211 research outputs found

    Ler: arte ou ciĂŞncia? Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo

    Get PDF
    info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    “The storyteller is deep inside every one of us…” Récit et communication: des performances durables

    Get PDF
    Nous vivons en un temps curieux : d’un côté, un éclatement des systèmes d’information globalisés, créant de nouveaux supports et de nouveaux modes de communication, de nouveaux concepts et de nouveaux rapports au temps, à l’espace, à autrui… De l’autre, un déficit sans précédent du discours et une instrumentalisation grandissante de ressources séculaires d’interaction humaine, comme le récit et la narration qui lui est corrélée. En nous inspirant de la fin du discours de Doris Lessing à l’occasion de la remise du prix Nobel de la littérature en 2007, nous nous proposons d’abord d’interroger la notion de storytelling à la lumière de la notion de fiction, telle qu’elle a été suggérée par Mallarmé ; dans un second temps, nous présenterons quelques usages et mésusages actuels du storytelling, à partir de l’ouvrage homonyme de Christian Salmon (2007), tout en essayant d’en déchiffrer quelques risques et enjeux ; pour finir, nous interrogerons les potentialités performatives offertes par une pratique en devenir dans plusieurs domaines du savoir. À quel point pourrait-elle être “notre Phénix”?We live in a curious time: on one side the unprecedented rupture of global information systems, creating new forms and new modes of communication, new concepts and new relationships of time, space and of the other on, on the other side the difficulty to communicate, and an increasing instrumentalization of human secular resources such as stories and its connected term narrative. We will attempt to answer these questions with the inspirational words of Doris Lessing’s Nobel lecture (2007). Firstly, we will question them according to the notions of fiction, as was first suggested by Mallarmé. Secondly, we will present different current uses and false uses of “storytelling” its risks and stakes, based on the homonym work of Christian Salmon (2007). And lastly, we will try to clarify the potential performatives covered by this secular practice. To what extent is this “our Phoenix”

    ENTREVISTA A VINCENT JOUVE

    Get PDF
    Entrevista a Vincent Jouv

    Traduire (l’) Arrière-texte. Quelques réflexions à l’épreuve d’un mot

    Get PDF
    « There is a crack in everything That’s how the light gets in » Leonard Cohen, Anthem « L’aventure du langage est celle d’une perte indissolublement liée à une découverte », Dominique de Grandmont, Le Voyage de traduire Les quelques réflexions qui suivent découlent d’une intervention dans le séminaire « Approches interdisciplinaires de la lecture » (AIL) consacré au thème « Paroles de lecteurs », en novembre 2016, lors duquel j’ai parlé du travail de traduction en portugais du livre L’Arriè..

    Le littéraire au confluent des disciplines. L’exemple des rapports avec la médecine

    Get PDF
    Cet article se propose d’apporter quelques éléments de réflexion sur les diverses dimensions de l’interdisciplinarité, notion dont se réclament aujourd’hui les pratiques de recherche et d’enseignement sans que l’on sache toujours ce qu’il recouvre ou ce qu’il ouvre. Il s’agira d’abord d’en retracer les contours et de distinguer les différentes notions qui lui sont actuellement corrélées – la pluri-, la multi- et la transdisciplinarité –, tout en essayant de mettre en lumière le fondement même et les implications méthodologiques respectifs. D’où des enjeux de fond soulevant la question de la dichotomie entre science et art, celle de la littérature comme connaissance et comme jointure entre langage et sujet, qu’il intéressera, de ce fait, de considérer d’un point de vue discursif. L’exemple puisé dans mon champ de recherche actuelle dans le cadre des humanités médicales tentera d’illustrer ces questions dans leur état présent et leurs perspectives futures, face aux défis sociaux qui polarisent les humanités aujourd’hui.Este artigo propõe-se aduzir alguns elementos de reflexão em torno das diversas dimensões da interdisciplinaridade, noção advogada na atualidade por práticas de investigação e de ensino sem que se perceba, muitas vezes, o que traduz ou os caminhos que abre. Começar-se-á então por traçar os seus contornos e distinguir as diferentes noções que lhe são, atualmente, correlatas – a pluri-, a multi- e a transdisciplinaridade -, com vista a esclarecer o seu próprio fundamento e as respetivas implicações metodológicas. Donde questões de fundo levantadas desde logo por problemáticas como a dicotomia entre ciência e arte, a questão da literatura como conhecimento e como articulação entre linguagem e sujeito, que interessará por isso considerar de um ponto de vista discursivo. Partindo do exemplo que constitui a investigação que prossigo no campo das humanidades médicas, tentar-se-á ilustrar estas problemáticas no seu estado presente e nas suas perspetivas futuras, face aos desafios que polarizam as humanidades nos dias de hoje.info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    Dire, de corps en corps. La médecine (narrative) et la question du discours

    Get PDF
    info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    “Le Passeur d’eau” de Émile Verhaeren: o apelo de uma nova poética

    Get PDF
    Tradução de Bruno Anselmi Matangrano No itinerário poĂ©tico de Émile Verhaeren (1855-1916), “Le Passeur d’eau” [O barqueiro] – assim como toda a sĂ©rie de Villages illusoires [Aldeias ilusĂłrias] – aparece, sob vários aspectos, como um poema de transição, entre as primeiras obras do poeta – a cĂ©lebre “Trilogia negra” impregnada pelo pessimismo schopenhauriano – e a poesia “social” de Campagnes hallucinĂ©es [Campos alucinados], nova etapa de uma obra doravante aberta a uma humanidade em plena “revolução”. Partindo de uma anotação do escritor, este artigo pretende destacar como a temática da água, fonte de vida, associada ao esforço cotidiano do barqueiro, Ă  energia humana e Ă  esperança sempre renovados, adquire uma dimensĂŁo fortemente simbĂłlica. A água, reflexo da criação na qual o gesto do barqueiro ao leme de sua embarcação e o poeta tornam-se um sĂł, articula de maneira evidente a poĂ©tica e a Ă©tica, configurando uma obra “loucamente” voltada para o futuro, no momento-chave do primeiro grande crescimento da literatura e das artes na BĂ©lgica francĂłfona.Tradução de Bruno Anselmi Matangrano No itinerário poĂ©tico de Émile Verhaeren (1855-1916), “Le Passeur d’eau” [O barqueiro] – assim como toda a sĂ©rie de Villages illusoires [Aldeias ilusĂłrias] – aparece, sob vários aspectos, como um poema de transição, entre as primeiras obras do poeta – a cĂ©lebre “Trilogia negra” impregnada pelo pessimismo schopenhauriano – e a poesia “social” de Campagnes hallucinĂ©es [Campos alucinados], nova etapa de uma obra doravante aberta a uma humanidade em plena “revolução”. Partindo de uma anotação do escritor, este artigo pretende destacar como a temática da água, fonte de vida, associada ao esforço cotidiano do barqueiro, Ă  energia humana e Ă  esperança sempre renovados, adquire uma dimensĂŁo fortemente simbĂłlica. A água, reflexo da criação na qual o gesto do barqueiro ao leme de sua embarcação e o poeta tornam-se um sĂł, articula de maneira evidente a poĂ©tica e a Ă©tica, configurando uma obra “loucamente” voltada para o futuro, no momento-chave do primeiro grande crescimento da literatura e das artes na BĂ©lgica francĂłfona

    L’Acacia de Claude Simon: L’écriture à l’épreuve du tragique

    Get PDF
    Devant les fils intriqués de la mémoire, comment mettre en scène le “cadavre noir de l’Histoire” avec toujours le spectre de la guerre et son cortège de deuils et de séparations en toile de fond? Publié en 1989, quatre ans après l’obtention du prix Nobel, Claude Simon transpose dans L’Acacia le cheminement tragique d’une famille à travers une dissolution de références – personnelles, temporelles, spatiales – pour retrouver dans les mailles du récit les traces d’une destinée qu’une forme simplement romanesque n’est plus apte à représenter. La page devient alors un lieu qui interroge les limites du roman, les limites du langage en entaillant une nouvelle écorce textuelle où le tragique fusionne avec le récit.How is the violence of life staged, before the entangled threads of memory, the “black corpse of History”? Published in 1989, four years after being awarded the Nobel Prize, Claude Simon’s Acacia transposes the tragic journey of a family through dissolution of references – personal, time and space – to find the cracks in the narrative that trace a destiny which no simple novelistic form is able to represent. The page becomes a place that questions the limits of the novel and the limits of language by engraving a text out of a new bark where the tragic merges with the story

    Devenirs du français : enjeux et perspectives depuis le Portugal

    Get PDF
    Partant d’une brève mise en perspective historique de la langue française au Portugal depuis le XIXe siècle et de quelques éléments de contexte, l’article identifie les principaux enjeux de sa situation actuelle. Il propose ensuite quelques réflexions sur un changement de paradigme où, en lien avec le plurilinguisme, le français est un moteur et un atout réel et pertinent pour la pensée, la création, l’interprétation, le dialogue interdisciplinaire et l’approche de l’altérité.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
    • …
    corecore