184 research outputs found

    Entailments, Pragmatic Assertion and Mood in Spanish Complements

    Get PDF
    This paper examines a frequently overlooked class of expressions in Spanish that license the subjunctive mood in a complement clause. This class contains expressions such as poco/a/s “few”, menos de “less than” and solo “only”. The goal of the paper is to offer an account of the use of mood with these expressions that incorporates the data under discussion into previous pragmatic accounts of mood based on notions of assertion and informative value. The paper first offers a semantic characterization of this class of expressions that is based on their monotonic properties (Ladusaw 1980, Ladusaw 1983). Next, it explores the pragmatic effects of their semantic properties. Following Stalnaker (1978), I assume that the effect of a pragmatic assertion is to reduce the set of possible worlds that represents the presuppositions held by a speaker and their audience (referred to as the context set). It is argued that propositions under the scope of an upward entailing expression are more informative, and they are thus more relevant and higher in a scale of assertability (following Lunn 1989), in that they allow for inferences that further reduce the context set. Propositions under the scope of expressions that are not upward entailing lose some of their informative value, and thus they are lower in a scale of assertability, which correlates with the possibility of using subjunctive mood in a complement under their scope. En este artículo se examina una serie de expresiones, raramente tratadas en la literatura, que permiten el uso del subjuntivo en un complemento en español. Estas son expresiones como poco/a/s, menos de y solo . El objetivo del trabajo es ofrecer un análisis pragmático del uso del modo verbal con estas expresiones basado en nociones de aseveración y valor informativo. El artículo ofrece primero una caracterización semántica de esta clase de expresiones que se basa en sus propiedades monotónicas (Ladusaw 1980, Ladusaw 1983). A continuación, se examinan los efectos pragmáticos de esta caracterización semántica. Siguiendo a Stalnaker (1978), se asume que el efecto de una aseveración pragmática es reducir el conjunto de mundos posibles que representa las presuposiciones compartidas por un hablante y su audiencia (este conjunto recibe el nombre de conjunto de contexto). Se argumenta que proposiciones bajo el alcance de una expresión monotónica ascendente son más informativas, y en consecuencia más relevantes y en una posición más alta en una escala de asertabilidad (Lunn 1989), puesto que permiten hacer inferencias que reducen aún más el conjunto de contexto. Por otro lado, proposiciones bajo el alcance de proposiciones que no son monotónicas ascendentes pierden parte de su valor informativo, y en consecuencia aparecen en una posición inferior en una escala de asertabilidad. Esto a su vez se correlaciona con la posibilidad de utilizar el modo subjuntivo en un complemento dentro de su alcance

    Entailments, Pragmatic Assertion and Mood in Spanish Complements

    Get PDF
    This paper examines a frequently overlooked class of expressions in Spanish that license the subjunctive mood in a complement clause. This class contains expressions such as poco/a/s “few”, menos de “less than” and solo “only”. The goal of the paper is to offer an account of the use of mood with these expressions that incorporates the data under discussion into previous pragmatic accounts of mood based on notions of assertion and informative value. The paper first offers a semantic characterization of this class of expressions that is based on their monotonic properties (Ladusaw 1980, Ladusaw 1983). Next, it explores the pragmatic effects of their semantic properties. Following Stalnaker (1978), I assume that the effect of a pragmatic assertion is to reduce the set of possible worlds that represents the presuppositions held by a speaker and their audience (referred to as the context set). It is argued that propositions under the scope of an upward entailing expression are more informative, and they are thus more relevant and higher in a scale of assertability (following Lunn 1989), in that they allow for inferences that further reduce the context set. Propositions under the scope of expressions that are not upward entailing lose some of their informative value, and thus they are lower in a scale of assertability, which correlates with the possibility of using subjunctive mood in a complement under their scope. En este artículo se examina una serie de expresiones, raramente tratadas en la literatura, que permiten el uso del subjuntivo en un complemento en español. Estas son expresiones como poco/a/s, menos de y solo . El objetivo del trabajo es ofrecer un análisis pragmático del uso del modo verbal con estas expresiones basado en nociones de aseveración y valor informativo. El artículo ofrece primero una caracterización semántica de esta clase de expresiones que se basa en sus propiedades monotónicas (Ladusaw 1980, Ladusaw 1983). A continuación, se examinan los efectos pragmáticos de esta caracterización semántica. Siguiendo a Stalnaker (1978), se asume que el efecto de una aseveración pragmática es reducir el conjunto de mundos posibles que representa las presuposiciones compartidas por un hablante y su audiencia (este conjunto recibe el nombre de conjunto de contexto). Se argumenta que proposiciones bajo el alcance de una expresión monotónica ascendente son más informativas, y en consecuencia más relevantes y en una posición más alta en una escala de asertabilidad (Lunn 1989), puesto que permiten hacer inferencias que reducen aún más el conjunto de contexto. Por otro lado, proposiciones bajo el alcance de proposiciones que no son monotónicas ascendentes pierden parte de su valor informativo, y en consecuencia aparecen en una posición inferior en una escala de asertabilidad. Esto a su vez se correlaciona con la posibilidad de utilizar el modo subjuntivo en un complemento dentro de su alcance

    Don Quijote y Montaigne bajo el prisma del humanismo evangélico

    Get PDF
    Analysis and comparison of some topics, as they are shown in Montaigne’s Essays and Cervantes’s Quixote; we will see how they share the same Humanist and Evangelical perspective. Some of the topics that we study are the supremacy of Mercy above Justice, the relationship between Raison and Madness. Above all, we will focus on their emphasis on Love and Charity, foundation of the new/old humankind that they try to give light.Análisis y comparación de algunos temas, tal y cómo se presentan en los Ensayos de Montaigne y el Quijote de Cervantes, viendo cómo se tratan desde una misma perspectiva humanista y evangélica. Desde la supremacía de la misericordia sobre la justicia, pasando por la relación entre locura y fe, comparten ambos autores muchos puntos en común; y sobre todos ellos, estará el énfasis en el amor y la caridad, como base del nuevo/viejo ser que intentan alumbrar

    Litekeenetik denera: materialak hizkuntzaren irakaskuntzan

    Get PDF
    This article is focused on the debate about the use of technical resources and other teaching materials in Language classroom. It also tackles the subject of teaching and learning oral language through audio-visual pedagogical resources and it"s also a critic regard on written language teaching text books. Besides the article has some proposals about selecting criteria for the use of this means and technical resources, that will enable good practice in Language teachings.; En este artículo se discute el uso de los recursos técnicos y los materiales en el aula de Lengua. Además, se plantean las posibilidades didácticas de los medios audiovisuales en la enseñanza-aprendizaje de la lengua oral y se revisa críticamente el tipo de textos en los que se fundamenta la didáctica de la lengua escrita. Junto con ello se proponen criterios para la selección y uso de los materiales y los medios técnicos.; Artikulu honetan, hiskuntza arloan egiten den material eta baliabide teknikoen erabileraz eztabaidatzen da . Halaber, hizkuntzaren irakaskuntza eta ikaskuntzarako ikus entzutezkoen ahalmen didaktikoaz hausnartu eta hizkuntza idatzia irakasteko erabiltzen diren testuen azterketa kritikoa egiten da. Horrekin batera, materialen eta baliabide teknikoen aukera eta erabilerrako irizpideak eskaintzen dira

    Creación de un sistema de distribución de voces para la app de Android AhoTTS

    Get PDF
    The Aholab research group has developed a mobile application called AhoTTS, which allows the synthetization of text to voice. This is performed by two voices in Spanish and Basque (one voice for each language) that come pre-installed in the application. On the other hand, there is the service of AhoMyTTS by which anyone can synthesize their voice and donate it or save it for a private use. With this project both services have been unified, adding to the application the possibility of downloading the variety of voices donated by the AhoMyTTS users and also the private voices that one has stored. An application has been created in the server that distributes the voices requested and works independently, which allows the development of different client applications and in different platforms. Now, AhoTTS includes the possibility of seeing the public voices catalogue downloaded from the server and also the private ones if the user has been previously validated. Once the list is been obtained, a voice can be selected for its download and installation.El grupo de investigación de Aholab ha desarrollado una aplicación de móvil llamada AhoTTS que permite la síntesis de texto a voz. Esto se realiza tanto en castellano como en euskera mediante dos voces (una para cada idioma) que vienen preinstaladas en la aplicación. Por otro lado, está el servicio de AhoMyTTS, con el que cualquiera puede sintetizar su voz y donarla o guardarla para un uso privado. Con este proyecto se han unido estos dos servicios, añadiéndole a la aplicación la posibilidad de descargar la variedad de voces donada por los usuarios de AhoMyTTS y también las voces privadas que uno tenga guardadas. Se ha creado una aplicación en el servidor que distribuye las voces solicitadas y funciona de forma independiente, lo que permite desarrollar aplicaciones cliente diferentes y en distintas plataformas. Ahora, AhoTTS da la posibilidad de ver el catálogo de voces públicas descargado del servidor y también las voces privadas si se valida el usuario previamente. Una vez obtenida la lista de voces se puede seleccionar una para su descarga e instalación.Aholab-eko ikerkuntza taldea AhoTTS izeneko mugikorreko aplikazioa garatu du, testutik ahotserako sintesia ahalbidetzen duena. Hau, euskaraz zein gaztelaniaz egin daiteke aplikazioan aurretik instalatuta datozen bi ahotsen bitartez (bata hizkuntza bakoitzerako). Beste alde batetik, AhoMyTTS zerbitzua dago, zeinekin edonork bere ahotsa sintetizatu dezake eta dohaintzan eman edo erabilera pribatu baterako gorde. Proiektu honekin bi zerbitzu hauek bateratu nahi dira, aplikazioari AhoMyTTS-ko erabiltzaileek dohaintzan emandako ahots anitzak deskargatzeko aukera emanez, eta baita norberak modu pribatuan gordetakoak. Zerbitzarian aplikazio bat sortu da eskatutako ahotsak banatzen dituena eta modu independentean lan egiten duena. Honek bezero aplikazio ezberdinak garatzea ahalbidetzen du eta plataforma ezberdinetarako. Orain, AhoTTS-k zerbitzaritik deskargatutako ahots publikoen katalogoa deskargatzeko aukera ematen du, aurrez aurretik zerbitzaria baieztatua izan bada. Ahotsen lista lortu izandakoan, bat aukeratu daiteke bere deskarga eta instalakuntzarako

    Creación de un sistema de distribución de voces para la app de Android AhoTTS

    Get PDF
    The Aholab research group has developed a mobile application called AhoTTS, which allows the synthetization of text to voice. This is performed by two voices in Spanish and Basque (one voice for each language) that come pre-installed in the application. On the other hand, there is the service of AhoMyTTS by which anyone can synthesize their voice and donate it or save it for a private use. With this project both services have been unified, adding to the application the possibility of downloading the variety of voices donated by the AhoMyTTS users and also the private voices that one has stored. An application has been created in the server that distributes the voices requested and works independently, which allows the development of different client applications and in different platforms. Now, AhoTTS includes the possibility of seeing the public voices catalogue downloaded from the server and also the private ones if the user has been previously validated. Once the list is been obtained, a voice can be selected for its download and installation.El grupo de investigación de Aholab ha desarrollado una aplicación de móvil llamada AhoTTS que permite la síntesis de texto a voz. Esto se realiza tanto en castellano como en euskera mediante dos voces (una para cada idioma) que vienen preinstaladas en la aplicación. Por otro lado, está el servicio de AhoMyTTS, con el que cualquiera puede sintetizar su voz y donarla o guardarla para un uso privado. Con este proyecto se han unido estos dos servicios, añadiéndole a la aplicación la posibilidad de descargar la variedad de voces donada por los usuarios de AhoMyTTS y también las voces privadas que uno tenga guardadas. Se ha creado una aplicación en el servidor que distribuye las voces solicitadas y funciona de forma independiente, lo que permite desarrollar aplicaciones cliente diferentes y en distintas plataformas. Ahora, AhoTTS da la posibilidad de ver el catálogo de voces públicas descargado del servidor y también las voces privadas si se valida el usuario previamente. Una vez obtenida la lista de voces se puede seleccionar una para su descarga e instalación.Aholab-eko ikerkuntza taldea AhoTTS izeneko mugikorreko aplikazioa garatu du, testutik ahotserako sintesia ahalbidetzen duena. Hau, euskaraz zein gaztelaniaz egin daiteke aplikazioan aurretik instalatuta datozen bi ahotsen bitartez (bata hizkuntza bakoitzerako). Beste alde batetik, AhoMyTTS zerbitzua dago, zeinekin edonork bere ahotsa sintetizatu dezake eta dohaintzan eman edo erabilera pribatu baterako gorde. Proiektu honekin bi zerbitzu hauek bateratu nahi dira, aplikazioari AhoMyTTS-ko erabiltzaileek dohaintzan emandako ahots anitzak deskargatzeko aukera emanez, eta baita norberak modu pribatuan gordetakoak. Zerbitzarian aplikazio bat sortu da eskatutako ahotsak banatzen dituena eta modu independentean lan egiten duena. Honek bezero aplikazio ezberdinak garatzea ahalbidetzen du eta plataforma ezberdinetarako. Orain, AhoTTS-k zerbitzaritik deskargatutako ahots publikoen katalogoa deskargatzeko aukera ematen du, aurrez aurretik zerbitzaria baieztatua izan bada. Ahotsen lista lortu izandakoan, bat aukeratu daiteke bere deskarga eta instalakuntzarako

    Litekeenetik denera: materialak hizkuntzaren irakaskuntzan

    Get PDF
    This article is focused on the debate about the use of technical resources and other teaching materials in Language classroom. It also tackles the subject of teaching and learning oral language through audio-visual pedagogical resources and it"s also a critic regard on written language teaching text books. Besides the article has some proposals about selecting criteria for the use of this means and technical resources, that will enable good practice in Language teachings.; En este artículo se discute el uso de los recursos técnicos y los materiales en el aula de Lengua. Además, se plantean las posibilidades didácticas de los medios audiovisuales en la enseñanza-aprendizaje de la lengua oral y se revisa críticamente el tipo de textos en los que se fundamenta la didáctica de la lengua escrita. Junto con ello se proponen criterios para la selección y uso de los materiales y los medios técnicos.; Artikulu honetan, hiskuntza arloan egiten den material eta baliabide teknikoen erabileraz eztabaidatzen da . Halaber, hizkuntzaren irakaskuntza eta ikaskuntzarako ikus entzutezkoen ahalmen didaktikoaz hausnartu eta hizkuntza idatzia irakasteko erabiltzen diren testuen azterketa kritikoa egiten da. Horrekin batera, materialen eta baliabide teknikoen aukera eta erabilerrako irizpideak eskaintzen dira

    Fortuna, predestinación divina y libre albedrío: reflexiones desde Montaigne y Don Quijote

    Get PDF

    Anianabacter salinae gen. nov., sp. nov. ASV31T, a Facultative Alkaliphilic and Extremely Halotolerant Bacterium Isolated from Brine of a Millennial Continental Saltern

    Get PDF
    During a prokaryotic diversity study in Añana Salt Valley, a new Rhodobacteraceae member, designated ASV31T, was isolated from Santa Engracia spring water. It was extremely halotolerant, tolerating up to 23% NaCl, and facultatively alkaliphilic, growing at pH 6.5–9.5 (optimum at 7.0–9.5). The isolate was a Gram-negative, rod-shaped, aerobic and non-motile bacterium that formed beige-to-pink colonies on marine agar. According to a 16S rRNA gene-based phylogenetic analysis, strain ASV31T forms a distinct branch of the family Rhodobacteraceae, with Thioclava pacifica DSM 10166T being its closest type strain (95.3%). This was confirmed with a phylogenomic tree and the values of ANI (73.9%), dDDH (19.3%), AAI (63.5%) and POCP (56.0%), which were below the genus/species level boundary. Additionally, an ability to degrade aromatic compounds and biosynthesise secondary metabolites was suggested by the genome of strain ASV31T. Distinguishing fatty acid profiles and polar lipid content were also observed. The genome size was 3.6 Mbp, with a DNA G+C content of 65.7%. Based on the data obtained, it was considered that strain ASV31T (=CECT 30309T = LMG 32242T) represents a new species of a new genus in the family Rhodobacteraceae, for which the name Anianabacter salinae gen. nov., sp. nov. is proposed.This research was funded by the University of the Basque Country UPV/EHU (grant number US19/01) and the Añana Salt Valley Foundation (specific agreement between the Añana Salt Valley Foundation and the University of the Basque Country UPV/EHU)

    Uso de traductores en línea en la clase de una segunda lengua: ideas para español de nivel avanzado

    Get PDF
    In this paper, we discuss the benefits of using online translators in the foreignlanguage classroom. Specifically, we discuss how faulty online translator outputcan be used to create activities that help raise metalinguistic awareness of secondlanguage grammar and of the differences between grammatical constructionsin the first and second language, which can help with the language learningprocess. Specific structures for advanced-level Spanish that produce faulty onlinetranslator output are explained, and then we provide sample editing-type activitiesfor these structures, as well as anecdotal evidence regarding students’ reactionsto these tasks. Although the activities discussed are specifically designedfor Spanish, they may also be used as a model for other languages. Importantly,these activities may prove helpful for Spanish teachers because these structuresare covered in many university-level advanced Spanish grammar courses. Thesetypes of activities could also ultimately help students who will be seeking translation-oriented jobs.doi:10.5294/laclil.2016.9.1.6 En este artículo se discuten los beneficios de utilizar traductores en línea en la clase de lengua extranjera. Específicamente, se describe cómo se pueden utilizar resultados incorrectos del traductor en línea para crear actividades que ayuden a crear conciencia metalingüística sobre la gramática de la segunda lengua y las diferencias entre las construcciones gramaticales entre la primera y la segunda lengua, lo cual puede ser de ayuda en el proceso de aprendizaje. Se explican estructuras específicas del español de nivel avanzado que producen resultados incorrectos en el traductor; posteriormente, se suministran muestras de actividades de edición para estas estructuras, así como evidencia anecdótica relacionada con la reacción de los estudiantes ante estas tareas. Aun cuando las actividades presentadas están diseñadas específicamente para español, también pueden ser utilizadas como modelo para otras lenguas. Cabe anotar que estas actividades podrían ser útiles para profesores de español, ya que estas estructuras se cubren en muchos cursos de gramática del español a nivel avanzado. Igualmente, estas actividades podrían ser de utilidad para estudiantes interesados en trabajos relacionados con traducción
    corecore