29 research outputs found

    Un vocabulario especializado sobre la milicia: glosario de fortificación y arte militar renacentistas

    Get PDF
    [Resumen] En este trabajo presentamos el Glosario de fortificación y arte militar renacentistas, uno de los repertorios parciales que conforman el Diccionario de la ciencia y de la técnica del Renacimiento (DICTER) (), cuyo corpus textual lo componen 74 obras científico-técnicas renacentistas, de las que hasta un total de 13 corresponde a tratados militares de enorme relevancia en la época moderna. Además de presentar la metodología utilizada en la confección de dicho glosario terminológico y explicar qué decisiones fueron adoptadas ante cada una de las dificultades afrontadas, detallamos, a la vez que ejemplificamos, las informaciones que componen la microestructura de nuestros artículos lexicográficos.Ministerio de Ciencia e Innovación; FFI2010-16324/FIL

    La metrología en el primer tratado de sastrería español del siglo XVI: cuestiones terminológicas sobre la voz vara

    Get PDF
    In this work we intend to show the importance of the geometric book of Juan de Alcega, that is dedicated to a particular aspect of the handicraft activity: sartorial industry. The use of metrological terminology is the most important feature of the first Spanish book about this subject, as is an essential characteristic of Renaissance treaties relating to applied geometry. In particular, we focus on the analysis of lexical and semantic aspects of the term vara, and the processes of terminologization, experienced by the words media, tercia, cuarta, sexma, ochava and dozavo, divisors of that measure

    Los aportes de las lenguas francesa e italiana en la conformación de la terminología militar renacentista del español

    Get PDF
    In this paper, we intend to emphasize the important role played by the french and the italian in the creation in the renaissance of the spanish military terminology. This study has been realized from the corpus of the “Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento” (DICTER), which is composed of the most influential military treatises written in spanish of that historical period, which stands out by the importance that military language acquired within the new scientific status that comes with beginning of modernity. We confirm that the prestige of french and italian militias determines the importance of the neological procedures, especially loans and semantic neology. In the end, this paper will allow us to advance the study of the formation's processes of this new vocabulary. Moreover, we will achieve a greater knowledge of military lexicon during the golden age.En este artículo se pretende dar cuenta del importante papel desempeñado tanto por el francés como por el italiano en la formación de la terminología militar renacentista del español. El punto de partida lo constituye el corpus del “Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento” (DICTER), integrado por los tratados militares escritos en lengua española más influyentes de ese período histórico, el cual destaca por el impulso que cobra el lenguaje militar dentro del nuevo estatus científico que conlleva el inicio de la modernidad. Constatamos que el prestigio de las milicias francesa e italiana condiciona que sean precisamente la neología de préstamo y la de sentido dos de los recursos neológicos más explotados en este ámbito. En definitiva, este trabajo supone una profundización en el estudio del proceso de conformación de este vocabulario, así como un mayor conocimiento del léxico de la milicia en el siglo de oro.Neste artigo temos a pretensão de dar conta do importante papel desempenhado tanto pelo francês quanto pelo italiano na formação da terminologia militar renascentista do espanhol. Este estudo realiza-se com base no corpus do “Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento” (DICTER), composto pelos obras militares escritas em língua espanhola mais influentes desse período histórico, que se destaca pelo impulso que adquire a linguagem militar no novo status científico ocorrido no início da modernidade. Constatamos que o prestígio das milícias francesa e italiana condiciona que dois dos recursos neológicos mais importantes neste âmbito sejam justamente a neologia do sentido e os empréstimos. Por fim, este trabalho supõe um aprofundamento no estudo do processo de criação deste vocabulário, bem como um maior conhecimento do léxico da milícia no século de ouro

    El léxico de la huerta en el Libro de agricultura de Alonso de Herrera

    Get PDF
    El Libro de agricultura de Gabriel Alonso de Herrera es una obra más bien desconocida, y tanto en el ámbito científico en general como en el filológico y lexicográfico en particular, pese a ser un texto fundamental del Renacimiento español. Dicha circunstancia motiva la ejecución de un proyecto de investigación dedicado a elaborar una edición fidedigna de este volumen a partir de las seis primeras ediciones del texto, enmendadas por el propio autor, nacido en Talavera de la Reina. La exactitud y riqueza del vocabulario recopilado figuran entre los rasgos que han sido enfatizados por los pocos que sí han reparado en esta obra, de ahí que el objetivo del presente trabajo se centre en las particularidades terminológicas del tratado, sobre todo de la edición de 1539, si bien se han tenido igualmente en consideración las alternativas léxicas que subyacen en las cinco versiones previas.En concreto, de los seis libros que articulan este tratado de agricultura, nos centramos en el cuarto, que se dedica temáticamente al conocimiento de todo lo concerniente a las huertas, así como al cultivo de varias hortalizas y algunas hierbas, con sus características y propiedades, además de sus enfermedades comunes, aparte de las tareas agrícolas propias, como estercolar y regar. Tras la lectura y selección léxica de los treinta y siete capítulos que lo conforman, se ha realizado un análisis lexicológico de este vocabulario especializado, el cual constituye nuestra principal aportación.

    The Diccionario Militar (1749) of Raimundo Sanz and the gallicisms incorporated to the Spanish language

    Get PDF
    El Diccionario militar, o recolección alphabética de todos los términos propios al Arte de la Guerra (1749), traducción del Dictionnaire militaire, ou recueil alphabetique de tous les termes propres à l'Art de la Guerre de Aubert de la Chesnaye Desbois, obtuvo pésimas consideraciones por parte de escritores posteriores a Raimundo Sanz, su autor, entre otros del lexicógrafo y militar español José Almirante, quien lo tachó de “traducción detestable”. Con este trabajo pretendemos averiguar la veracidad de las críticas vertidas a propósito del elevado número de galicismos que contiene. Para ello, procederemos a examinar el lemario que conforma su macroestructura y a clasificarlo de acuerdo con su procedencia etimológica, a la vez que prestamos especial atención a la fecha de incorporación a nuestra lengua de los préstamos del francés implicados.The Diccionario militar, o recolección alphabética de todos los términos propios al Arte de la Guerra (1749), which is a translation of the Dictionnaire militaire, ou recueil alphabetique de tous les termes propres à l'Art de la Guerre written by Aubert of Chesnaye Desbois, obtained terrible reviews by following writers to Raimundo Sanz, its author, such as the soldier and Spanish lexicographer José Almirante, who called it “traducción detestable”. In this paper we propose to find out the truth of the criticisms about the high number of Gallicisms which this dictionary contains. For this reason, we will proceed to examine the vocabulary which forms its macrostructure and classify it according to its etymological origin, with special attention to the date of inclusion in our language of French loans involved

    La sufijación apreciativa en DICTER : formaciones lexicalizadas en la lengua científica española del Siglo de Oro

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo es el estudio de los formantes apreciativos que intervienen en la creación de los tecnicismos para la expresión científica del español del Siglo de Oro. Para su análisis partimos de la situación que refleja actualmente el Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER), al poseer este proyecto como objetivo primordial difundir el vocabulario de la ciencia y de la técnica del siglo XVI e inicios del XVII. Atendemos, además, las relaciones entabladas entre lengua de la ciencia, diccionario y morfología, por ser esta última disciplina la gran ausente de los puentes tendidos entre gramática y diccionario. A partir de la búsqueda avanzada en la aplicación informática del DICTER se obtienen ciento cuarenta derivados con los afijos evaluativos -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, -ucho y -uelo, cuyas acepciones deben ser examinadas y datadas con el fin de permitir discriminar nítidamente el proceso de lexicalización experimentado. De forma paralela, se realizará la clasificación de este vocabulario en función de su adscripción a sus respectivas áreas científicas (arquitectura, geometría, ingeniería, náutica, sastrería, etc.), así como el cotejo con corpus diacrónicos para reconstruir la configuración de este léxico especializado.This paper aims to study the appreciative affixes which are added to create new lexemes, particularly technical words of the Spanish language during the Renaissance. The situation that currently reflects the Dictionary of Science and Technology of the Renaissance (DICTER) will be taken as the starting point. This project about the specialized vocabulary constitutes a useful and indispensable tool to disseminate the vocabulary of science and technology of the sixteenth century and the beginning of the seventeenth. We also address the relationships established between scientific language, lexicography and morphology, because the last discipline mentioned belongs to the link between grammar and dictionary. The advanced word search in the computer application of this dictionary allow us to locate one hundred and forty derivative voices with the appreciative affixes -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, - ucho and -uelo, whose meanings must be examined and dated in order to verify theprocess of lexicalization. At the same time, we will classify this vocabulary according to their respective scientific fields (Architecture, Geometry, Engineering, Navigation, Tailoring, etc.), as well as compare these technical words in diachronic corpora with the purpose of examinating how this specialized vocabulary has been formed

    La sufijación apreciativa en DICTER: formaciones lexicalizadas en la lengua científica española del Siglo de Oro

    Get PDF
    This paper aims to study the appreciative affixes which are added to create new lexemes, particularly technical words of the Spanish language during the Renaissance. The situation that currently reflects the Dictionary of Science and Technology of the Renaissance (DICTER) will be taken as the starting point. This project about the specialized vocabulary constitutes a useful and indispensable tool to disseminate the vocabulary of science and technology of the sixteenth century and the beginning of the seventeenth. We also address the relationships established between scientific language, lexicography and morphology, because the last discipline mentioned belongs to the link between grammar and dictionary. The advanced word search in the computer application of this dictionary allow us to locate one hundred and forty derivative voices with the appreciative affixes -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, -ucho and -uelo, whose meanings must be examined and dated in order to verify the process of lexicalization. At the same time, we will classify this vocabulary according to their respective scientific fields (Architecture, Geometry, Engineering, Navigation, Tailoring, etc.), as well as compare these technical words in diachronic corpora with the purpose of examinating how this specialized vocabulary has been formed. El objetivo de este trabajo es el estudio de los formantes apreciativos que intervienen en la creación de los tecnicismos para la expresión científica del español del Siglo de Oro. Para su análisis partimos de la situación que refleja actualmente el Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER), al poseer este proyecto como objetivo primordial difundir el vocabulario de la ciencia y de la técnica del siglo XVI e inicios del XVII. Atendemos, además, las relaciones entabladas entre lengua de la ciencia, diccionario y morfología, por ser esta última disciplina la gran ausente de los puentes tendidos entre gramática y diccionario. A partir de la búsqueda avanzada en la aplicación informática del DICTER se obtienen ciento cuarenta derivados con los afijos evaluativos -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, -ucho y -uelo, cuyas acepciones deben ser examinadas y datadas con el fin de permitir discriminar nítidamente el proceso de lexicalización experimentado. De forma paralela, se realizará la clasificación de este vocabulario en función de su adscripción a sus respectivas áreas científicas (arquitectura, geometría, ingeniería, náutica, sastrería, etc.), así como el cotejo con corpus diacrónicos para reconstruir la configuración de este léxico especializado

    La sufijación apreciativa en DICTER : formaciones lexicalizadas en la lengua científica española del Siglo de Oro

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo es el estudio de los formantes apreciativos que intervienen en la creación de los tecnicismos para la expresión científica del español del Siglo de Oro. Para su análisis partimos de la situación que refleja actualmente el Diccionario de la Ciencia y de la Técnica del Renacimiento (DICTER), al poseer este proyecto como objetivo primordial difundir el vocabulario de la ciencia y de la técnica del siglo XVI e inicios del XVII. Atendemos, además, las relaciones entabladas entre lengua de la ciencia, diccionario y morfología, por ser esta última disciplina la gran ausente de los puentes tendidos entre gramática y diccionario. A partir de la búsqueda avanzada en la aplicación informática del DICTER se obtienen ciento cuarenta derivados con los afijos evaluativos -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, -ucho y -uelo, cuyas acepciones deben ser examinadas y datadas con el fin de permitir discriminar nítidamente el proceso de lexicalización experimentado. De forma paralela, se realizará la clasificación de este vocabulario en función de su adscripción a sus respectivas áreas científicas (arquitectura, geometría, ingeniería, náutica, sastrería, etc.), así como el cotejo con corpus diacrónicos para reconstruir la configuración de este léxico especializado.This paper aims to study the appreciative affixes which are added to create new lexemes, particularly technical words of the Spanish language during the Renaissance. The situation that currently reflects the Dictionary of Science and Technology of the Renaissance (DICTER) will be taken as the starting point. This project about the specialized vocabulary constitutes a useful and indispensable tool to disseminate the vocabulary of science and technology of the sixteenth century and the beginning of the seventeenth. We also address the relationships established between scientific language, lexicography and morphology, because the last discipline mentioned belongs to the link between grammar and dictionary. The advanced word search in the computer application of this dictionary allow us to locate one hundred and forty derivative voices with the appreciative affixes -ato, -azo, -ejo, -ete, -ín / -ino / -iño, -illo, -ola, -ón, -ote, - ucho and -uelo, whose meanings must be examined and dated in order to verify theprocess of lexicalization. At the same time, we will classify this vocabulary according to their respective scientific fields (Architecture, Geometry, Engineering, Navigation, Tailoring, etc.), as well as compare these technical words in diachronic corpora with the purpose of examinating how this specialized vocabulary has been formed

    Particularidades del léxico de la moda renacentista: dificultades en su análisis

    No full text
    In this paper we attempt to make a review of the most significant problems relating the textile vocabulary of the Spanish Renaissance. We verify the possibility of only one notion symbolized by more than one word, and the opposite situation, which is that certain words could mean more than one thing. Well now, for its importance, we have decided to focus on the words which refer to those clothes which suffered deep changes in the second half of the 16th century. To achieve this aim, we have analysed the lexicographic studio of every chosen word, in addition to the specific changes happened in these pieces of garment. Finally, we make a proposal of definition for all of these words.En este artículo procuramos realizar un repaso de los problemas más significativos referentes al léxico textil del Renacimiento español. Constatamos, por un lado, la posibilidad de que un único concepto estuviese representado por más de una unidad léxica y, por otro, la situación contraria, esto es, la existencia de determinadas unidades léxicas bajo las que se acogen varios conceptos. Ahora bien, hemos preferido centrarnos, por su relevancia, en los términos que designan aquellas prendas de vestir que durante la segunda mitad del siglo XVI experimentaron profundas transformaciones. Para ello hemos analizado el tratamiento lexicográfico de cada una de esas voces, además de apuntar los cambios concretos sufridos por los trajes objeto de estudio. Finalmente, llevamos a cabo una propuesta de definición para estos términos
    corecore