676 research outputs found

    A korai plankton foraminiferák rendszertani vizsgálata, kialakulásuk és evolúciójuk, és ezek kapcsolata a globális változásokkal = Study on Early Planktonic Foraminifers, Taxonomy, Origin, Evolutionary History and their Connection with the Global Changing

    Get PDF
    Összesen 18 dunántúli-középhegységi és jura-hegységi (Franciaország) jura lelőhely korai plankton és Globigerina-szerű foraminiferáit vizsgáltam meg. 12 új taxon került leírásra, további 2 faj leírását pontosítottam. Számos morfológiával kapcsolatos taxonómiai kérdés általam került először részletes tárgyalásra. Az irodalmi adatok és saját vizsgálataim alapján ősföldrajzi térképeket készítettem a protoglobigerinák elterjedéséről a kora-jura, az aaléni-bajóci, a bath, a kallovi, a kimmeridgei, a tithon és a berriázi-valangini időintervallumokra. A térképek segítségével a középső-jurában két jól elkülöníthető protoglobigerina fauna provincia, az epikontinentális és a tethysi volt kimutatható. Az epikontinentális területekre az egész jura folyamán a kisméretű, vékony héjú formák megjelenése volt a jellemző, míg az aaleni-bajóciban nagyméretű vastagfalú formák uralkodtak a mélyebbvízi területeken. Ez utóbbi jelenség a plankton foraminiferáknál a mélyvízi életmódhoz kapcsolódik. A nagyméretű formák a kalloviig kitartottak, de a bathtól kezdődően nem jelentek meg közöttük a vastag falú alakok. A protoglobigerinák a legnagyobb földrajzi elterjedésüket az oxfordiban érték el, ehhez tömeges, de monospecifikus előfordulás párosult. A késő-jura - kora-kréta során a végig alárendelt szerepet játszottak a foraminiferák a plankton szervezetek között. Az ok a tengertvíz kemizmusának megváltozásában lehetett, ami kedvezőtlenül hathatott ezekre, az aragonit vázú szervezetekre. | 18 protoglobigerinids and globigerina-like foraminifera localities were studied from the Jurassic of Gerecse Mts and Bakony Mts, Hungary and of Jura Mts, France.12 new taxa were described and 2 emended. Some taxonomic problems related to morphology are also discussed in detailed. The palaeogeographical distribution of the Jurassic protoglobigerinids is discussed using maps, which correspond to the Early Jurassic, Aaleno?Bajocian, Bathonian, Callovian, Kimmeridgian, Tithonian and Berriasian-Hauterivian intervals. During these intervals small, thin-walled species are found in epicontinental areas, as well as in the Tethys, while the larger, occasionally thick-walled taxa were restricted to the Tethyan area. In the Aaleno-Bajocian the thick wall of some tests may represent a crust (late stage calcification) because protoglobigerinids with the same external morphology, but different wall thickness, can be found in the Bajocian and the Bathonian. This phenomenon is generally interpreted as a deep water character in planktonic foraminifera. In the Callovian large forms could migrate into the deeper basins of the epicontinental area. The protoglobigerinids reached their largest geographical distribution in the Oxfordian. Later, in the late Jurassic and the Early Cretaceous they played subordinate role in the foraminifera fauna, probably due to the change of the see water chemistry, which was unfavourable for the organism with aragonitic shells

    A projektalapú szervezetek projektmarketing-tevékenységének sajátos kontextusa (Contextual features of project marketing activity of the project-based organisations)

    Get PDF
    Ez a tanulmány a projektvezetési szakirodalomban kialakult ismeretanyagot szem előtt tartva (noha tételesen nem hivatkozva arra) tárja fel azt a sajátos és tipikusnak nevezhető kontextust, amelyben a projektalapú szervezetek projektmarketing tevékenysége megnyilvánul. A tanulmány célja tehát nem magának a projektmarketingnek a kérdéskörére irányul, hanem elsősorban annak projektspecifikus kontextusára. Jellegét illetően a tanulmány spekulatív jellegű, vagyis lényegét tekintve nem empirikus kutatási eredményekből levont következtetésekre épül. _____ Traditional approach to project marketing focuses on process-related aspects of the marketing efforts of project- based organisations. This paper is different. Unlike to the traditional approach it highlights the decisive contextual features of project marketing, bearing in mind the typical project business from the point of view of project-based organisations. These features include: a) instead of physically existing products project-based organisations need to sell their ability to create the project outcome physically; b) the project outcome and the conditions of implementation are defined by the project client; c) project clients are involved in creating the project outcome; d) project implementation strategy applied in a client organisation may vary project by project. These determining contextual features shape to a great extent the actual competitive position of the project-based organisations which may vary project by project even in relation to the very same project client

    A projektek teljesítési folyamatának pénzáramlási modellje

    Get PDF
    Közelmúltban a tanulmány szerzője egy olyan átfogó modellt alkotott, amelynek segítségével a projektfeladat teljesítését végző vállalkozók megalapozottan tudják tervezni és kontrollálni a projektteljesítés pénzáramlását és a várható fedezeti összeget. Ez a modell felhasználja az EVA néhány mérőszámát és mutatószámát, így a szerző elsőként röviden ez utóbbi kontrollmodellt tekinti át. Ezt követően bemutatja az átfogó pénzáramlási modell mérő- és mutatószám-rendszerét, majd a vizuális áttekintést segítő táblázatokat és grafikonokat. Végül pedig rámutat azokra az előnyökre, amelyek a modell alkalmazása során a vállalkozói szervezetek számára jelentkeznek

    Quantifying and benchmarking quality : the TAUS Dynamic Quality Framework

    Get PDF
    Translation quality is one of the key topics in the translation industry today. In 2011, TAUS developed the Dynamic Quality Framework (DQF) in an attempt to standardize translation quality evaluation. Quality in DQF is considered dynamic since today's translation quality requirements change depending on content type, purpose and audience. DQF contains a rich knowledge base, resources on quality evaluation and a number of tools to profile and evaluate translated content. As of this year, DQF is freely available for academics and can be accessed on the TAUS Evaluate platform.La qualitat en traducció és un dels temes clau actualment a la indústria de la traducció. El 2011 la Translation Automation User Society (TAUS) va desenvolupar el Dynamic Quality Framework (DQF) en un intent de normalitzar l'avaluació de la qualitat en traducció. DQF concep la qualitat de manera dinàmica, ja que actualment els requisits de qualitat en traducció canvien en funció del tipus de contingut, la seva intenció i el seu destinatari. DQF conté una àmplia base de coneixement, recursos sobre avaluació de qualitat i un gran nombre d'eines que permet perfilar i avaluar el contingut d'una traducció. DQF està disponible de manera gratuïta per a investigadors i s'accedeix a través de la plataforma d'avaluació de TAUS.La calidad en traducción es uno de los temas clave actualmente en la industria de la traducción. En 2011 la Translation Automation User Society (TAUS) desarrolló el Dynamic Quality Framework (DQF) en un intento de normalizar la evaluación de la calidad en traducción. DQF concibe la calidad de manera dinámica, ya que actualmente los requisitos de calidad en traducción cambian en función del tipo de contenido, su intención y su destinatario. DQF contiene una amplia base de conocimiento, recursos sobre evaluación de calidad y un gran número de herramientas que permite perfilar y evaluar el contenido de una traducción. DQF está disponible de manera gratuita para investigadores y se accede a través de la plataforma de evaluación de TAUS

    A projektvezetési eszköztár alkalmazásának elméleti alapjai

    Get PDF
    A szerző nemzetközi összehasonlításban is egyedülálló kísérletre vállalkozott: megfogalmazni a projektvezetési eszköztár alkalmazásának gyakorlatban is használható elméleti alapjait. A nemzetközi szakirodalom eddig csak a kérdésfelvetésig jutott el. Ez egyrészt abban a formában nyilvánult meg, hogy hangsúlyozták az elméleti alapok szükségességét a projektvezetési szakterületen is; másrészt pedig az elméleti alapok lehetséges voltát megkérdőjelező egyfajta kétkedés formájában. A cikk szerzője, többéves ez irányú kutatómunka eredményeként a közelmúltban napvilágot látott A projektvezetés mestersége című könyvére alapozva, összefoglalja a projektvezetési eszköztár alkalmazásának általa megfogalmazott elméleti megalapozását

    Characterization and mechanical properties of the Eocene Buda Marl

    Get PDF
    Abstract The mechanical behavior of the Buda Marl lies between those of rock and soil; it is therefore appropriate to define it as both weak rock and strong soil: some marl types behave like a weak rock and others like soil. In such cases the strength parameters of the material can be determined by rock mechanical or soil mechanical laboratory investigations. Often a problem occurs when the material cannot be assigned to either of these classes, in which case neither the commonly-used rock mechanical nor the soil mechanical tools are applicable to define the strength properties of the material. In this case the mechanical parameters of the material can only be estimated in an empirical fashion. The goal of this paper is to demonstrate the rock mechanical properties of the marl, using an empirical method, which can be use to determine the physical properties of a material that is neither rock nor soil

    Translation and Quality : Editorial

    Get PDF
    The world is producing more and more content and needs increasing volumes to be translated. The only way to offer large amounts of information and goods in multiple languages fast while staying within reasonable budgets is by making a compromise and provide content with different levels of quality using new translation channels and translation technology. This differentiation will, in turn, require new ways of evaluating the quality of translated content. This issue has been co-edited by Attila Görög (TAUS) and Pilar Sánchez-Gijón (Tradumàtica Research Group), and focuses on translation quality, that remains a concept of major importance both in the translation industry and in academia.El món produeix cada cop més contingut i necessita que la quantitat de text que es tradueix també augmenti. L'única manera d'oferir grans quantitats d'informació i béns en diversos idiomes de manera ràpida i sense abandonar pressupostos raonables passa per assumir que es poden oferir continguts amb diferents nivells de qualitat recorrent a nous canals de traducció i a les tecnologies de la traducció. Aquest canvi, al seu torn, requereix de noves formes d'avaluar la qualitat del contingut traduït. Aquest número ha estat coeditat per Attila Görög (TAUS) i Pilar Sánchez-Gijón (Grup de Recerca Tradumàtica), i se centra en la qualitat de la traducció, que segueix essent un concepte de gran importància tant per la indústria de la traducció com pel món acadèmic.El mundo produce cada vez más contenido y necesita que las cantidades de texto que se traduce también aumente. La única manera de ofrecer grandes cantidades de información y bienes en varios idiomas de forma rápida y sin abandonar presupuestos razonables es asumir que se pueden ofrecer contenidos con diferentes niveles de calidad recurriendo a nuevos canales de traducción y a las tecnologías de la traducción. Este cambio, a su vez, requiere nuevas formas de evaluar la calidad del contenido traducido. Este número ha sido coeditado por Attila Görög (TAUS) y Pilar Sánchez-Gijón (Grupo de Investigación Tradumàtica), y se centra en la calidad de la traducción, que sigue siendo un concepto de gran importancia tanto para la industria de la traducción como para el mundo académico
    corecore