1,660 research outputs found

    Embedding Web-based Statistical Translation Models in Cross-Language Information Retrieval

    Get PDF
    Although more and more language pairs are covered by machine translation services, there are still many pairs that lack translation resources. Cross-language information retrieval (CLIR) is an application which needs translation functionality of a relatively low level of sophistication since current models for information retrieval (IR) are still based on a bag-of-words. The Web provides a vast resource for the automatic construction of parallel corpora which can be used to train statistical translation models automatically. The resulting translation models can be embedded in several ways in a retrieval model. In this paper, we will investigate the problem of automatically mining parallel texts from the Web and different ways of integrating the translation models within the retrieval process. Our experiments on standard test collections for CLIR show that the Web-based translation models can surpass commercial MT systems in CLIR tasks. These results open the perspective of constructing a fully automatic query translation device for CLIR at a very low cost.Comment: 37 page

    Nodalida 2005 - proceedings of the 15th NODALIDA conference

    Get PDF

    Foundation, Implementation and Evaluation of the MorphoSaurus System: Subword Indexing, Lexical Learning and Word Sense Disambiguation for Medical Cross-Language Information Retrieval

    Get PDF
    Im medizinischen Alltag, zu welchem viel Dokumentations- und Recherchearbeit gehört, ist mittlerweile der überwiegende Teil textuell kodierter Information elektronisch verfügbar. Hiermit kommt der Entwicklung leistungsfähiger Methoden zur effizienten Recherche eine vorrangige Bedeutung zu. Bewertet man die Nützlichkeit gängiger Textretrievalsysteme aus dem Blickwinkel der medizinischen Fachsprache, dann mangelt es ihnen an morphologischer Funktionalität (Flexion, Derivation und Komposition), lexikalisch-semantischer Funktionalität und der Fähigkeit zu einer sprachübergreifenden Analyse großer Dokumentenbestände. In der vorliegenden Promotionsschrift werden die theoretischen Grundlagen des MorphoSaurus-Systems (ein Akronym für Morphem-Thesaurus) behandelt. Dessen methodischer Kern stellt ein um Morpheme der medizinischen Fach- und Laiensprache gruppierter Thesaurus dar, dessen Einträge mittels semantischer Relationen sprachübergreifend verknüpft sind. Darauf aufbauend wird ein Verfahren vorgestellt, welches (komplexe) Wörter in Morpheme segmentiert, die durch sprachunabhängige, konzeptklassenartige Symbole ersetzt werden. Die resultierende Repräsentation ist die Basis für das sprachübergreifende, morphemorientierte Textretrieval. Neben der Kerntechnologie wird eine Methode zur automatischen Akquise von Lexikoneinträgen vorgestellt, wodurch bestehende Morphemlexika um weitere Sprachen ergänzt werden. Die Berücksichtigung sprachübergreifender Phänomene führt im Anschluss zu einem neuartigen Verfahren zur Auflösung von semantischen Ambiguitäten. Die Leistungsfähigkeit des morphemorientierten Textretrievals wird im Rahmen umfangreicher, standardisierter Evaluationen empirisch getestet und gängigen Herangehensweisen gegenübergestellt

    Knowledge- and Labor-Light Morphological Analysis

    Get PDF
    We describe a knowledge and labor-light system for morphological analysis of fusional languages, exemplified by analysis of Czech. Our approach takes the middle road between completely unsupervised systems on the one hand and systems with extensive manually-created resources on the other. For the majority of languages and applications neither of these extreme approaches seems warranted. The knowledge-free approach lacks precision and the knowledge- intensive approach is usually too costly. We show that a system using a little knowledge can be effective. This is done by creating an open, flexible, fast, portable system for morphological analysis. Time needed for adjusting the system to a new language constitutes a fraction of the time needed for systems with extensive manually created resources: days instead of years. We tested this for Russian, Portuguese and Catalan.The work described in this paper was partially supported by NSF CAREER Award 0347799

    Rapport : a fact-based question answering system for portuguese

    Get PDF
    Question answering is one of the longest-standing problems in natural language processing. Although natural language interfaces for computer systems can be considered more common these days, the same still does not happen regarding access to specific textual information. Any full text search engine can easily retrieve documents containing user specified or closely related terms, however it is typically unable to answer user questions with small passages or short answers. The problem with question answering is that text is hard to process, due to its syntactic structure and, to a higher degree, to its semantic contents. At the sentence level, although the syntactic aspects of natural language have well known rules, the size and complexity of a sentence may make it difficult to analyze its structure. Furthermore, semantic aspects are still arduous to address, with text ambiguity being one of the hardest tasks to handle. There is also the need to correctly process the question in order to define its target, and then select and process the answers found in a text. Additionally, the selected text that may yield the answer to a given question must be further processed in order to present just a passage instead of the full text. These issues take also longer to address in languages other than English, as is the case of Portuguese, that have a lot less people working on them. This work focuses on question answering for Portuguese. In other words, our field of interest is in the presentation of short answers, passages, and possibly full sentences, but not whole documents, to questions formulated using natural language. For that purpose, we have developed a system, RAPPORT, built upon the use of open information extraction techniques for extracting triples, so called facts, characterizing information on text files, and then storing and using them for answering user queries done in natural language. These facts, in the form of subject, predicate and object, alongside other metadata, constitute the basis of the answers presented by the system. Facts work both by storing short and direct information found in a text, typically entity related information, and by containing in themselves the answers to the questions already in the form of small passages. As for the results, although there is margin for improvement, they are a tangible proof of the adequacy of our approach and its different modules for storing information and retrieving answers in question answering systems. In the process, in addition to contributing with a new approach to question answering for Portuguese, and validating the application of open information extraction to question answering, we have developed a set of tools that has been used in other natural language processing related works, such as is the case of a lemmatizer, LEMPORT, which was built from scratch, and has a high accuracy. Many of these tools result from the improvement of those found in the Apache OpenNLP toolkit, by pre-processing their input, post-processing their output, or both, and by training models for use in those tools or other, such as MaltParser. Other tools include the creation of interfaces for other resources containing, for example, synonyms, hypernyms, hyponyms, or the creation of lists of, for instance, relations between verbs and agents, using rules

    Mixed-Language Arabic- English Information Retrieval

    Get PDF
    Includes abstract.Includes bibliographical references.This thesis attempts to address the problem of mixed querying in CLIR. It proposes mixed-language (language-aware) approaches in which mixed queries are used to retrieve most relevant documents, regardless of their languages. To achieve this goal, however, it is essential firstly to suppress the impact of most problems that are caused by the mixed-language feature in both queries and documents and which result in biasing the final ranked list. Therefore, a cross-lingual re-weighting model was developed. In this cross-lingual model, term frequency, document frequency and document length components in mixed queries are estimated and adjusted, regardless of languages, while at the same time the model considers the unique mixed-language features in queries and documents, such as co-occurring terms in two different languages. Furthermore, in mixed queries, non-technical terms (mostly those in non-English language) would likely overweight and skew the impact of those technical terms (mostly those in English) due to high document frequencies (and thus low weights) of the latter terms in their corresponding collection (mostly the English collection). Such phenomenon is caused by the dominance of the English language in scientific domains. Accordingly, this thesis also proposes reasonable re-weighted Inverse Document Frequency (IDF) so as to moderate the effect of overweighted terms in mixed queries

    Multifaceted Geotagging for Streaming News

    Get PDF
    News sources on the Web generate constant streams of information, describing the events that shape our world. In particular, geography plays a key role in the news, and understanding the geographic information present in news allows for its useful spatial browsing and retrieval. This process of understanding is called geotagging, and involves first finding in the document all textual references to geographic locations, known as toponyms, and second, assigning the correct lat/long values to each toponym, steps which are termed toponym recognition and toponym resolution, respectively. These steps are difficult due to ambiguities in natural language: some toponyms share names with non-location entities, and further, a given toponym can have many location interpretations. Removing these ambiguities is crucial for successful geotagging. To this end, geotagging methods are described which were developed for streaming news. First, a spatio-textual search engine named STEWARD, and an interactive map-based news browsing system named NewsStand are described, which feature geotaggers as central components, and served as motivating systems and experimental testbeds for developing geotagging methods. Next, a geotagging methodology is presented that follows a multifaceted approach involving a variety of techniques. First, a multifaceted toponym recognition process is described that uses both rule-based and machine learning–based methods to ensure high toponym recall. Next, various forms of toponym resolution evidence are explored. One such type of evidence is lists of toponyms, termed comma groups, whose toponyms share a common thread in their geographic properties that enables correct resolution. In addition to explicit evidence, authors take advantage of the implicit geographic knowledge of their audiences. Understanding the local places known by an audience, termed its local lexicon, affords great performance gains when geotagging articles from local newspapers, which account for the vast majority of news on the Web. Finally, considering windows of text of varying size around each toponym, termed adaptive context, allows for a tradeoff between geotagging execution speed and toponym resolution accuracy. Extensive experimental evaluations of all the above methods, using existing and two newly-created, large corpora of streaming news, show great performance gains over several competing prominent geotagging methods
    corecore