20,133 research outputs found

    El caso UNILA: contradicciones inherentes y las (im)posibilidades de determinación de un modelo de bilingüismo

    Get PDF
    IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016El bilingüismo, como principio filosófico y metodológico institucional, es un concepto clave para pensar el proyecto de la Universidad Federal de la Integración Latinoamericana, conformada por un cuerpo docente y discente de múltiples nacionalidades. Mencionado em sus principales documentos oficiales, el concepto sólo aparece definido en el Proyecto Pedagógico del Ciclo Común de Estudios (2013), como “la situación en la que se hablan dos o más lenguas”, una definición que, según explicitado ahí, se extendería igualmente a los conceptos de multilingüismo y plurilingüismo. Más allá de coincidir o no con la referida definición, nos parece necesario reflexionar si es suficiente para entender la peculiar realidad lingüística de UNILA, el bilingüismo o tipo(s) de bilingüismo que se pretenden y se pueden o no implementar en la institución, así como las bases teóricas sobre las que está asentado ese proyecto de bilingüismo. Como parte de una investigación que pretende realizar un diagnóstico de las políticas y realidades lingüísticas de UNILA, y entendiendo que el concepto de bilingüismo es esencial en la construcción de ese proceso, la presente ponencia tiene por objeto analizar las distintas definiciones del concepto de bilingüismo, así como sus clasificaciones, y hacer un paralelo con el caso de UNILA, poniendo en jaque la determinación, para dicha institución, de un único tipo/modelo de bilingüismo a adoptarse. En ese sentido, se discutirán, para el ámbito de la institución, las nociones de bilingüismo como conflicto (Del Valle, 2014) y de diglosia (Meliá, 1997)UNILA­-UNIOEST

    Hacia una interpretación psicosociológica -como fenómenos de poder- del bilingüismo y la diglosia

    Get PDF
    Se pretende, a través de dos procesos, el de atribución de causalidad y el de diferenciación categorial, explicar psicosocialmente el bilingüismo y la diglosia como términos que se refieren a realidades psicosociológicas distintas, aunque no sean fenómenos incompatibles. El lenguaje lo utiliza tanto el poder establecido como el poder de las minorías en sus funciones de orden cultural e ideológico.Este análisis interpretativo se divide en los siguientes apartados: 1. Introducción. 2. Del bilingüismo individual al bilingüismo social. Reversibilidad del fenómeno. 3. Diglosia. Su definición y oposiciones. 4. Una aproximación a los fenómenos de bilingüismo y diglosia a través de la psicosociaologia. 5. Atribución de causalidad y diferenciación categorial

    Estimating intra-rater reliability on an oral english proficiency test from a Bilingual Education Program

    Get PDF
    Este estudio tiene como objetivo presentar los resultados de una investigación la cual pretendía estimar el nivel de confiabilidad intra-evaluador en un examen de suficiencia oral en inglés, y determinar los diferentes factores internos y externos que afectan la consistencia del evaluador. Los participantes involucrados en el desarrollo de este estudio fueron dos profesores encargados de evaluar la sección de habla de un examen de suficiencia administrado en la Licenciatura en Bilingüismo con énfasis en inglés. Se calculó un coeficiente de correlación con el fin de establecer la consistencia de los evaluadores mientras que un protocolo verbal retrospectivo fue llevado a cabo para recopilar información acerca de los factores que influyen en la confiabilidad del evaluador. Los resultados sugieren que hay un alto nivel de confiabilidad intra-evaluador en el examen de suficiencia en cuanto el coeficiente de correlación arrojó valores superiores a .80. No obstante, aspectos relacionados con la falta de adhesión a los criterios de la rúbrica, la relación evaluador-estudiante, las condiciones físicas, y la presión y responsabilidad del evaluador para dar una nota precisa fueron identificados como factores que afectan la consistencia del evaluador. Finalmente, se proporcionaron algunas implicaciones procedentes de esta investigación

    Subtractive Bilingualism in Bilingual Students in Ecuadorian Classrooms

    Get PDF
    El bilingüismo sustractivo se define como una forma de bilingüismo en la que el aprendizaje de un segundo idioma interfiere con el primer idioma. Se ha observado que se ha prestado poca atención a explicar y entender el bilingüismo sustractivo en estudiantes bilingües. Los objetivos de esta investigación descriptiva son analizar los factores reportados que influyen en el bilingüismo sustractivo y explorar su evolución a través del análisis de las experiencias de los participantes. Para esta investigación descriptiva se trabajó con cinco participantes a los cuales se les realizó entrevistas semi-estructuradas. Los resultados indican que la instrucción formal de los participantes en inglés y español, la exposición a los idiomas inglés y español en el hogar y la escuela, y las estrategias y métodos utilizados para mantener el bilingüismo fueron identificados como principales factores que influyeron en su bilingüismo sustractivo. Además, las experiencias de los participantes revelaron que la mayoría de ellos presentan bilingüismo sustractivo en su idioma nativo (inglés).Subtractive bilingualism is defined as a form of bilingualism in which the learning of a second language interferes with the first language. It has been observed that little attention has been paid to explaining and understanding bilingual students’ subtractive bilingualism. The objectives of this descriptive research are to analyze the reported factors that influence subtractive bilingualism and to explore its evolution through the compilation and analysis of participants’ experiences. This descriptive research was conducted with five participants who were applied semi-structured interviews. The findings indicate that participants’ formal instruction in English and Spanish, the exposure to the English and Spanish languages at home and school, and the methods used to maintain their bilingualism were identified as the main factors that influenced participants’ subtractive bilingualism. Moreover, participants’ experiences revealed that most of them presented subtractive bilingualism in their native language (English).0000-0002-9330-462

    Hacia una interpretación psicosociológica -como fenómenos de poder- del bilingüismo y la diglosia

    Get PDF
    Se pretende, a través de dos procesos, el de atribución de causalidad y el de diferenciación categorial, explicar psicosocialmente el bilingüismo y la diglosia como términos que se refieren a realidades psicosociológicas distintas, aunque no sean fenómenos incompatibles. El lenguaje lo utiliza tanto el poder establecido como el poder de las minorías en sus funciones de orden cultural e ideológico. Este análisis interpretativo se divide en los siguientes apartados: 1. Introducción. 2. Del bilingüismo individual al bilingüismo social. Reversibilidad del fenómeno. 3. Diglosia. Su definición y oposiciones. 4. Una aproximación a los fenómenos de bilingüismo y diglosia a través de la psicosociaologia. 5. Atribución de causalidad y diferenciación categorial

    Características generales del bilingüismo inter-modal (lengua de signos / lengua oral)

    Get PDF
    Comunicación presentada en el Curso “Las lenguas de signos como lenguas minoritarias: perspectivas lingüísticas, sociales y políticas” Universidad Internacional Menéndez y Pelayo, Barcelona (CUIMPB) Centre Ernest Lluc, 23 y 24 julio 2008 Artículo publicado en catalán en Martí i Castells, Joan i Mestres i Serra, Josep M. (2010) Les llengües de signes com a llengües minoritàries: perspectivas lingüístiques, socials i polítiques (Actes del seminari del CUIMPB-CEI 2008), pp. 175-188. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.En este trabajo se realiza una reflexión sobre las características generales del bilingüismo inter-modal y sus diferencias con el bilingüismo en lenguas orales (bilingüismo intra-modal). De esta comparación, surge una serie de rasgos que caracterizan dicho bilingüismo inter-modal, con el fin de mostrar que puede ser correctamente implementado en el sistema educativo español, a partir de un objetivo de planificación realista y orientado a su principal finalidad: la mejora de la alfabetización del alumnado sordo. Este trabajo forma parte de una investigación más amplia realizada, a través del método etnográfico en los centros educativos bilingües con alumnado sordo de Barcelona y Madrid (Morales López 2008)

    Guide for conducting research in applied linguistics

    Get PDF
    La investigación ha sido una de las áreas más importantes en educación; no solo contribuye a encontrar soluciones a los problemas educativos que surgen en la enseñanza y el aprendizaje, impactando así la realidad del contexto inmediato, sino que también valida la concepción de la resolución de problemas y el pensamiento crítico al desencadenar el desarrollo de hábitos de pensamiento lógico. Este proyecto trata sobre cómo llevar a cabo una investigación cualitativa a través de un manual que sirve como guía para investigadores novatos en el área de las ciencias sociales. Este manual surgió de la necesidad de guiar y capacitar a los estudiantes como un medio para diseñar sus propios proyectos de investigación sobre un tema de interés personal en el campo de la lingüística aplicada. Alternativamente, el manual también busca proporcionar herramientas que ayuden a los estudiantes a optimizar el tiempo aumentando el trabajo autónomo y minimizando la dependencia de otros profesores o investigadores. Por lo tanto, se abordan todas las secciones del proceso de investigación: desde el planteamiento del problema, las preguntas de investigación hasta la recopilación, análisis e interpretación de datos. En cada sección, el alumno novato encontrará en este texto la forma de estructurar la sección y el significado de la sección, las pautas para escribir la sección, consejos sobre qué evitar, consejos sobre qué considerar, así como una muestra en el final de cada sección. Esperamos que este manual ayude a un proyecto de investigación exitoso

    La influencia del bilingüismo en el aprendizaje de la lengua materna

    Get PDF
    En este documento voy a trabajar y estudiar la influencia que tiene el bilingüismo sobre el aprendizaje de la lengua materna, así como las ventajas y los inconvenientes de la introducción del bilingüismo en el currículum de los centros educativos. Para poder llevar a cabo este trabajo he recogido información de varios alumnos/as que están en colegios bilingües y no bilingües para poder comparar el desarrollo cognitivo y su evolución. A lo largo de este documento podremos ver tanto el lado positivo como el lado negativo de este nuevo modelo de enseñanza que cada vez se va extendiendo más. Palabras clave: bilingüismo, L1 y L2, competencias, lengua materna, destrezas, sección bilingüe, proyecto British Council, inmersión lingüística, comunicación, fluidez verbal, proceso enseñanza – aprendizaje.Grado en Educación Primari

    Bilingüismo y personalidad

    Get PDF
    Los asistentes a la conferencia de Luxemburgo en 1929, sobre bilingiiismo en la educación, coincidieron en criticar las consecuencias del bilingiiismo afirmando su influencia negativa sobre el desarrollo intelectual de 10s alum- rlos y también sobre su capacidad lingiiistica y sobre sus conocimientos esco- lares. Algunos, incluso, insinuaron efectos negativos sobre la personalidad. Y Reis, que abrió la Conferencia en nombre de Luxemburgo hizo una descrip- ción mas bien sombria del caracter de 10s luxemburgueses, derivandolo di- rectamente de su bilingiiismo

    El bilingüismo escolar

    Get PDF
    Niños cuya lengua materna es el euskera cuando acuden a la escuela no se pueden comunicar con los maestros al carecer éstos de los conocimientos de la lengua. El problema ha de solucionarse como en otros países bilingüesChildren whose mother language is Basque when they attend school cannot communicate with the teachers because they lack a sufficient knowledge of the language. The problem there has to be solved in a similar way to that in other bilingual countrie
    corecore