214,093 research outputs found

    Editorial: Mito y cine en el siglo 21

    Get PDF
    Editorial en español, inglés y francés del vol. 9 de: "Amaltea : revista de mitocrítica"

    Editorial: Myth and Science Fiction

    Get PDF
    Editorial en inglés y español del vol. 12 de: "Amaltea : revista de mitocrítica"

    Literatura traducida: ¿Por qué es tan difícil acceder al mercado anglo-americano?

    Get PDF
    Este ARI examina cuestiones relacionadas con la traducción de obras literarias y las perspectivas que tiene la literatura escrita en español de acceder al mercado norteamericano. Aunque el mundo editorial es uno de los sectores de la industria cultural más grandes y rentables, la literatura de ficción y la poesía traducida de otros idiomas que no sean el inglés no puede existir sin subvenciones en lo que se ha convertido en un entorno globalizado, altamente competitivo y comercial. Este ARI explica brevemente las iniciativas que existen en el sector público europeo para promover la traducción y la publicación de literatura y qué otras barreras se levantan contra las obras de ficción traducidas, en especial en el Reino Unido. Después plantea el ejemplo de la publicación de obras españolas en EEUU, la nueva tendencia por la cual las editoriales estadounidenses publican simultáneamente los títulos en inglés y en español, en lugar de importar títulos en castellano de una empresa editorial española, lo cual establece un vínculo con la tecnología de libros electrónicos y publicación en línea. En un futuro mundo editorial electrónico, las empresas editoriales locales podrán ofrecer también libros en distintos idiomas en línea, sin necesidad de vender los derechos electrónicos a editoriales extranjeras

    Una propuesta para reorganizar el mundo de las publicaciones científicas que permitiría ahorrar millones de euros a nuestro país

    Get PDF
    Proponemos la creación de una revista científica española, que publique sus artículos científicos en español e inglés exclusivamente en versión digital, (ecológicamente es muy conveniente) constituida por un equipo editorial de reconocido prestigio, que cuente con la colaboración de revisores cualificados y acreditados, a los que se podría considerar la posibilidad de retribuirles económicamente. Este equipo editorial debe velar por la veracidad y calidad de los artículos allí publicados con el fin de adquirir desde el principio un prestigio científico

    Terminología y fraselogía en los documentos médico-legales (1): extracción, clasificación, análisis y traducción de unidades de naturaleza biosanitaria

    Get PDF
    En este artículo pretendemos abordar la problemática de traducción que presentan los documentos médico-legales dentro de la combinación lingüística español-inglés. En este caso, el estudio realizado se basa en un trabajo de campo realizado a partir de un encargo profesional de traducción compuesto de 30 formularios y documentos-tipo relacionados con el ámbito de la reproducción asistida. El resultado final, centrado en las unidades terminológicas y fraseológicas más representativas del corpus de referencia analizado, es un glosario bilingüe de términos médicos (español-inglés) relacionados con la reproducción asistida.G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua

    Terminología y fraseología en los documentos médico-legales (2): extracción, clasificacion, análisis y traducción de unidades de naturaleza jurídica

    Get PDF
    En este artículo pretendemos abordar la problemática de traducción que presentan los documentos médico-legales dentro de la combinación lingüística español-inglés. En este caso, el estudio realizado se basa en un trabajo de campo realizado a partir de un encargo profesional de traducción compuesto de 30 formularios y documentos-tipo relacionados con el ámbito de la reproducción asistida. El resultado final, centrado en las unidades terminológicas y fraseológicas más representativas del corpus de referencia analizado, es un glosario bilingüe de términos jurídicos (español-inglés) relacionados con la reproducción asistida.G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua

    The implementation of storytelling in the native Language to promote L2 vocabulary in older adults

    Get PDF
    Este proyecto de aula presenta la implementación de la técnica de narración de cuentos utilizando mitos y leyendas colombianos para enseñar vocabulario en inglés a adultos mayores. Para este proyecto, establecimos algunos objetivos de enseñanza que se dividieron en dos; objetivos generales en los que los adultos mayores reconocen el vocabulario establecidos a través de la producción verbal y no verbal. También los objetivos específicos, por ejemplo, la implementación de la narración de cuentos como un medio para promover el vocabulario en inglés. La metodología utilizada en este proyecto de aula se centró en la andragogía, que es la ciencia de la educación de adultos, en base a esto enseñamos vocabulario en inglés utilizando mitos y leyendas colombianas. Los participantes involucrados fueron siete adultos mayores de una casa de retiro en Pereira, y los tres facilitadores los cuales usaron como instrumentos diarios, observaciones y artefactos de los participantes recolectar evidencia y su posterior análisis. Los resultados indicaron que los participantes pudieron recordar y utilizar el vocabulario presentado durante la sesión de narración de mitos y leyendas. Como conclusión, este proyecto de aula reveló que el uso de mitos y leyendas para enseñar vocabulario en inglés es una técnica favorable la cual permitió a los participantes sentirse cómodos y usar sus conocimientos previos en su idioma nativo con el propósito de aprender vocabulario en inglés

    Do You Want to Sound Professional in English?

    Get PDF
    Duración (en horas): Más de 50 horas Destinatario: EstudianteEste proyecto proporciona a los alumnos las herramientas para editar y mejorar su expresión oral y escrita en inglés. Para ello, los alumnos trabajan en pequeños grupos donde diseñan un manual de expresión oral y otro de expresión escrita para el inglés basados en la bibliografía proporcionada. El de expresión escrita será utilizado por cada grupo para sugerir mejoras de estilo y de gramática a clientes de una hipotética empresa editorial especializada en la edición de textos académicos en inglés. Asimismo los estudiantes redactan un informe profesional sugiriendo mejoras a los clientes que han contratado sus servicios. Posteriormente presentan dicho informe a sus clientes de forma oral siguiendo las pautas descritas en el manual de expresión oral. Finalmente, basándose en las recomendaciones sugeridas en el informe, cada alumno crea una redacción donde demuestra los conocimientos adquiridos de forma individual

    Estereotipos en las imágenes de los libros de texto de inglés en dos colecciones de Educación Primaria

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo fue analizar las imágenes que aparecen en los libros de texto de inglés en el tercer ciclo de Educación Primaria y comprobar si existen diferencias en los estereotipos presentes en dos colecciones de una misma editorial. Se analizaron 840 imágenes, pertenecientes a dos colecciones (Bed Bugs y Find Out) de la editorial Macmillan. Los resultados mostraron una mayor representación de los grupos mixtos, adolescentes de raza caucásica y somatotipo ectomorfo. Pese a la disparidad entre ambas colecciones, las dos mantienen algunos de los estereotipos de género, raza, edad y somatotipo, siendo tarea del maestro su análisis y adaptación con tal de erradicarlos
    corecore