6,845 research outputs found

    Utilização do Exame Clínico Objetivo Estruturado para avaliação da equipe de enfermagem durante uma parada cardiorrespiratória

    Get PDF
    The aim was to evaluate the technical-scientific skills and competences of the nursing team during a cardiopulmonary arrest using the Objective Structured Clinical Examination. Descriptive quantitative study, carried out in a municipal hospital in Rio de Janeiro with 20 nursing professionals - 11 from internal medicine and nine from cardiology. For data collection, a pre-test with closed questions and the Objective Structured Clinical Examination, previously elaborated, were used. The pre-test evaluations showed significant results by the nursing teams from the internal medicine and cardiology sectors, with a p-value < 0.05. The results demonstrated the precariousness of nursing knowledge and skills in the face of cardiac arrest. However, there needs to be the encouragement and interest of the teams to keep up to date in the area. In addition to the need for continuing and permanent education to provide a quality service, with active methodologies that provide its protagonism.Objetivou-se avaliar as habilidades e competências técnico-científicas da equipe de enfermagem durante uma parada cardiorrespiratória por meio da utilização do Exame Clínico Objetivo Estruturado. Estudo quantitativo descritivo, realizado em um hospital municipal do Rio de Janeiro junto à 20 profissionais de enfermagem - 11 da clínica médica e nove da cardiologia. Para a coleta de dados, utilizou-se um pré-teste com questões fechadas e o Exame Clínico Objetivo Estruturado, previamente elaborado. As avaliações do pré-teste apresentaram resultados significativos pelas equipes de enfermagem dos setores de clínica médica e cardiologia, com p-valor < 0,05. Os resultados demonstraram a precariedade de conhecimento e habilidades da enfermagem frente a uma parada cardiorrespiratória. Contudo, é necessário que haja o incentivo e interesse das equipes de se manterem atualizadas na área. Além da necessidade de atuação da educação continuada e permanente, a fim de possibilitar um serviço de qualidade, com metodologias ativas que propiciem o seu protagonismo

    Tradução e adaptação transcultural do Model Disability Survey (MDS) para o Brasil

    Get PDF
    OBJETIVO: Traduzir e adaptar transculturalmente o Model Disability Survey (MDS), instrumento da Organização Mundial da Saúde que fornece informações abrangentes a respeito de deficiência/funcionalidade, para o Brasil. MÉTODOS: Trata-se de um estudo metodológico de corte transversal, realizado por meio de cinco etapas – tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por comitê de especialistas e pré-teste –, considerando propriedades como equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual. Para realização das etapas foram necessários tradutores, pesquisadores, equipe mediadora, profissionais da saúde, metodologista e especialista em idiomas. A análise estatística foi produzida a partir de frequências absolutas e relativas, medidas de tendência central e dispersão, testes de normalidade e índice de validade de conteúdo (IVC) > 0,80. RESULTADOS: O instrumento MDS apresenta 474 itens, o que gerou 1.896 análises de equivalências. Destes, 160 itens apresentaram IVC < 0,80 em pelo menos uma das quatro equivalências e necessitaram de ajustes. Após adequações e aprovação dos juízes, a versão pré-final seguiu para o pré-teste com 30 participantes, de quatro regiões do Nordeste brasileiro. Desta amostra, 83,3% são mulheres, solteiras, com idade média de 33,7 (DP 18,8) anos, autodeclaradas pretas ou pardas, trabalhadoras ativas, com escolaridade a partir do ensino técnico e que residiam com três moradores. O tempo médio das entrevistas foi de 123 minutos de duração. Foram mencionadas 127 condições de saúde, sendo as mais frequentes ansiedade e dores nas costas. As respostas foram analisadas e 63 itens foram citados como necessitando de algum ajuste, sendo dois destes encaminhados para análise pelo comitê por possuírem IVC < 0,80. O instrumento, manual e cartões de apresentação foram ajustados após um novo pré-teste. CONCLUSÕES: O MDS foi traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro e apresentou adequada validade de conteúdo.OBJECTIVE: This study has as objective the translation and cross-cultural adaptation of the Model Disability Survey (MDS), a World Health Organization instrument that provides comprehensive information on disability/functioning, for Brazil. METHODS: This is a cross-sectional methodological study, carried out through five stages – initial translation, synthesis of translations, reverse translation, review by a specialist committee, and pre-test –, considering properties such as semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence. Translators, researchers, a mediating team, health professionals, a methodologist and a language specialist were needed to pass through the stages. Statistical analysis was produced from absolute and relative frequencies, measures of central tendency and dispersion, normality tests and content validity index (CVI) > 0.80. RESULTS: The MDS has 474 items, which generated 1,896 analyzes of equivalence. Of these, 160 items had a CVI < 0.80 in at least one of the four types of equivalence and required adjustments. After adaptations and approval by the judges, the pre-final version went on to the pre-test with 30 participants from four regions of the Brazilian Northeast. Regarding this sample, 83.3% are women, single, with an average age of 33.7 years (SD 18.8), self-declared as black or brown, active workers, with technical education and living with three residents. Interviews lasted 123 minutes on average, where 127 health conditions were mentioned, and the most frequent cited were anxiety and back pain. Answers were analyzed and 63 items were cited as needing some adjustment, two of which were submitted for analysis by the committee because they presented a CVI < 0.80. The instrument, guide and presentation cards were adjusted after a new pre-test. CONCLUSIONS: The MDS was translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese and showed adequate content validity

    Conceptual, item, and semantic equivalence of a Brazilian version of the Physical Activity Checklist Interview (PACI)

    Get PDF
    Há lacuna de questionários de atividade física para crianças brasileiras. O Physical Activity Checklist Interview (PACI), desenvolvido em crianças americanas, permite aferir atividade física do dia anterior. Constituem objetivos do estudo: (i) descrever os procedimentos envolvidos na escolha do PACI a ser submetido à adaptação transcultural; (ii) avaliar equivalências conceitual, de itens e semântica da versão adaptada para uso em crianças de 7 a 10 anos. Identificou-se o PACI pela revisão sistemática na qual foram incluídos dezoito questionários. Foram realizadas, no processo de escolha do instrumento, discussões com pesquisadores da área de atividade física. Verificou-se que o PACI permite aferir o construto e dimensões nas populações de origem e alvo, sendo necessário suprimir algumas atividades por não serem comuns na população alvo. Na equivalência semântica, realizou-se tradução, retradução e avaliação dos significados conotativo e referencial, com pré-teste em 24 crianças de 7 a 10 anos. Apresenta-se a versão do PACI adaptada, denominada Lista de Atividades Físicas (LAF).There is a lack of Brazilian questionnaires to assess physical activity in children. The Physical Activity Checklist Interview (PACI) was originally developed for North American children and allows assessing physical activity during the previous day. The objectives of this study were: i) to describe procedures for choosing the PACI for cross-cultural adaptation and ii) to assess conceptual, item, and semantic equivalence of the Brazilian version to be used with 7-to-10-year-old children. PACI was identified from a systematic review of 18 questionnaires. The process of choosing the instrument involved discussions with researchers. The PACI allows assessing the construct and its dimensions. Some kinds of physical activity that are uncommon in the Brazilian population had to be eliminated. The following steps were taken to evaluate semantic equivalence: translation, retranslation, connotative and referential meaning assessment, and a pretest with 24 children aged 7 to 10 years. We present the PACI in its Brazilian adapted version, called Lista de Atividades Físicas (LAF)

    Qualidade dos instrumentos de autorresposta que medem a funcionalidade do membro superior em condições músculo-esqueléticas do ombro : revisão sistemática

    Get PDF
    Contextualização: Dada a prevalência de disfunções no ombro, os registos de avaliação segundo a perspetiva do utente constituem ferramentas úteis na seleção das estratégias de intervenção. A escolha do instrumento adequado deve-se basear em grande parte na força das suas propriedades psicométricas, contudo não existem estudos que analisem sistematicamente a qualidade destas medidas. Objetivo: Análise de estudos referente às propriedades psicométricas de instrumentos de autorresposta na funcionalidade do ombro. Metodologia: Revisão da literatura em inglês/português, nas bases de dados: PubMed, PEDro, Google Académico, B-On e RCAAP. Foram analisados estudos realizados até 2015. A qualidade metodológica e as propriedades psicométricas foram avaliadas e resumidas através de dois critérios padronizados, seguindo a ideologia COSMIN. Resultados: Nesta revisão foram incluídos 6 estudos. O Disabilities of the Arm Shoulder and Hand (DASH) e o Neck and Upper Limb Index (NULI-20) demonstram boas propriedades psicométricas e uma metodologia de fraca a excelente; o Shoulder Pain And Disability Index (SPADI) e o Weelchair User’s Shoulder Pain Index (WUSPI) exibem boas propriedades psicométricas e qualidade metodológica fraca; tanto no Shoulder Rating Questionnaire (SRQ-PT) como no Upper Extremity Functional Index (UEFI) não foram avaliadas propriedades psicométricas relevantes, contudo as analisadas apresentam boas propriedades psicométricas e uma metodologia fraca. Conclusão: Devido às falhas na metodologia dos estudos incluídos, não é possível inferir qual o questionário mais apropriado à prática clínica. São necessários mais estudos de validação de instrumentos de autorresposta com melhor qualidade metodológica

    Autism Spectrum Disorder Diagnosis Assistance using Machine Learning

    Get PDF
    Autism Spectrum Disorder (ASD) is a common but complex disorder to diagnose since there are no imaging or blood tests that can detect ASD. Several techniques can be used, such as diagnostic scales that contain specific questionnaires formulated by specialists that serve as a guide in the diagnostic process. In this paper, Machine Learning (ML) was applied on three public databases containing AQ-10 test results for adults, adolescents, and children; as well as other characteristics that could influence the diagnosis of ASD. Experiments were carried out on the databases to list which attributes would be truly relevant for the diagnosis of ASD using ML, which could be of great value for medical students or residents, and for physicians who are not specialists in ASD. The experiments have shown that it is possible to reduce the number of attributes to only 5 while maintaining an Accuracy above 0.9. In the other Database to maintain the same level of Accuracy, the fewer attribute numbers were 7. The Support Vector Machine stood out from the others algorithms used in this paper, obtaining superior results in all scenarios

    Avaliação do perfil desenvolvimental das crianças com perturbação do espectro do autismo: construção e validação de um instrumento

    Get PDF
    Colaborações/Apoios: Reitoria da Universidade do Minho; IE - Instituto de Educação; CIEd - Centro de Investigação em Educação; Departamento de Psicologia da Educação e Educação Especial; NEEBUM – Núcleo de Estudantes de Educação Básica da Universidade do Minho; NEDUM – Núcleo de Estudantes de Educação da Universidade do Minho. Apoios na Divulgação: Revista Galego-Portuguesa de Psicoloxía e Educación; Revista Lusófona de Educação; Revista Portuguesa de Educação; Psiquilíbrios.Nos últimos anos a investigação tem dado particular relevância às alterações do Processamento Sensorial nas crianças com perturbações do espectro do autismo (PEA) e a literatura refere que entre 42% a 88% das crianças com PEA apresentam este tipo de disfunção. Com esta investigação pretendemos construir um instrumento que avalie a tradicional tríade que caracteriza as crianças com PEA (Interação, Comunicação e Comportamento e Interesses) enriquecendo essa avaliação com a inclusão de um novo domínio: o Processamento Sensorial. Com a construção e validação deste instrumento pretendemos que pais e profissionais utilizem colaborativamente um instrumento de avaliação da intervenção que lhes permita monitorizar o processo de apoio e adequar as suas práticas. Nesta comunicação apresentamos os procedimentos e os resultados das sucessivas fases de construção do instrumento, os estudos iniciais junto de pais, profissionais e especialistas no sentido da compreensão dos itens e da sua relevância na avaliação das diversas dimensões da escala. Apresentaremos ainda os níveis de acordo verificados na classificação dos diversos itens (indicadores) nas várias dimensões por parte de profissionais com experiência profissional de vários anos junto de crianças com PEA e descreveremos os resultados obtidos numa análise de cariz quantitativa dos itens, resultante da aplicação de uma primeira versão da escala a uma amostra constituída por 30 famílias e 12 profissionais (6 psicólogos, 3 terapeutas da fala e 3 terapeutas ocupacionais), futuros utilizadores desta escala

    Envelhecimento nas dificuldades intelectuais

    Get PDF
    Dissertação de mestrado em Psicologia da Educação, Desenvolvimento e Aconselhamento, apresentada à Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação da Universidade de CoimbraO presente estudo teve como principal objetivo a caraterização das pessoas idosas com dificuldades intelectuais, um grupo recente da população. Procurámos conhecer as suas principais competências ao nível do comportamento adaptativo e das funções e estruturas do corpo e as necessidades percebidas pelos profissionais que com elas trabalham. Aplicámos a Escala de Comportamento Adaptativo, alguns itens da Checklist da CIF e construímos uma Listagem de necessidades. Os resultados obtidos apresentam as diferenças encontradas em função do género, grupo etário e grau de dificuldades intelectuais.The present study has as main objective the characterization of older people with intellectual disability, a recent population group. We sought to know their adaptive behavior and body functions and structures main duties and the perceived needs of the professionals who work with them. We used the Adaptive Behavior Scale, some items on the ICF Checklist and build a List of needs. The results show the differences by gender, age group and intellectual disability degree

    Eficácia do método de Mulligan na distrofia simpática reflexa: estudo de caso

    Get PDF
    Projeto de Graduação apresentado à Universidade Fernando Pessoa como parte dos requisitos para obtenção do grau de Licenciado em FisioterapiaIntrodução: A Mobilização com Movimento tem sido uma técnica muito utilizada no âmbito ortopédico em todo tipo de articulações, e tem tido grandes resultados no ganho de amplitudes articulares e de movimento. Objetivo: Este estudo tenta comprovar a eficácia da Mobilização com Movimento na algoneurodistrofia simpática reflexa ou síndrome de dor regional complexa. Metodologia: Foram efetuadas 16 sessões bissemanais de tratamento. Em cada sessão foi realizada uma serie preparatória para a interiorização do movimento, e depois realizadas três series de dez repetições com um minuto de descanso entre cada série. Resultados: Só em dois dos fatores avaliados se observaram resultados positivos no ganho de amplitude de movimento, sendo no Knee to wall test, onde se constatou um ganho de 0,7 cm após as 16 sessões e um ganho de 1,7 cm imediatamente após aplicação da técnica, onde também se constata um ganho de 2º graus no movimento de dorsiflexão ativo e passivo. Conclusão: neste individuo, a técnica descrita de mobilização com movimento não foi eficaz no ganho de amplitude de movimento da dorsiflexão na articulação tíbio-társica no tratamento do síndrome de dor regional complexa ou DSR.Introduction: Mobilization with movement has been a very used technique on orthopedic area in all kind of joints, and it has had nice results in movement range gain. Objective: This study tried to verify the efficiency of Mobilization with movement in algodistrophy or regional complex pain syndrome. Methodology: There were made 16 sessions twice a week during 8 weeks, in each session, there was a preparatory serie to learn the movement and after 3 series of 10 repetitions each were performed, rest of one minute between each serie was allowed. Results: There were only positive results on the Knee to wall test, there was a 0,7 cm gain after the 16 sessions and a 1,7 cm gain right after the application of the technique, there was also a gain of 2º on the dorsiflexion movement, right after being the technique applied. Conclusion: With this patient, this technique was not efficient concerning the gain of dorsiflexion on the tibiotarsic joint on the treatment of the SRD

    Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Inventário de Ansiedade Geriátrica (GAI) = Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Geriatric Anxiety Inventory (GAI)

    Get PDF
    Introduction: There has been a growing interest in the cross-cultural adaptation of instruments for assessment of anxiety, but studies involving anxiety specifically in the geriatric population is still unusual. Thus, there is a lack of instruments designed to comply with this population. Translation and cultural adaptation is the first step to providing comparisons between different cultural contexts. Objective: Elaborate the semantic equivalence of the Geriatric Anxiety Inventory to Brazilian Portuguese. Method: The cross-cultural adaptation process consisted in four steps: two translations, two back- translations, both made by independent translators, the development of a synthetic version, and a pretest applied in a population sample. Results: For each item of the instrument, we present the results of four steps. Throughout the process, any problems found could be solved by ensuring the quality of the instrument and its appropriateness to the population to which it is intended. Discussion: The use of four-step method proved effective and safe in the process of semantic equivalence

    CONSTRUCCIÓN Y VALIDACIÓN DE UNA LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL QUIRÓFANO COMO DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL PACIENTE

    Get PDF
    Objetivo: construir e validar checklist para organização de salas operatórias.Método: estudo metodológico, desenvolvido entre junho e dezembro de 2018, em um hospital privado no estado do Maranhão - Brasil. Composto pelas seguintes etapas: revisão da literatura para construção do checklist, elaboração do instrumento e validação do conteúdo. O conteúdo foi validado pela avaliação de 74 componentes da equipe cirúrgica. Utilizou-se teste de confiabilidade pelo coeficiente Alfa de Cronbach e grau de consistência interna ≥ 0,70.Resultados: elaborou-se um instrumento com três itens (funcionalidade dos equipamentos/acessórios fixos e móveis da sala operatória; cirurgia; anestesia) e 33 subitens. O alfa de Cronbach total foi de 0,956.Conclusão: o checklist apresenta alta confiabilidade, boa consistência interna e adequação à organização na montagem das salas operatórias. Contribui na gestão de incidentes, na assistência cirúrgica segura e em subsídios para novos estudos.Objetivo: construir y validar la lista de verificación para organización de quirófanos. Método: estudio metodológico, desarrollado entre junio y diciembre de 2018, en un hospital privado del estado de Maranhão - Brasil. Se compuso de los siguientes pasos: revisión de la literatura para la construcción de la lista de verificación, elaboración de un instrumento y validación del contenido. El contenido fue validado por la evaluación de 74 componentes del equipo quirúrgico. Se utilizó la prueba de fiabilidad mediante el coeficiente Alfa de Cronbach y el grado de consistencia interna ≥ 0,70. Resultados: se elaboró un instrumento con tres ítems (funcionalidad de los equipamientos/accesoriosfijos y móviles en el quirófano; cirugía; anestesia) y 33 sub-ítems. El alfa de Cronbach total fue de 0,956. Conclusión: la lista de verificación presenta una alta fiabilidad, buena consistencia interna y adecuación a la organización en el montaje de los quirófanos. Contribuye a la gestión de incidentes, a la seguridad de la atención quirúrgica y a las subvenciones para nuevos estudios.Objective: To construct and validate a checklist for the organization of operating rooms.Method: Methodological study conducted from June to December 2018 in a private hospital in the state of Maranhão, Brazil. It consisted of the following steps: literature review for the construction of the checklist, elaboration of the instrument and content validation. Seventy-four (74) members of the surgical team made assessments to validate the content. Reliability test by Cronbach’s alpha coefficient and degree of internal consistency ≥ 0.70 were used.Results: An instrument with three items (functionality of fixed and mobile equipment/accessories in the operating room; surgery; anesthesia) and 33 sub-items was developed. Cronbach’s alpha coefficient was 0.956.Conclusion: The checklist has high reliability, good internal consistency and is suitable to the organization of the preparation of operating rooms. It contributes to a better management of incidents, safe surgical care and support for new studies
    corecore