282 research outputs found

    Las Ítacas perdidas: huellas y motivos de la "Odisea" de Homero en las "Elegies de Bierville", de Carles Riba”

    Get PDF
    This paper will expose the reasons and models in Homer’s Odyssey that the Catalan poet Carles Riba reflects in one of his main books: Bierville Elegies. The subject will be approached from two perspectives: first, from the importance that the Homeric text had for Riba, as one of its most eminent translators. Second, indicating how the journey of Odysseus becomes the essential reason for the poetry of an exiled as Riba. The authentic journey to the lost homeland –Ithaca for the first one and Catalonia for the other- is transformed into a return to the soul. The origin’s loss of the exiled –embodied by methaphysical death- becomes the need to travel to itself, an indoubtely Homeric motifEn este artículo expondré los motivos y referencias de la Odisea de Homero que el poeta catalán Carles Riba refleja en uno de sus libros capitales: Elegies de Bierville. El artículo se enfocará desde dos puntos de vista: el primero, desde la importancia que tuvo para Riba el texto homérico, al ser uno de sus más eminentes traductores y el segundo, marcando cómo el viaje de Odiseo se convierte en el motivo determinante para la poesía de un exiliado como lo fue Riba. El viaje real hacia la patria perdida –Ítaca para uno y Cataluña para el otro- se transfigura en un regreso hacia el alma. La pérdida del origen del exiliado –corporeizada por la muerte metafísica- se convierte en la necesidad de viaje hacia sí mismo, motivo, indiscutiblemente, homéric

    La lengua (super)viviente: las teorías de la traducción de Walter Benjamin en la traducción de l’Odissea de Carles Riba

    Get PDF
    Congreso Internacional celebrado en la Universidad Carlos III de Madrid del 24 al 26 de septiembre de 2012Este artículo comparará la teoría de la traducción de Walter Benjamin de su libro La tarea del traductor y la Nota preliminar a una segona traducció de l”Odissea” de Carles Riba. Se mostrará, pues, la importancia definitiva del sentido subterráneo de las palabras en la traducción. Es lo que he denominado la “lengua (super)viviente”, es decir, aquello que queda durante el proceso de pérdida que se inicia con la traducción. La imposibilidad de encontrar sinónimos de lo real mientras se traduce hace que cobre importancia el descenso al origen indemne de la palabra para, de esta forma, acercar el nombre al verdadero sentido interno de esa misma palabra. El acto de traducción, pues, se convierte en un reflejo de aquello que fue dicho, en una (super)vivencia en la catástrofe del lenguaje que vive en su propia insuficiencia.This article will compare the theory of translation by Walter Benjamin on his book “The translator’s task” and “Nota preliminar a una segona traducció de l’’Odissea” by Carles Riba. Therefore, it will show the definite importance of the underground sense of the words in the translation. It is what I have called the ‘survivor language’, in other words, it is what remains through the loss process initiated by the translation. The impossibility of finding synonyms of reality while translating, it puts a critical emphasis on the fall to the undamaged origin of the word, and this means to bring closer the name to the true internal sense of that very word. As a result, the act of translation becomes a reflection of what have been said, a survival in the catastrophe of the language that lives inside its own insufficiency

    La mirada como reconstrucción del acontecimiento en La escritura o La vida de Jorge Semprún = The gaze as reconstruction of the event in La escritura o la vida of Jorge Semprún

    Get PDF
    Resumen: Este artículo expone la importancia de la mirada en la novela La escritura o la vida de Jorge Semprún. Tras su estancia en el campo de concentración de Buchenwald, Semprún inicia un recorrido visual a través de los pasajes del horror y la vergüenza del exterminio. Por ello, en el artículo se mostrará cómo la aparente inefabilidad del dolor de la experiencia se vuelve un tránsito de reconocimiento de lo trágico para aproximarse al acontecimiento pasado. De esta forma, la palabra y el silencio articulan un movimiento traducido en el acto de escritura desde la figura del testigo. Aquí se demostrará la mirada como germen de la memoria y la identidad, pero también la ausencia de mirada del verdugo y criminal como génesis del horror y la negación de lo humano.Palabras clave: Semprún, La escritura o la vida, mirada, Holocausto, silencio, memoria.Abstract: This article exposes the importance of the gaze in the novel La escritura o la vida [Literature or Life] by Jorge Semprún. After his stay in the Buchenwald concentration camp, Semprún begins a visual journey through the passages of horror and shame of extermination. Therefore, the article will show how the apparent ineffectiveness of the pain of the experience becomes a transit of recognition of the tragic to approach the past event. In this way, the word and silence articulate a movement translated into the act of writing from the figure of the witness. Here the gaze as the germ of memory and identity will be demonstrated, but also the absence of the gaze from the executioner and the criminal as the genesis of horror and the denial of the human.Keywords: Semprún, La Escritura o la vida, gaze, Holocaust, silence, memory

    El camino délfico: transformación y plenitud del futuro en la escritura de las "Elegías de Bierville" de Carles Riba

    Get PDF
    In this article, I will discuss how the tragedy of the 1939 Spanish Republican exile, inexorably marked by dispossession and the loss of origin, initiates a pursuit for wholeness and hope in Carles Riba's poetry book, Elegies de Bierville. In doing so, I will focus on Elegy VIII, in which Delphi responds to the notion of this transformation. The Delphic place as the epicenter of human knowledge is the impetus that transforms the rupture of exile into writing as an auspice, a future that holds the word in eternity, unattainable but, in turn, act of writing. For Carles Riba, this will be the sense of salvation and restoration in poetry.En este artículo expondré cómo la tragedia del exilio republicano español de 1939, marcado inexorablemente por la desposesión y la pérdida del origen, inicia una búsqueda de la plenitud y la esperanza en el poemario Elegies de Bierville de Carles Riba. Para ello, me centraré en el estudio de la elegía VIII, en la que Delfos responde a esa idea de transformación. El lugar délfico como epicentro del conocimiento del hombre es el motor que metamorfosea la hendidura del exilio hacia la escritura como un presagio, un futuro que mantiene la palabra en la eternidad, siendo inalcanzable pero, a su vez, acto de escritura. Para Carles Riba, éste será el sentido de la salvación y restauración en la poesía

    Elegies de Bierville (1943) de Carles Riba (1893-1959): Una interpretación simbólico.mística

    Full text link
    Tesis doctoral inédita leída en la Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Filología Española. Fecha de lectura: 02/10/201

    Transcultural Adaptation and Validation of the Spanish Bristol Foot Score (BFS-S)

    Get PDF
    [Abstract] The Bristol Foot Score is considered an instrument for measuring the impact of foot problems and pain. It was developed and validated in United Kingdom. Therefore, this aim was to perform the transcultural adaptation and validation of the Spanish version. The recommended forward/backward translation protocol was applied for the procedure of translation, transcultural adaptation and validation to Spain. Considering each domain and question, internal consistency and reliability were analyzed through the Crombach alpha (α) and intraclass correlation coefficient (ICC) with a 95% confidence interval (95% CI). A very good internal consistency was shown for the 3 domains: concern and pain showed a Cronbach of 0.896, footwear and general foot health of 0.790, mobility 0.887. Each question had a very good test-retest reliability, ranged from 0.721 to 0.963 with no systematic differences (P>0.05) in each question of the Spanish Bristol Foot Score (BFS-S) questionnaire. The test-retest reliability was excellent (ICC 95%): concern and foot pain 0.950 (0.913-0971); footwear and general foot health 0.914 (0.851-0.950), mobility 0.973 (0.953-0.984) and there were no sistematic differences in any domain (P > 0.05). The BFS-S was shown to be a valid and reliable tool with an acceptable use in the Spanish population
    corecore