62 research outputs found

    Treball intel·lectual i èxit de les societats

    Get PDF

    TEORIA DOS POLISSISTEMAS

    Get PDF
     A ideia de que os fenômenos semióticos, ou seja, os modelos de comunicação humana regidos por signos (tais como a cultura, a linguagem, a literatura, a sociedade), podem ser entendidos e estudados de modo mais adequado se os consideramos como sistemas, mais que como conglomerados de elementos díspares, converteu-se em uma das ideias diretrizes do nosso tempo na maior parte das ciências humanas e sociais

    O SISTEMA LITERÁRIO

    Get PDF
     O termo "sistema" é problemático devido a seus muitos usos. Quando falamos do "sistema da literatura" (ou do sistema literário) é fácil confundi-lo com o uso popular de "sistema" em expressões tais como "o sistema político", que denota vagamente "o conjunto assumido das atividades políticas"

    A POSIÇÃO DA LITERATURA TRADUZIDA DENTRO DO POLISSISTEMA LITERÁRIO

    Get PDF
    Apesar do amplo reconhecimento, entre os historiadores da cultura, do importante papel desempenhado pela tradução na cristalização das culturas nacionais, a pesquisa conduzida nessa área é ainda relativamente escassa. Via de regra, as histórias da literatura mencionam as traduções quando não há maneira de evitá-las, como quando tratam, por exemplo, da Idade Média ou da Renascença. Pode-se, é claro, encontrar referências esporádicas a traduções literárias específicas em vários outros períodos, mas essas são raramente incorporadas ao escopo histórico de forma mais coerente. Por conseqüência, dificilmente pode-se ter qualquer idéia da função exercida pela literatura traduzida na literatura como um todo ou de sua posição dentro dessa literatura

    Le patrimoine qui attise les conflits

    No full text
    Cet article traite des conséquences préjudiciables de certaines pratiques patrimoniales dans les relations de groupes au long de l’histoire humaine. Son objectif est de mettre en évidence les conflits intergroupes qui sont enflammés par le patrimoine. En tant que bien symbolique assurant prestige et avantages à ceux qui le possèdent, le patrimoine a servi depuis des temps immémoriaux à mobiliser la population pour obtenir des gains stratégiques lors des conflits. Il n’est certainement ni la source ni la cause de la plupart des conflits, mais lorsqu’un conflit se déroule, enflammer les sentiments par l’excitation du patrimoine contribue à élever le niveau d’engagement des membres du groupe impliqué. L’utilisation du patrimoine pour attiser les comportements conflictuels provoque évidemment des dommages aux groupes impliqués, mais en même temps évite au patrimoine de perdre complètement son pouvoir de générer ou de maintenir la cohésion socioculturelle.This article discusses the detrimental consequences of certain heritage practices used in intergroup relations throughout human history. Its aim is to highlight intergroup conflicts inflamed by heritage. As symbolic goods that generate prestige that provides benefits to their owners, it has been possible from time immemorial to mobilize heritage for winning in conflict. It is certainly neither the source nor the cause of most conflicts, but when these arise, igniting feelings through the exhilaration of heritage always has helped to elevate the level of engagement of the members of the group involved. The use of heritage to encourage conflictual behavior obviously causes damage to the groups involved, but at the same time prevents heritage from completely losing its power to generate or maintain sociocultural cohesion

    A POSIÇÃO DA LITERATURA TRADUZIDA DENTRO DO POLISSISTEMA LITERÁRIO

    No full text
    Apesar do amplo reconhecimento, entre os historiadores da cultura, do importante papel desempenhado pela tradução na cristalização das culturas nacionais, a pesquisa conduzida nessa área é ainda relativamente escassa. Via de regra, as histórias da literatura mencionam as traduções quando não há maneira de evitá-las, como quando tratam, por exemplo, da Idade Média ou da Renascença. Pode-se, é claro, encontrar referências esporádicas a traduções literárias específicas em vários outros períodos, mas essas são raramente incorporadas ao escopo histórico de forma mais coerente. Por conseqüência, dificilmente pode-se ter qualquer idéia da função exercida pela literatura traduzida na literatura como um todo ou de sua posição dentro dessa literatura

    The complexity of culture and the sustainability of groups

    No full text
    Based on a paper presented at the international conference "Cultural variety in Europe: policy and practice.”  Amsterdam, November 23, 2007

    Note sur la situation linguistique de la littérature israélienne d’aujourd’hui

    No full text
    corecore