45 research outputs found

    Mito y tragedia griega en la literatura iberoamericana

    Full text link
    En este trabajo pretendemos hacer un catálogo razonado de las obras de la literatura iberoamericana de los siglos XX y XXI que han continuado explícitamente los principales temas de la tragedia griega, clasifi cándolas según los mitos que desarrollan, con el fi n de ver la diversidad funcional que éstos representan en las distintas circunstancias en que se produce la obra receptoraIn this paper, we make a catalog of the works of Latin American literature of XX and XXI centuries that have dealt with the major themes of Greek tragedy. Also we will classify as myths developed to see the diversity of functions depending on the circumstances in which the modern work plac

    Fuentes griegas y latinas de Mitrídates, Rey del Ponto, de Fray Francisco del Castillo, «El ciego de la Merced»

    Get PDF
    Study of the Greek and Latin sources used by Fray Francisco del Castillo, a Peruvian writer of the viceregal period, to elaborate his play Mitridates, Rey del Ponto.Estudio de las fuentes griegas y latinas empleadas por el escritor del Perú Virreinal Fray Francisco del Castillo, para la elaboración de su drama Mitridates, Rey del Ponto

    Eolismos en Jonia: revisión de un problema de geografía intradialectal

    Get PDF
    Este trabajo discute varias formas atestiguadas en inscripciones jónicas y tradicionalmente consideradoas como «eolismos». Una vez establecido el corpus y estudiada cada forma separadamente, es posible excluir algunas de estas formas como «eolismos». Finalmente, se esbozan algunas reflexiones acerca de los auténticos lesbismos en jónico occidental.This paper discurses several forms attested in Ionic inscriptions and traditionally considered as «eolisms». Once we have established the corpus and studied each form separately, it is posible to exclude some of these forms as «eolisms». Finally, some reflexions about the real lesbisms in West Ionic are lined out

    Metáforas del amor en la poesía de la Grecia antigua (I): la épica y la lírica arcaicas

    Full text link
    Partiendo del concepto de metáfora cognitiva, que complementa al más conocido de metáfora literaria, y analizando la base conceptual que a ambas subyace, pretendemos un cuidadoso análisis de los textos de poesía épica y lírica arcaicas, sin olvidar la importancia fundamental del contexto cultural en que estos surgen, para obtener una mejor comprensión de la forma en que los griegos conceptualizaban el sentimiento amorosoBased on the concept of cognitive metaphor, which complements the best-known literary metaphor, and analyzing the conceptual basis that underlies both, we want a careful analysis of the texts of epic poetry and archaic poetry, without forgetting the fundamental importance of the cultural context in which they arise, to gain a better understanding of how the Greeks conceptualized the feeling of lov

    Jenofonte y Juan Valera: La voz del narrador desde la historiografía griega a la novela española del siglo XIX

    Get PDF
    Juan Valera cita y comenta un pasaje de la Anábasis de Jenofonte en dos épocas distintas de su vida (1851 y 1874). No nos parece tan importante el hecho en sí como su significado, ya que refleja las ideas de Valera sobre la función del narrador en la obra. Por lo demás, el hecho se inscribe dentro de la rica relación que la historiografía antigua mantiene con la novela moderna.____________________________________Juan Valera twice quotes and comments a passage from Xenophon's Anabasis in different years (1851 and 1874). This fact, it not significant in itself, helps to clarify several main ideas Valera had about the role of the narrator in his fictions. The twofold presence of the Greek author in Valera, moreover, is revealingly viewed within the complex relations that link ancient historiography and the modern novel

    Love metaphors in ancient greek poetry (I): archaic epic and archaic lyric

    Get PDF
    Partiendo del concepto de metáfora cognitiva, que complementa al más conocido de metáfora literaria, y analizando la base conceptual que a ambas subyace, pretendemos un cuidadoso análisis de los textos de poesía épica y lírica arcaicas, sin olvidar la importancia fundamental del contexto cultural en que estos surgen, para obtener una mejor comprensión de la forma en que los griegos conceptualizaban el sentimiento amoroso.Based on the concept of cognitive metaphor, which complements the best-known literary metaphor, and analyzing the conceptual basis that underlies both, we want a careful analysis of the texts of epic poetry and archaic poetry, without forgetting the fundamental importance of the cultural context in which they arise, to gain a better understanding of how the Greeks conceptualized the feeling of love

    Nuevos datos sobre traducciones de novela griega en España durante el siglo XIX

    Get PDF
    Unlike Heliodorus’, Achilles Tatius’ and Longus of Lesbos’ novels, there was no Spanish translation of Xenophon of Ephesus' literary work Ephesian Tale of Anthia and Habrocomes before the one published by Gredos publishing house in 1979. We have recently found a handwritten translation of the Ephesiaca in the Real Academia de la Historia, which can date back to the first half of the nineteenth century and is titled Los amores de Abrocomo y de Anthia: historia efesiana traducida de Jenofonte. The aim of this paper is to study the document (source, characteristics, possible authorship) and its translation, trying to determine which the edition was used and whether it is a direct translation from Greek or whether, conversely, the anonymous translator used an intermediate version written in any modern language.A diferencia de lo sucedido con las novelas de Heliodoro, Aquiles Tacio y Longo de Lesbos, hasta el momento no se conocía traducción de la obra de Jenofonte de Éfeso al castellano anterior a la publicada por la editorial Gredos en 1979. Recientemente, hemos localizado en la Real Academia de la Historia un manuscrito con una traducción de Las Efesíacas que, por su caligrafía, puede datarse en la primera mitad del siglo XIX, y que aparece titulado como Los amores de Abrocomo y de Anthia: historia efesiana traducida de Jenofonte. En este trabajo estudiamos el documento (procedencia, características, posible autoría) y su traducción, intentando determinar la edición que sigue, y si se trata de una traducción directa del griego o, por el contrario, si el anónimo traductor se ha servido de una versión intermediaria hecha en alguna lengua moderna

    Metaphor and Magic in The Sorceress by Theocritus

    Full text link
    We analyse the rite of erotic magic, as described in the Second Idyll of Theocritus, in the light of the cognitive metaphors of love which are dismantled in the context of the so-called sympathetic magic. The allusion in the course of the ceremony to these images, grounded in literary tradition, appears to be an instance of intertextual play. In it, the author cryptically alludes to the preceding Greek poetry with ironical intent or even with an explicit comic purpose, directing it at the figure of the protagonis

    Dido y Fortunata

    Get PDF
    Cet article a pour objet d’identifier les échos de l’épisode amoureux de Didon et Énée (chant IV du poème de Virgile) dans la construction du portrait féminin le plus achevé qu’ait composé Galdós : celui de la malheureuse Fortunata.In this work, we propose the detection of echoes of the Dido and Aeneas love episode, narrated in the IV chant of the Virgilian poem, in the construction of the most achieved feminine portrait written by Galdós, that of the unhappy Fortunata.Nuestra propuesta en este trabajo es la detección de ecos del episodio amoroso de Dido y Eneas, narrado en el canto IV del poema virgiliano, en la construcción del máximo retrato femenino que hizo nuestro autor, el de la desdichada Fortunata
    corecore