron”, de autoria inicialmente atribuída a Jorge Luis Borges, apesar de a edição do periódico não ter apresentado o feito como uma tradução. A partir disso, o presente artigo visa a um estudo da pequena versão e seu possível vínculo ao projeto da escritora, considerando o fato de que as traduções por ela assinadas ocuparam, não raras vezes, o lugar da criação literária frente aos leitores do jornal e, por conseguinte, atrelaram seus papéis de escritora e tradutora. Vale ressaltar que a tradução da pequena narrativa evoca complexos entraves no âmbito tradutório, pois o texto atribuído ao escritor argentino na página do jornal trata-se, na verdade, de uma tradução da noite 351 d’As mil e uma noites efetuada por Borges e publicada em Historia universal de la infamia (1935). Desse modo, objetivamos problematizar, por meio dos Estudos da Tradução em sua interface com a Literatura Comparada, a maneira por meio da qual a escritora brasileira entra em contato com narrativas orientais e se mostra, talvez, inconscientemente, enviesada por todo um modo borgeano de criação/tradução

    O leitor nas crônicas publicadas pela escritora Clarice Lispector no Jornal do Brasil (Rio de Janeiro, 1967-1973)

    Get PDF
    O presente trabalho visa refletir sobre o leitor nas crônicas publicadas pela escritora Clarice Lispector no Jornal do Brasil, Rio de Janeiro, desde 1967 até 1973. Para dar conta da participação e da intervenção do leitor na produção escrita da autora, levaremos em conta, em primeira instância, os traços próprios do gênero textual abordado, a crônica, considerada um gênero propriamente brasileiro. Em segundo lugar e focalizando no suporte no qual Lispector publicava, o jornal, caracterizaremos o caderno cultural “Caderno B”, não somente um espaço social em que as crônicas ganhavam a fidelidade do público leitor, mas também um lugar em que a intervenção do leitor resultava fundamental. Finalmente, analisaremos diferentes crônicas da autora que exprimem a importância do leitor do caderno cultural no jornal e, especificamente, nos textos da cronista.Fil: Lentino, Julieta. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras. Rosario. Argentin

    El arquetipo de mujer en un cuento llamado Amor

    Get PDF
    El presente trabajo abarca la investigación del cuento titulado “Amor” de la escritora brasileña del siglo XX Clarice Lispector, quien nos permite vislumbrar según los análisis basados en Jung de su libro “Los arquetipos y el inconsciente colectivo”, una re-creación del rol de la mujer, desde una perspectiva individual y social. Teniendo en cuenta lo anterior, se indagará sobre cómo emerge en este cuento la representación de la mujer que nos propone Simone de Beauvoir en sus justificaciones de “El segundo sexo”; la narcisista, la enamorada y la mística. La finalidad será descubrir en qué medida es contingente o estatuaria esta visión de la mujer

    De un cuerpo disciplinado hacia la encarnación del deseo femenino en Aprendizaje o el Libro de los Placeres y dos relatos de Clarice Lispector (“Amor” y “La Imitación de una Rosa”)

    Get PDF
    Esta tesis surge por la necesidad de plantear una lectura crítica de dos cuentos (“Amor” y “La imitación de una rosa”) y una novela de Clarice Lispector (Aprendizaje o el libro de los placeres), escritora brasileña del siglo XX. El enfoque de la investigación revaloriza textos literarios que visibilizan un hilo conductor; por tanto, transitamos de los mecanismos disciplinarios sobre el cuerpo femenino hacia el descubrimiento de un deseo palpitante de la protagonista de la novela en cuestión. Desde mi posición como investigadora, es relevante realizar un estudio exhaustivo respecto de la producción literaria de Clarice Lispector, pues, a partir de su narrativa, es posible examinar diversas vertientes de análisis que permiten evaluar la subjetividad femenina a la luz de la búsqueda de la multidimensionalidad de los sujetos; es decir, al profundizar en los personajes clariceanos, observamos una inagotable fuente de redescubrimientos que reflejan la tensión constante de aquello que implica construirse como mujer. La presente investigación busca examinar algunos mecanismos de disciplinamiento del cuerpo femenino dentro de los textos narrativos de Clarice Lispector. Además, pretende concebir al cuerpo como una categoría que no solo demuestra la sujeción a un aparato disciplinario, sino como una instancia liberadora que articula una dimensión de la identidad del sujeto femenino. Ciertamente, es indispensable reflexionar acerca de la ruptura de las representaciones de lo masculino y lo femenino dentro de los textos elegidos.Tesi
    corecore