2,221 research outputs found

    Creencias de los estudiantes en torno a los Espacios Virtuales de Aprendizaje en el desarrollo de la competencia comunicativa oral. Un estudio de caso

    Get PDF
    Oral communicative competence is traditionally neglected in the development of competence of students in compulsory education. In a highly demanding social and professional context, we must contribute to communication skills in general and to oral skills in particular. Together with this, given the digital and changing context in which we find ourselves, we need to know and master new means of production and reception of messages mediated by technology. Virtual Learning Environments open up an updated field of work that allows for feedback and the extension of the spatial-temporal limits of the classroom for the development of orality

    Generalisation of genomic findings and applications of polygenic risk scores

    Get PDF
    Polygenic Risk Scores (PRS) (also known as polygenic scores, genetic risk scores or polygenic indexes) capture genetic contributions of a multitude of markers that characterise complex traits. Although their likely application to precision medicine remains to be established, promising advances have included their ability to stratify high risk individuals and targeted screening interventions. Current PRS have been mostly optimised for individuals of Northern European ancestries. If PRS are to become widespread as a tool for healthcare applications, more diverse populations and greater capacity for derived interventions need to be accomplished. In this editorial we aim to attract submissions from the research community that highlight current challenges in development of PRS applications at scale. We also welcome manuscripts that delve into the ethical, social and legal implications that the implementation of PRS may generate

    Register-Specific Collocational Constructions in English and Spanish: A Usage-Based Approach

    Get PDF
    Constructions are usage-based, conventionalised pairings of form and function within a cline of complexity and schematisation. Most research within Construction Grammar has focused on the monolingual description of schematic constructions: Mainly in English, but to a lesser extent in other languages as well. By contrast, very little constructional analyses have been carried out across languages. In this study we will focus on a type of partially substantive construction from the point of view of contrastive analysis and translation which, to the best of our knowledge, is one of the first studies of this kind. The first half of the article lays down the theoretical foundations of the study and introduces Construction Grammar as well as other formalisms used in literature in order to provide a construal account of collocations, a pervasive phenomenon in language. The experimental part describes the case study of V NP collocations with disease/enfermedad in comparable corpora in English and Spanish, both in the general domain and in the specialised medical domain. It is provided a comparative analysis of these constructions across domains and languages in terms of token-type ratio (constructional restriction-rate), lexical function, type of determiner, frequency ranking of the verbal collocate and domain specificity of collocates, among others. New measures to assess construal bondness will be put forward (lexical filledness rate and individual productivity rate) and special attention will be paid to register-dependent equivalent semantic-functional counterparts in English and Spanish and mismatches.Published versio

    Translating English verbal collocations into Spanish: On distribution and other relevant differences related to diatopic variation

    Get PDF
    Language varieties should be taken into account in order to enhance fluency and naturalness of translated texts. In this paper we will examine the collocational verbal range for prima-facie translation equivalents of words like decision and dilemma, which in both languages denote the act or process of reaching a resolution after consideration, resolving a question or deciding something. We will be mainly concerned with diatopic variation in Spanish. To this end, we set out to develop a giga-token corpus-based protocol which includes a detailed and reproducible methodology sufficient to detect collocational peculiarities of transnational languages. To our knowledge, this is one of the first observational studies of this kind. The paper is organised as follows. Section 1 introduces some basic issues about the translation of collocations against the background of languages’ anisomorphism. Section 2 provides a feature characterisation of collocations. Section 3 deals with the choice of corpora, corpus tools, nodes and patterns. Section 4 covers the automatic retrieval of the selected verb + noun (object) collocations in general Spanish and the co-existing national varieties. Special attention is paid to comparative results in terms of similarities and mismatches. Section 5 presents conclusions and outlines avenues of further research.Published versio

    Un añadido al tratado de la obesidad

    Get PDF
    Premis Pharmanews-Fedefarma 2016Cada uno de nosotros está compuesto alrededor de 40 billones de células humanas y unos 22.000 genes1. Los microorganismos intestinales contienen aproximadamente 100 billones de células y 100 veces más genes que el genoma humano2. Si tantísimos micro-seres residen en nuestro interior, nos hace pensar en que pueden tener algunas implicaciones para nuestro organism

    All that Glitters is not Gold when Translating Phraseological Units

    Get PDF
    Invited talk delivered at Machine Translation Summit XIV 2-6 September 2013, Nice, France.Phraseological unit is an umbrella term which covers a wide range of multi-word units (collocations, idioms, proverbs, routine formulae, etc.). Phraseological units (PUs) are pervasive in all languages and exhibit a peculiar combinatorial nature. PUs are usually frequent, cognitively salient, syntactically frozen and/or semantically opaque. Besides, their creative manipulations in discourse can be anything but predictable, straightforward or easy to process. And when it comes to translating, problems multiply exponentially. It goes without saying that cultural differences and linguistic anisomorphisms go hand in hand with issues arising from varying degrees of equivalence at the levels of system and text. No wonder PUs have been considered a pain in the neck within the NLP community. This presentation will focus on contrastive and translational features of phraseological units. It will consist of three parts. As a convenient background, the first part will contrast two similar concepts: multi-word unit (the preferred term within the NLP community) versus phraseological unit (the preferred term in phraseology). The second part will deal with phraseological systems in general, their structure and functioning. Finally, the third part will adopt a contrastive approach, with especial reference to translators’ strategies, procedures and choices. For good or for bad, when it comes to rendering phraseological units, human translation and computer-assisted translation appear to share the same garden path

    System in Preparing Negligence Cases

    Get PDF
    System is the secret of successful preparation of a case for trial. The systems used in one large plaintiffs attorneys\u27 office and one large defense office are described here

    Cadmium and arsenic-induced-stress differentially modulates Arabidopsis root architecture, peroxisome distribution, enzymatic activities and their nitric oxide content

    Get PDF
    In plant cells, cadmium (Cd) and arsenic (As) exert toxicity mainly by inducing oxidative stress through an imbalance between the production of reactive oxygen species (ROS) and reactive nitrogen species (RNS), and their detoxification. Nitric oxide (NO) is a RNS acting as signalling molecule coordinating plant development and stress responses, but also as oxidative stress inducer, depending on its cellular concentration. Peroxisomes are versatile organelles involved in plant metabolism and signalling, with a role in cellular redox balance thanks to their antioxidant enzymes, and their RNS (mainly NO) and ROS. This study analysed Cd or As effects on peroxisomes, and NO production and distribution in the root system, including primary root (PR) and lateral roots (LRs). Arabidopsis thaliana wild-type and transgenic plants enabling peroxisomes to be visualized in vivo, through the expression of the 35S-cyan fluorescent protein fused to the peroxisomal targeting signal1 (PTS1) were used. Peroxisomal enzymatic activities including the antioxidant catalase, the H2O2-generating glycolate oxidase, and the hydroxypyruvate reductase, and root system morphology were also evaluated under Cd/As exposure. Results showed that Cd and As differently modulate these activities, however, catalase activity was inhibited by both. Moreover, Arabidopsis root system was altered, with the pollutants differently affecting PR growth, but similarly enhancing LR formation. Only in the PR apex, and not in LR one, Cd more than As caused significant changes in peroxisome distribution, size, and in peroxisomal NO content. By contrast, neither pollutant caused significant changes in peroxisomes size and peroxisomal NO content in the LR apex
    • …
    corecore