7 research outputs found

    La strategia del questioning nell'interazione dialogica: verso una definizione di continua pragmatico-funzionali

    Get PDF
    Abstract - This work investigates the Questioning strategy within dialogical speech, considered the prototypical verbal interaction. In order to implement this communicative strategy, speakers need to take care of different kinds of aspects: information exchange involves interpersonal aspects as well as the propositional content connected with the specific communicative aims (in our case, the solution of the task-oriented dialogue). Therefore, we present an analysis considering these two levels in which interlocutors cooperate: an interactional and relational level, as well as a task-oriented level. These aspects are obviously related to idiosyncratic characteristics of each speaker and depend on social, cultural, relational and situational factors too. In spite of all this variability, we present some functional-pragmatic continua as a valid and accurate interpretation key of the dynamics of the Questioning strategy. They reflect  two different and often opposite forces acting simultaneously: on the one hand, the need to communicate a specific message to reach a common goal and, on the other hand, the effort to maintain the relationship with the interlocutor

    strategie discorsive in spagnolo l1 ed l2 a confronto un indagine su corpora dialogici

    Get PDF
    According to previous studies on L1 Italian and Spanish, speakers prefer different pragmatic strategies and adopt specific pragmatic patterns to express their attention to the interlocutor. This study deals with communicative strategies used in dialogic speech in L1 and L2 Spanish considering both textual structure and interaction between the two interlocutors. More in detail, the aim of this research is to analyse how speakers introduce and manage Discourse Topics in order to compare the behaviour of native and non-native Spanish speakers. The study examines two corpora of task-oriented dialogues, the corpus DiESPA, of Peninsular Spanish L1 −collected in different geographic areas− and the corpus DiELE-(I), of Spanish L2 –collected in the University of Salerno with Italian learners of a CEFR level B2-C1. The analysis of Discourse Topics introduction and management allows defining crucial textual characteristics and defining speakers' attitudes towards interlocutors. From a qualitative and a quantitative analysis, which examines the percentage of occurrences of pragmatic moves used by native and non-native speakers, it emerges that differences in native speakers and L2 learners' strategic choices used to complete the task are due to their limited linguistic competence, especially grammatical and lexical, rather than to pragmatic and cultural factors

    The role of clarification in dialogical exchanges

    Get PDF
    El estudio de la aclaración en habla dialógica se ha abordado desde la perspectiva que examina la petición de aclaración, en función de su prerrogativa de resolver dificultades de comunicación, aunque este acto puede no ser explícitamente solicitado. En el marco de los estudios sobre la reformulación, considerada como una categoría compleja en la que se incluyen distintos valores, se ha examinado también la aclaración. Sin embargo, no todo fenómeno de reformulación es necesariamente aclaratorio, ni toda aclaración requiere una reformulación propiamente dicha. No nos consta, por lo tanto, que este acto en sí —que puede ser “autoiniciado” si el hablante lo formula por iniciativa propia y que no necesariamente es un segmento reformulado— haya recibido mucha atención. Este trabajo se plantea examinar cualitativa y cuantitativamente las funciones que desempeña la aclaración en la conversación. Para su identificación, se ha empleado un esquema de anotación pragmática que permite identificar el movimiento aclaratorio (denominado clarify) como una enunciación mediante la cual el hablante amplía o simplemente refuerza un movimiento precedente (una respuesta o una señal de asentimiento) o proporciona más información aclarando un aspecto mencionado en otro(s) turno(s) de habla, suyo(s) o de su interlocutor. El análisis se centra en un corpus constituido por diálogos de habla semiespontánea en que dos participantes tienen que colaborar para llegar a un objetivo común. En este tipo de diálogo, el umbral de tolerancia de incomprensiones es muy bajo, ya que la comprensión mutua resulta decisiva para alcanzar la meta. Los resultados muestran que este acto desempeña un papel crucial en el entendimiento mutuo no solamente en la transmisión del contenido proposicional, sino también en el desarrollo de la estructura conversacional, en los ejes epistémico y evidencial-inferencial, en la dimensión metalingüística y en la de la interacción entre los interlocutores, ya que su aporte puede consistir exclusivamente en poner de manifiesto la disposición a cooperar, mostrando apoyo al interlocutor, ratificando su punto de vista y sellando el acuerdo y el entendimiento mutuo.The study of clarification in dialogical speech has been approached from the perspective that examines clarification requests, for its prerogative to solve understanding difficulties, although this act may not be explicitly requested. Within the framework of studies on reformulation, considered as a complex category in which different values are included, clarification has also been examined. However, not every phenomenon of reformulation is necessarily clarifying, nor does every clarification require a reformulation per se. As far as we know, the speech act of clarification which may be ‘self-initiated’ if the speaker formulates it on their own initiative and which is not necessarily a reformulated segment has not received much attention. The purpose of this paper is to examine qualitatively and quantitatively discourse roles that clarification plays in conversation. A pragmatic annotation scheme has been used to identify the clarifying move (called ‘clarify’) as an enunciation by which the speaker amplifies or simply reinforces a preceding move (a response or an expression of assent) or provides further information by clarifying an aspect mentioned in another turn(s) of speech, their own or the interlocutor’s. The analysis focuses on a corpus constituted by semi-spontaneous speech dialogues in which two participants have to collaborate in order to reach a common goal. In this type of dialogue, the threshold of tolerance of misunderstandings is very low, as mutual understanding is decisive for reaching the goal. The results show that this act plays a crucial role in mutual understanding not only in the transmission of propositional content, but also in the development of conversational structure, in the epistemic and evidential-inferential axes, in the metalinguistic dimension and in the dimension of interaction between the interlocutors, since its contribution may consist exclusively in showing willingness to cooperate, showing support for the interlocutor, ratifying their point of view and sealing the agreement and mutual understanding

    Validità delle metriche ritmiche: un’analisi e verifica su alcune varietà d’italiano regionale

    Get PDF
    2012 - 2013Negli ultimi anni, lo studio del ritmo avviene tramite modelli definiti metriche ritmiche (cfr. Ramus et al. 1999, Grabe & Low 2002, Dellwo 2006, Bertinetto & Bertini 2008). La maggior parte degli studi sul ritmo sperimentano queste metriche su parlato letto. La sperimentazione delle metriche su corpora di parlato spontaneo e semi-spontaneo, però, mostra risultati che contrastano con quelli del parlato letto, cioè tali modelli rendono per questi tipi di parlato classificazioni ritmico-tipologiche differenti. Lo scopo di questa ricerca è verificare la capacità classificatoria di alcune metriche ritmiche (cfr. Ramus et al. 1999, Grabe & Low 2002, Dellwo 2006) su un corpus di parlato semi-spontaneo. Il corpus della ricerca è estratto da CLIPS (cfr. Albano Leoni 2006, Savy & Cutugno 2009) ed è composto da otto varietà di italiano regionale. Il parlato, come sopra accennato, è di tipo semi-spontaneo ed è stato acquisito attraverso le tecniche di elicitazione del map task e del test delle differenze. In letteratura, le metriche sopra citate sono sperimentate su unità linguistiche molto eterogenee tra loro per dimensione, struttura e parametri. Questa eterogeneità rappresenta un problema di non facile soluzione per gli studi sul ritmo. Allo scopo di risolvere tale problema, in questa ricerca si definisce un dominio per le analisi ritmiche che, insieme alla verifica della validità classificatoria delle metriche ritmiche, rappresenta un punto saliente della tesi di dottorato. La unità linguistica che in questa ricerca funge da dominio per le analisi ritmiche è la Unità Tonale (T-U). Dalla sperimentazione delle metriche sulle T-U del corpus emergono alcune problematiche che pongono in serio dubbio la utilità di questi modelli. Infatti, la maggior parte delle varietà di italiano che compongono il corpus della ricerca non vengono classificate nelle classi ritmiche tradizionali. La mancata classificazione della maggior parte delle varietà di italiano dipende dai parametri su cui le metriche fondano la classificazione delle lingue naturali: la durata e il numero dei segmenti vocalici. Nel parlato semi-spontaneo, tali parametri sono molto instabili perché, come dimostrano i risultati di questa ricerca, dipendono dai seguenti fattori: velocità di elocuzione, variabilità inter-parlatore e variabilità intra-parlatore. [a cura dell'autore]XII n.s

    Profili melodici della varietà genovese

    No full text
    Questo lavoro presenta i risultati di una prima indagine sull’intonazione della varietà genovese. Lo studio si inserisce nel quadro delle ricerche sull’intonazione regionale dell’italiano ed esamina una varietà settentrionale la cui fonologia intonativa è relativamente poco nota. L’indagine è basata su un campione di parlato dialogico non pianificato e su un campione di parlato letto. Il campione dialogico, prodotto da 6 parlanti (3 di sesso maschile e 3 di sesso femminile), consta di 90 enunciati con intonazione dichiarativa, sospensiva e interrogativa totale (tipo query; Carletta et al. 1996) tratti da tre map task e da tre test delle differenze (Anderson et al. 1991; Péan et al. 1993) del corpus CLIPS (www.clips.unina.it; Albano Leoni 2003; Savy e Cutugno 2009). Il campione di parlato non dialogico consiste di 12 liste di parole lette dagli stessi parlanti registrati per i dialoghi orientati. La descrizione dell’intonazione presentata nell’articolo concerne le caratteristiche dell’accento principale e del contorno terminale degli enunciati; a ciò si aggiungono alcune osservazioni riguardanti prominenze accessorie, come quelle riscontrabili sui sintagmi con valore di topic (Büring 1997; D’Imperio & Cangemi 2009; Brunetti et al. 2010). I risultati ottenuti dall’analisi del materiale sono stati posti a confronto con quelli ricavati da studi precedenti sul genovese (in particolare Savino 2009 e Canepari 1999) e con altri riguardanti varietà diverse, allo scopo di evidenziare eventuali affinità o differenze strutturali con altri italiani regionali la cui prosodia è stata già esaminata in maggior dettaglio. Per il confronto con le altre varietà regionali di italiano si è fatto riferimento in particolare alle analisi svolte sull’italiano per l’Atlante intonativo delle lingue romanze (IARI: Interactive Atlas of Romance Intonation; http://prosodia.upf.edu/iari/; per l’italiano: Gili Fivela et al. 2011). Negli enunciati esaminati sono stati riscontrati i seguenti pitch accents: H+L*, che appare nelle dichiarative neutre, nei profili sospensivi e in quelli interrogativi, H*, (L+)H* e L+H*, che appaiono negli enunciati sospensivi e interrogativi. Per quanto riguarda i toni di confine, sono presenti nella varietà esaminata toni di confine alti e bassi (L-, H-; L%, H%). Nelle interrogative e nelle sospensive è presente una risalita finale, che inizia sulla sillaba postonica nelle interrogative (L-H%) e già alla fine della sillaba tonica nelle interrogative (H-H%). Confini bassi sono presenti nelle dichiarative e, in alcuni casi, nelle interrogative (L-L%). Riferimenti bibliografici Albano Leoni, F., 2003, Tre progetti per l’italiano parlato, in Maraschio N., Poggi Salani T. (a cura di), Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila, Bulzoni: Roma, 675-683. Anderson, A.H., Bader, M., Boyle, E., Doherty, G., Garrod, S.C., Isard, S., Kowtko, J., McAllister, J., Miller, J., Sotillo, C., Thompson, H.S. & Weinert, R. (1991), The HCRC Map Task Corpus, Language and Speech, 34, 351-366. Brunetti, L., D’Imperio, M. & Cangemi, F. (2010), On the prosodic marking of contrast in Romance sentence topic: evidence from Neapolitan Italian, in Proceedings of Speech Prosody, Chicago, United States, May 11-14. Büring, D. (1997), The meaning of topic and focus. The 59th Street bridge accent, London/New York: Routledge. Canepari, L. (1999), il MaPI. Manuale di Pronuncia Italiana, Bologna: Zanichelli. Carletta J., Isard A., Isard S., Kowtko J., Doherty-Sneddon G. & Anderson, A., 1996, HCRC dialogue structure coding manual, HCRC/TR-82, Human Communication Research Centre, University of Edinburgh. CLIPS. Corpora e Lessici di Italiano Parlato e Scritto. http://www.clips.unina.it/it/. Last access date: 30 May 2011. D’Imperio, M. & Cangemi, F. (2009), Phrasing, register level downstep and partial topic constructions in Neapolitan Italian, in Intonational Phrasing in Romance and Germanic: Cross-linguistic and bilingual studies (Ch.Gabriel & C. Lleó, editors), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 75–94. Gili Fivela, B., Avesani, C., Bocci, G., D’Imperio M., Giordano, R., Marotta, G., Savino M., Sorianello, P. (2011), Varieties of Italian and their ToBI transcription, Presentation delivered at the Workshop on Romance ToBI (satellite workshop of the conference Phonetics and Phonology in Iberia 2011 - PaPI 2011), 23 June 2011, Terragona (Spain). IARI. Interactive Atlas of Romance Intonation, http://prosodia.upf.edu/iari/. Last access date: 23 September 2011. Péan V., Williams S., Eskenazy M., 1993, The design and recording of icy, a corpus for the study of intraspeaker variability and the characterisation of speaking styles, in Proceedings of Eurospeech 1993, Berlin, pp. 627-630. Savino, M., (2009) Intonational features for indentifying regional accents of Italian, in Proceeding of Interspeech 2009, Brighton, United Kingdom, September 6-10, 2423-2426. Savy R., Cutugno F., 2009, CLIPS. Diatopic, diamesic and diaphasic variations in spoken Italian, in Proceedings of Vth Corpus Linguistic Conference, Liverpool, 20-23/7/2009
    corecore