1,637 research outputs found

    Qué deben saber las/os intérpretes para trabajar con víctimas de violencia de género según los profesionales de los servicios públicos. El proyecto ‘Speak Out for Support’ (SOS-VICS)

    Get PDF
    The academic community is showing keen interest in Public Service Interpreting (PSI) due to its importance in ensuring fair treatment and human rights’ protection in an increasingly mobile world population. The importance of good interpreter training and provision of professional services is therefore an essential requisite for ensuring quality language mediation. PSI in gender violence (GV) settings is one such service that needs close attention. Communication of public service agents with foreign victims in the different areas (courts, police, forensic medicine, etc.) and stages of GV assistance involves specific features, and therefore the need for specialised training. Speak Out for Support (SOS‑VICS) is an EU funded project that has created resources to provide specialised training for interpreters assisting GV victims. The project first ascertained the communication needs of all stakeholders (service providers, victims and interpreters) and then prepared a set of resources aimed at enhancing such communication. This paper addresses service providers’ perceptions of the training needs of interpreters and presents the main topics raised, such as specific knowledge on GV and of the field (legal, medical, etc.), understanding of the gender perspective or management of ethics, trauma and stress issues. La comunidad académica viene mostrando un gran interés por la interpretación en los servicios públicos (ISP) debido a su importancia a la hora de garantizar el tratamiento justo y la protección de los derechos humanos en un contexto de creciente movilidad a nivel de la población mundial. Por tanto, la importancia de contar con una buena formación y con una buena provisión de servicios profesionales es un requisito fundamental para asegurar la calidad de la mediación lingüística. La ISP en contextos de violencia de género (VG) es un servicio que necesita especial atención. La comunicación entre agentes de los servicios públicos y víctimas extranjeras en diferentes contextos (juzgados, policía, medicina forense, etc.), así como en diferentes momentos de la atención en VG, implica características específicas, y de ahí surge la necesidad de contar con formación especializada. Speak Out for Support (SOS‑VICS) es un proyecto cofinanciado por la UE que ha creado recursos para impartir formación especializada a las/os intérpretes que asisten a víctimas de VG. Primero, el proyecto identificó las necesidades de comunicación de todas las partes implicadas (agentes, víctimas e intérpretes). Posteriormente, se preparó un conjunto de recursos dirigidos a facilitar la comunicación en estos ámbitos. El presente artículo aborda las percepciones que los prestadores de servicios públicos tienen acerca de las necesidades de formación de las/os intérpretes, para después presentar los principales temas mencionados por los agentes, como el conocimiento específico sobre VG y sobre el campo de especialidad (jurídico, médico, etc.), la comprensión de la perspectiva de género o la gestión de los asuntos relativos a la ética profesional, el trauma y el estrés

    Qué deben saber las/os intérpretes para trabajar con víctimas de violencia de género según los profesionales de los servicios públicos. El proyecto ‘Speak Out for Support’ (SOS-VICS)

    Get PDF
    The academic community is showing keen interest in Public Service Interpreting (PSI) due to its importance in ensuring fair treatment and human rights’ protection in an increasingly mobile world population. The importance of good interpreter training and provision of professional services is therefore an essential requisite for ensuring quality language mediation. PSI in gender violence (GV) settings is one such service that needs close attention. Communication of public service agents with foreign victims in the different areas (courts, police, forensic medicine, etc.) and stages of GV assistance involves specific features, and therefore the need for specialised training. Speak Out for Support (SOS‑VICS) is an EU funded project that has created resources to provide specialised training for interpreters assisting GV victims. The project first ascertained the communication needs of all stakeholders (service providers, victims and interpreters) and then prepared a set of resources aimed at enhancing such communication. This paper addresses service providers’ perceptions of the training needs of interpreters and presents the main topics raised, such as specific knowledge on GV and of the field (legal, medical, etc.), understanding of the gender perspective or management of ethics, trauma and stress issues. La comunidad académica viene mostrando un gran interés por la interpretación en los servicios públicos (ISP) debido a su importancia a la hora de garantizar el tratamiento justo y la protección de los derechos humanos en un contexto de creciente movilidad a nivel de la población mundial. Por tanto, la importancia de contar con una buena formación y con una buena provisión de servicios profesionales es un requisito fundamental para asegurar la calidad de la mediación lingüística. La ISP en contextos de violencia de género (VG) es un servicio que necesita especial atención. La comunicación entre agentes de los servicios públicos y víctimas extranjeras en diferentes contextos (juzgados, policía, medicina forense, etc.), así como en diferentes momentos de la atención en VG, implica características específicas, y de ahí surge la necesidad de contar con formación especializada. Speak Out for Support (SOS‑VICS) es un proyecto cofinanciado por la UE que ha creado recursos para impartir formación especializada a las/os intérpretes que asisten a víctimas de VG. Primero, el proyecto identificó las necesidades de comunicación de todas las partes implicadas (agentes, víctimas e intérpretes). Posteriormente, se preparó un conjunto de recursos dirigidos a facilitar la comunicación en estos ámbitos. El presente artículo aborda las percepciones que los prestadores de servicios públicos tienen acerca de las necesidades de formación de las/os intérpretes, para después presentar los principales temas mencionados por los agentes, como el conocimiento específico sobre VG y sobre el campo de especialidad (jurídico, médico, etc.), la comprensión de la perspectiva de género o la gestión de los asuntos relativos a la ética profesional, el trauma y el estrés

    Qué deben saber las/os intérpretes para trabajar con víctimas de violencia de género según los profesionales de los servicios públicos. El proyecto ‘Speak Out for Support’ (SOS-VICS)

    Get PDF
    La comunidad académica viene mostrando un gran interés por la interpretación en los servicios públicos (ISP) debido a su importancia a la hora de garantizar el tratamiento justo y la protección de los derechos humanos en un contexto de creciente movilidad a nivel de la población mundial. Por tanto, la importancia de contar con una buena formación y con una buena provisión de servicios profesionales es un requisito fundamental para asegurar la calidad de la mediación lingüística. La ISP en contextos de violencia de género (VG) es un servicio que necesita especial atención. La comunicación entre agentes de los servicios públicos y víctimas extranjeras en diferentes contextos (juzgados, policía, medicina forense, etc.), así como en diferentes momentos de la atención en VG, implica características específicas, y de ahí surge la necesidad de contar con formación especializada. Speak Out for Support (SOS‑VICS) es un proyecto cofinanciado por la UE que ha creado recursos para impartir formación especializada a las/os intérpretes que asisten a víctimas de VG. Primero, el proyecto identificó las necesidades de comunicación de todas las partes implicadas (agentes, víctimas e intérpretes). Posteriormente, se preparó un conjunto de recursos dirigidos a facilitar la comunicación en estos ámbitos. El presente artículo aborda las percepciones que los prestadores de servicios públicos tienen acerca de las necesidades de formación de las/os intérpretes, para después presentar los principales temas mencionados por los agentes, como el conocimiento específico sobre VG y sobre el campo de especialidad (jurídico, médico, etc.), la comprensión de la perspectiva de género o la gestión de los asuntos relativos a la ética profesional, el trauma y el estrés.The academic community is showing keen interest in Public Service Interpreting (PSI) due to its importance in ensuring fair treatment and human rights’ protection in an increasingly mobile world population. The importance of good interpreter training and provision of pro-fessional services is therefore an essential requisite for ensuring quality language mediation. PSI in gender violence (GV) settings is one such service that needs close attention. Commu-nication of public service agents with foreign victims in the different areas (courts, police, forensic medicine, etc.) and stages of GV assistance involves specific features, and therefore the need for specialised training. Speak Out for Support (SOS-VICS) is an EU funded pro-ject that has created resources to provide specialised training for interpreters assisting GV victims. The project first ascertained the communication needs of all stakeholders (service providers, victims and interpreters) and then prepared a set of resources aimed at enhancing such communication. This paper addresses service providers’ perceptions of the training needs of interpreters and presents the main topics raised, such as specific knowledge on GV and of the field (legal, medical, etc.), understanding of the gender perspective or manage-ment of ethics, trauma and stress issues.Criminal Justice Programme of the European Commissio

    El cine como medio de alfabetización y de educación popular. Primeras experiencias

    Get PDF
    [Resumen] En este artículo abordamos el estudio de algunas experiencias pioneras en la utilización del cine como medio educativo Ilevadas·a cabo durante las tres primeras décadas del siglo XX. Describimos brevemente el contexto europeo y las primeras disposiciones oficiales promulgadas en España para regular el uso del cinematógrafo en la enseñanza, así como la aplicación de la normativa estatal en el caso particular de Madrid. También presentamos las consideraciones y comentarios realizados, al hilo de estos ensayos, por los maestros sobre los peligros que para la formación infantil ofrecía el visionado indiscriminado de películas. Finalmente, estudiamos un proyecto de alfabetización popular a través del cine elaborado por Benjamín Monroy Ocampo, el cual, aunque nunca se puso en práctica, sirve para demostrar la gran atracción que tuvo el cinematógrafo desde su invención en todos los sectores de la sociedad, así como los poderes casi mágicos que se le atribuyeron para solucionar los males educativos endémicos de la población española.[Abstract] This article is focused on some of the initial experiences in the use of the cinema as an educational media during the first three decades of the XXth century. We briefly describe the european context and the lirst Spanish official regulations in order to control the use 01 movies in the primary schools, specifically in the city 01 Madrid. We also present the considerations and comments made by the schoolteachers about the dangers lor the child to look at all kind 01 movies without any surveillance. Finally, we study a project lormulated by Benjamín Monroy Ocampo and directed towards the light against illiteracy by using the cinema. This project, although never put into practice, shows the big attraction that this invention had in all the social sectors, and also, the almost magical powers that it was considered to have lor resolving the endemic educational problems 01 the Spanish population

    El marco político de los medios de comunicación en Rusia

    Get PDF
    La situación actual de los medios de comunicación en Rusia es el reflejo de un marco político complejo donde se entrelazan muchos intereses político-militares y económicos. En este estudio se lleva a cabo un repaso de las funciones que el poder ha adjudicado a los medios en distintos períodos históricos: desde la Rusia zarista, hasta la Rusia de Yeltsin y Putin, pasando por el período soviético. Se examina también la validez del concepto de neoautoritarismo para deFnir la situación actual.The current situation of the Russian media reveals a complex political framework in which political, military and economical interests appear as interrelated. This particular scenario is the result of the evolution experienced by the media in a country which has gone through many dramatic transformations. Bearing in mind this evolution, this article will examine the various functions attributed to the media by political elites and sections of power throughout different historical periods, comprising from the Zarist Russia to that of Yeltsin and Putin, also including the soviet period. The article will also look at how appropriate the term neo authoritarianism is to deFne the role of today’s media in the country

    The Bologna process in university classrooms: an European perspective

    Get PDF
    Uno de los aspectos del “proceso de Bolonia” que más ha transcendido y más polémica ha despertado es el de la revolución metodológica que implica (“educación superior centrada en el alumno”), como consecuencia de la implantación de los créditos ECTS y de la incorporación de competencias que conecten al alumnado con el mercado laboral. Este artículo estudia sus bases, su verdadera importancia y su peso en la práctica de la reforma. Partiendo del análisis de la documentación existente sobre el EEES, se describe a continuación la gran heterogeneidad de soluciones didácticas empleadas en las diferentes universidades europeas. Y finalmente, se señalan algunos problemas y contradicciones del proceso, mostradas desde la experiencia a pie de aula, paradojas que será preciso corregir para lograr realmente la libre circulación de profesores y alumnos por todo el espacio europeo de educación superior.One of the more widely known and controversial aspects of the “Bolonia Process” is that of the methodological revolution that involves (“Higher Education focused on the student”), as a result of the implementation of the ECTS credits and of the inclusion of competencies which connect the student with the labour market. This article studies its principles, its real importance and its concernment in the realization of the reform. Considering the analysis of the documentation available on the EEES, the great heterogeneity of educational solutions used in different European Universities are described. Finally, some paradoxical problems and contradictions of the process are presented, based on classroom experience, which must be adjusted in order to allow the free flow of teachers and students in the European sphere of higher education

    Notes on Translation and Subtitling of Science-Agrifood Documentaries

    Get PDF
    El presente trabajo trata de una traducción subordinada donde el traductor debe producir un texto escrito para ser interpretado en la lengua hablada, por lo tanto, debe dotarlo de oralidad y reproducir el diálogo original en la lengua meta. El traductor debe enfrentarse a la vez a una serie de limitaciones de espacio y tiempo en la pantalla, con la consiguiente toma de decisiones en la estrategia de traducción. En el caso que nos ocupa, nos encontramos ante unas características textuales peculiares, dado que se trata de un documental científico-técnico, un texto híbrido/multidisciplinar con diferentes elementos discursivos e idiolectos sociales y especializados. Por tanto, el traductor deberá enfrentarse a diversos problemas de adaptación para dotar el texto meta de la oralidad propia de una traducción audiovisual, al mismo tiempo que decide si debe respetar las características de un texto escrito científico-técnico de alta complejidad. Así pues, el debate sobre la disciplina de subtitulación sigue abierto: ¿se trata de un caso de traducción o de adaptación? El presente estudio pretende proponer un método de trabajo y soluciones a los problemas planteados en la transcripción y traducción de un documental científico-técnico especializado en agroalimentación, tanto en el ámbito tecnológico y de software como en el ámbito traductológico, desde la perspectiva de la traducción audiovisual y de la traducción científico-técnica.The present study will deal with a type of subordinated translation in which the translator attempts to produce a written text that must be interpreted in spoken language, as well as to evoke orality and reproduce the original dialogues in the target language. The translator must operate according to several time and space limitations on screen, and consequently, choose an adequate translation strategy. In the present case of study, we will analyze some particular textual characteristics, as we will work on a technical and scientific documentary film: a hybrid and multidisciplinary text including different discursive elements, sociolects and specialized lexicon. The translator will take adaptation strategies in order to achieve orality in a target text which is a product of audiovisual translation, as well as translation strategies in order to produce a highly specialized technical and scientific written text. Thus, the debate on subtitling is still open: Is it a translation disciple or a type of adaptation? This study aims to propound a work strategy to face problems arisen during the transcription and translation of a science documentary specialized in agricultural and food technologies, regarding software and translation issues from the point of view of audiovisual translation and scientific and technical translation

    Aplicación de la teoría de las opciones al reaseguro

    Get PDF
    Se tratan las modalidades de reaseguro, centrándonse en las no proporcionales, excess loss (XL) y stop loss, estudiando la variación de la distribución de la siniestralidad antes y después del reaseguro. También se trata de la aplicación de la teoría de opciones al contrato de reaseguro, para finalmente, mediante la aplicación de esta teoría obtener la prima de un contrato de reaseguro

    El vapeo que nos confunde: oportunidades y amenazas del cigarrillo electrónico

    Get PDF
    Actualmente los cigarrillos electrónicos son objeto de un intenso debate. Este artículo pretende analizar los aspectos más controvertidos respecto al uso de los cigarrillos electrónicos por parte de lo fumadores y no fumadores, valorando las amenazas y oportunidades. Con esta finalidad se expone la evidencia científica respecto su grado de toxicidad, la problemática de su uso en no fumadores, especialmente entre los jóvenes, así como su potencial utilidad para dejar de fumar. Se discuten las implicaciones que su utilización tiene para la adicción a la nicotina, tanto en fumadores como en no fumadores. Se concluye que la evidencia sobre la potencialidad de los cigarrillos electrónicos para reducir daños y como estrategia de abandono del tabaco es limitada pero sugerente, y que este tipo de dispositivos solo puede suponer una oportunidad para el control del tabaco cuando exista una adecuada regulación por parte de las autoridades sanitarias y al mismo tiempo se detecten y controlen los riesgos y amenazas que para la salud pública puedan derivarse de su uso.Electronic cigarettes are currently the subject of intense debate. This article aims to analyze the most controversial aspects regarding the use of electronic cigarettes by smokers and nonsmokers, considering the threats and the opportunities involved. For this purpose the scientific evidence regarding their toxicity, the problem of their use by non-smokers, especially the young, and their potential utility to help give up smoking are examined. The implications that their use has for addiction to nicotine in smokers and non-smokers are discussed. It concludes that the evidence on the potential of electronic cigarettes to reduce damage and facilitate giving up smoking is limited but thoughtprovoking. Electronic cigarettes can only be an opportunity to improve the control of tobacco once there is suitable regulation by health authorities and when any risks and threats to public health that may result from their use can be detected and controlled

    Discourse markers and lecture structure: their role in listening Comprehension and EMI lecturer training

    Get PDF
    Listening comprehension of lectures in L2 contexts is a widely researched topic. Findings have been applied to both materials and course design. This paper focuses on findings about the facilitative role in comprehension of those discourse markers (DM) which signal lecture structure. These markers can also be of assistance in L2 contexts such as new English Medium Instruction (EMI) scenarios, where the lecturer is not a native speaker of English. A small-scale investigation about the presence of these markers in EMI lecturer discourse is presented. Findings indicate that lecturers need a more overt signalling of lecture phases and a wider stylistic variety enabling them to do so. The paper concludes by suggesting that EAP materials for training students in listening comprehension could be a good resource to provide the lecturer with a repertoire of linguistic tools to structure their lecturers and in consequence facilitate comprehension for students
    corecore