28 research outputs found

    Séquences graphiques dans Le Roman de Fauvel (Ms. BNF, f. fr. 146)

    Get PDF
    Cet article traite des pratiques de la soudure et du découpage de mots dans le Roman de Fauvel, du XIVe siècle (Ms. BNF, f. fr. 146), dans la perspective de la linguistique de l´écrit et dans le cadre du phénomène de la variation graphique médiévale. La comparaison des traditions de séquenciation de mots française et hispanique nous conduit à renforcer une explication fondée sur l´adoption de modèles latins

    Oraudad y escritura: terminologías francesa y española

    Get PDF
    [ES] Es necesario precisar el sentido en que empleamos el término oral, cuando hablamos de sus relaciones con la escritura, y con la escritura literaria, especialmente, porque tanto este adjetivo como el término oralidad— así como los equivalentes franceses oral y oralité— han sido empleados para designar hechos de lengua diferentes, en estudios lingüísticos, literarios y antropológicos

    Patrons rythmiques en diachronie: les composes verbo-nominaux qualifiant des personnes en espagnol

    Get PDF
    The aim of this article is to analyse the Spanish verb-noun compound names qualifying persons with humorous or pejorative intention (eg. picapleitos), from the diachronic perspective of word-formation. We examine the more frequent rhythm and stress patterns which underlie their formation and which allow us to classify them as fi xed expressions formed on rhythmic and metrical patterns. We analyse the punctuation of sayings and lexical unities in the printed edition of two repertoires of the sixteenth and seventeenth centuries. Their morphosyntactic features and the semantic opacity distinguishing this type of compound names from the concept of lexical matrix will be examined.Este artículo presenta un estudio sobre los compuestos verbo-nominales calificativos de persona de carácter humorístico o peyorativo del tipo picapleitos, desde la perspectiva diacrónica de la formación de palabras en español. Se analizan los patrones rítmico-acentuales más frecuentes que subyacen a su creación y que permiten insertarlos entre las unidades léxicas de discurso repetido formadas sobre matrices métrico-rítmicas. Se estudia el reflejo de estos patrones métricos en la puntuación empleada en repertorios de fraseología de los siglos XVI y XVII. Se revisan sus rasgos morfosintácticos, así como la opacidad semántica que permite distinguir este tipo de creaciones léxicas de aquellas que responden al concepto de matriz léxica.Cet article présente une étude sur les composés verbo-nominaux qualifi catifs de personne à caractère humoristique ou péjoratif du type picapleitos, dans la perspective diachronique de la formation de mots en espagnol. Sont ainsi analysés les patrons rythmico-accentuels les plus fréquents sous-jacents à leur formation, patrons qui nous permettent d’insérer ces composés dans la classe des unités lexicales engendrées sur la base de matrices rythmico-métriques. Nous analysons, en particulier, l’incidence de ces patrons métriques sur la ponctuation utilisée dans les répertoires phraséologiques des XVI et XVII siècles. Nous examinons les caractéristiques morpho-syntaxiques ce de type de composés, ainsi que l’opacité sémantique qui les distingue des unités lexicales qui peuvent être rangées dans la classe des matrices lexicales

    Meter, rhythm, and punctuation in the Hispaniccollections of proverbs (16th-17th centuries)

    Get PDF
    [ES]Como contribución a la historia de la puntuación española y a la perspectiva grafemática en el estudio de la fraseología histórica, se analiza la puntuación de los refranes en la edición impresa de cinco repertorios de los siglos XVI y XVII. Partiendo de las bases de la métrica española y de una teoría lingüística de la puntuación, nuestros objetivos son: valorar si los signos de puntuación corresponden o no a pausas de la oralidad y comprobar cuál ha sido la evolución del tratamiento gráfico dado a la conjunción e/y. Se argumentará a favor de la existencia de usos puntuarios autónomos, no ligados a la prosodia, que desmienten el mito de la supuesta oralidad y valor respiratorio y prosódico de la puntuación preacadémica. Fuentes: Proverbios (1500) y Refranes que dizen las viejas (1522) del Marqués de Santillana, Refranes glosados (1524) y Refranes de Núñez de Toledo (1555 y 1621)

    Membra disiecta. The discovery of an unknown fragment of the Roman de la Rose in the University Library of Salamanca.

    Get PDF
    El objetivo de este artículo es dar a conocer nuestro reciente hallazgo de un fragmento ma-nuscrito del Roman de la Rose, copiado en el siglo XIV y conservado en las guardas delante-ra y trasera de las cubiertas de un libro impre-so en Francia en el siglo XVI, que forma par-te actualmente de los fondos de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Sala-manca (España). Se trata de dos folios de papel, seguramente separados de un antiguo bifolio, los cuales, una vez desmembrados del códice original, sirvieron como elemento de encuader-nación del libro impreso. Nuestro objetivo, en este primer trabajo, será describir la metodolo-gía de la fragmentología que seguiremos en un futuro próximo para el análisis de los membra disiecta. Un estudio paleográfico, codicológico y filológico del fragmento nos abrirá la posibi-lidad de investigar la posible existencia de otros fragmentos dispersos de un mismo códice, que pudieron sobrevivir como parte de la encuader-nación de otros libros del siglo XVI.The aim of this article is to report our recent discovery of a manuscript fragment of the Roman de la Rose, copied in the 14th century and preserved in the front and back covers of a book printed in France in the 16th century, which is now part of the collection of the Bi-blioteca General Histórica of the University of Salamanca (Spain). These are two sheets of paper, probably separated from an old bifolium, which, once dismembered from the original co-dex, served as a binding element for the printed book. Our aim, in this first paper, will be to des-cribe the fragmentology methodology that we will follow in the near future for the analysis of the membra disiecta. A palaeographic, codico-logical and philological study of the fragment will open up the possibility of investigating the possible existence of other scattered fragments of a dismembered codex, which may have survived as part of the binding of other 16th-century books

    Ponctuation médiévale, pragmatique et énonciation. Lire l’Ovide moralisé au XIVe siècle

    Get PDF
    Cet article met à l’épreuve l’approche pragmatico-énonciative de la ponctuation contemporaine pour l’analyse des signes de ponctuation du français médiéval. L’étude des pratiques graphiques du copiste d’un exemplaire très richement ponctué de l’Ovide moralisé (ms. BNF, fr. 24305) par le moyen des outils de la pragmatique permet d’expliquer la fonction linguistique de certains signes, souvent devenue opaque ou insignifiante pour le lecteur actuel du manuscrit. Nous analysons cinq types d’instructions de lecture : la ponctuation du mot et sa séquenciation ; la ponctuation de l’énoncé par rapport à l’unité de versification ; le traitement graphique donné à et conjonction et connecteur argumentatif ; l’usage du punctus interrogativus comme contribution à l’histoire orthographique du signe d’interrogation en français ; enfin, les marques polyphoniques ou marques du discours dans la ponctuation des voix narratives.This article aims to examine the pragmatic and enunciative approach of contemporary punctuation for the analysis of punctuation marks in medieval French. Based on the tools of Pragmatics, the study of the scribal writing practices in a richly punctuated copy of the Ovide moralisé (ms. BnF, fr. 24305) allows us to explain the linguistic function of certain marks, which has often become opaque or insignificant for the contemporary reader of the manuscript. We analyse five types of reading instructions: punctuation and word sequencing, the punctuation of an utterance in relation with the unit of versification, the graphic treatment given to et as a conjunction and an argumentative connector, the use of the punctus interrogativus as a contribution to the orthographical history of the interrogation mark in French, and lastly, the polyphony signs or discursive marks in quotation of narrative voices

    Metro, ritmo y puntuación en los repertorios hispánicos de refranes (siglos XVI-XVII)

    Get PDF
    Como contribución a la historia de la puntuación española y a la perspectiva grafemática en el estudio de la fraseología histórica, se analiza la puntuación de los refranes en la edición impresa de cinco repertorios de los siglos XVI y XVII. Partiendo de las bases de la métrica española y de una teoría lingüística de la puntuación, nuestros objetivos son: valorar si los signos de puntuación corresponden o no a pausas de la oralidad y comprobar cuál ha sido la evolución del tratamiento gráfico dado a la conjunción e/y. Se argumentará a favor de la existencia de usos puntuarios autónomos, no ligados a la prosodia, que desmienten el mito de la supuesta oralidad y valor respiratorio y prosódico de la puntuación preacadémica. Fuentes: Proverbios (1500) y Refranes que dizen las viejas (1522) del Marqués de Santillana, Refranes glosados (1524) y Refranes de Núñez de Toledo (1555 y 1621).As a contribution to the history of Spanish punctuation and to the graphematic perspective in the study of historical phraseology, we analyze the punctuation of sayings in the printed edition of five repertoires of the 16th and 17th centuries. Starting from the bases of Spanish metrics and a linguistic theory of punctuation, our objectives are: to assess whether punctuation marks correspond or not to pauses of orality and to verify the evolution of the graphic treatment given to the conjunction e/y. We will argue in favor of the existence of autonomous punctuation marks, not linked to prosody, that refute the myth of the supposed “orality” or respiratory and prosodic value of punctuation before academic standardization. Sources: Proverbios (1500) and Refranes que dizen las viejas (1522) of the Marqués de Santillana, Refranes glosados (1524) and Refranes of Núñez de Toledo (1555 y 1621)

    De la voz a la letra: Problemas lingüísticos en la transcripción de los relatos orales. I: La puntuación

    Get PDF
    The editor of oral narratives must face certains problems when turning what was originally oral discourse into a wrítten text. The original narrative changes its nature and function as a result of this transformation: the individual word, the performing act, language with a specific social function —playful expressiveness, as well as living and creative preservation of myths, archetypes and tradition— becomes writing, that is, language with no voice, intended for individual reading, and endowed with a different, although no less important, function as a learned and enduring witness to those myths, archetypes and tradition. If writing is a system which attempts to represent language, does the punctuation in the transcription of the oral really represent the narrator's prose, or, on the contrary, is this punctuation exclusively the editor's contribution, narrative thus creating a new written version? In this article, the author examines the punctuation guidelines adopted by different editors of traditional Hispanic ballads —romances in Spanish— in their search for the most faithful rendering of the oral narrative.El editor de relatos orales encuentra ciertos problemas al tener que convertir en texto escrito lo que en origen era discurso oral. El texto sometido a tal mutación cambia de naturaleza y de función; porque lo que era palabra individual, acto en presencia, lenguaje con una función social determinada (expresividad lúdica, memoria de mitos y arquetipos, testigo vivo y creativo de la tradición), todo ello se convierte en escritura: lenguaje sin voz, destinado a la lectura individual y dotado de una función, no menos importante, de testigo erudito y perdurable en el tiempo de la tradición. Si la escritura es un sistema que intenta representar la lengua, ¿la puntuación del texto transcrito representa realmente la prosodia del relator?, ¿es aportación exclusiva del editor, que debe ofrecer una nueva versión escrita? Examinaremos aquí los criterios de puntuación que, buscando siempre la mayor fidelidad al relato oral, han adoptado diferentes editores de textos del Romancero hispánico
    corecore