17 research outputs found

    Beyond Hybridity and Authenticity: Globalisation, Translation and the Cosmopolitan Turn in the Social Sciences

    Get PDF
    This article focuses on current debates on the role of translation in the context of globalisation and, more specifically, on its prominence in theories of contemporary cosmopolitanism. Whereas globalisation theory was predominantly silent about the role of translation in making possible the flow of information worldwide, assuming instant communicability and transparency, translation has assumed a central importance in recent accounts of cosmopolitanism which focus on global interdependence, the negotiation of difference and the notion of multiple modernities. It is argued that such a concept of multiple modernities allows us to shift the emphasis away from notions of hybridity and authenticity and to stress the degree of interaction between different cultural traditions. A concept of translation becomes key in analysing the form in which these interactions take place and in specifying a notion of cosmopolitanism as internalisation of the other. The article finally discusses current debates on the transformation of citizenship as an instance of cosmopolitan processes of translation and internalisation of otherness

    Apertura cosmopolita al otro. Una aproximación al papel de la traducción en la teoría social del cosmopolitismo

    Get PDF
    Aquest article analitza el paper de la traducció en la teoria del cosmopolitisme actual i, més generalment, en una concepció de cosmopolitisme com a obertura als altres. Mentre que la teoria de la globalització ha estat, en gran part, cega a l’important rol de la traducció en els processos d’interconnectivitat global, des de la teoria del cosmopolitisme més recent s’ha atorgat una nova centralitat a la traducció, en un context en què se subratlla la coexistència de modernitats múltiples i la interacció entre elles i no pas la convergència cap a una única cultura mundial. Aquest article examina, en primer lloc, el paper que ocupa la traducció en la teoria del cosmopolitisme actual, centrant-se especialment en dos autors: Ulrich Beck i Gerard Delanty. En segon lloc, s’elabora un concepte de traducció que permeti explicar les interaccions entre cultures diferents i especificar una noció de cosmopolitisme com a internalització de l’altre. En tercer lloc, s’apunten algunes implicacions importants d’aquesta anàlisi per a la teoria social del cosmopolitisme.This article analyses the role of translation in contemporary theories of cosmopolitanism and, more generally, in a conception of cosmopolitanism as openness to the other. Whereas globalization theory was predominantly silent about the important role of translation in processes of global connectivity, translation has gained a central importance in recent accounts of cosmopolitanism in a context in which the coexistence of multiple modernities and the interaction between them, rather than convergence towards a single global culture, is emphasized. This article examines, first, the role of translation in contemporary theories of cosmopolitanism, focusing especially on two authors: Ulrich Beck and Gerard Delanty. Secondly, it proposes a concept of translation that can account for interactions between different cultures and specify a notion of cosmopolitanism as internalization of the other. Thirdly, it draws some important implications of this analysis for the social theory of cosmopolitanism.Este artículo analiza el papel de la traducción en la teoría del cosmopolitismo actual y, más generalmente, en una concepción de cosmopolitismo como apertura a los otros. Mientras la teoría de la globalización ha sido, en gran parte, ciega al importante rol de la traducción en los procesos de interconectividad global, desde la teoría del cosmopolitismo más reciente se ha otorgado una nueva centralidad a la traducción, en un contexto en que se subraya la coexistencia de modernidades múltiples y la interacción entre ellas y no la convergencia hacia una única cultura mundial. Este artículo examina, en primer lugar, el papel que ocupa la traducción en la teoría del cosmopolitismo actual, centrándose especialmente en dos autores: Ulrich Beck y Gerard Delanty. En segundo lugar, se elabora un concepto de traducción que permita dar cuenta de las interacciones entre culturas distintas y especificar una noción de cosmopolitismo como internalización del otro. En tercer lugar, se apuntan algunas importantes implicaciones de este análisis para la teoría social del cosmopolitismo

    Globalisation as translation: an approximation to the key but invisible role of translation in globalisation

    Get PDF
    Two fundamental features of globalisation are the overcoming of spatial barriers and the centrality of knowledge and information. These developments, which result in the increased mobility of people and objects and a heightened contact between different linguistic communities (mass tourism, migration, information and media flows) signal, in spite of the predominance of English as a global lingua franca, an exponential growth in the significance of translation, which becomes a key mediator of global communication. Yet language and translation have been systematically neglected in the current literature on globalisation. This article critically examines current theories of globalisation and interrogates their lack of attention towards translation. It formulates an attempt to understand the significance of translation in a global context, conceptualising its analytical place in globalisation theory and its key role in the articulation of the global and the local

    The sociology of translation: outline of an emerging field

    Get PDF
    This article explores the emerging field of the sociology of translation, focusing especially on two key areas: literary translation and news translation. While literary translation is a major area in translation studies, news translation has until recently received relatively little attention. It is argued that a sociological input to the study of both literary and news translation reveals not only important aspects of the social context in which translation occurs and contributes to a renewed understanding of the field, but also makes translation studies relevant to other disciplines, in particular sociology and globalisation research.L’article revisa el camp emergent de la sociologia de la traducció, amb un èmfasi especial en dues àrees clau: la traducció literària i la traducció periodística. Mentre que la traducció literària és un àmbit de gran importància en Traductologia, la traducció periodística ha rebut fins fa poc una atenció reduïda. L’article planteja que introduir la sociologia en l’estudi de la traducció literària i periodística posa de relleu no tan sols aspectes importants del context social en el que es dóna la traducció i contribueix a una comprensió renovada del camp, sinó que també fa que la traducció esdevinga rellevant per a altres disciplines, en especial la sociologia i la recerca en globalització

    Cosmopolitismo y política de la traducción

    Get PDF
    La traducción tiene una relevancia central en las teorías recientes sobre el cosmopolitismo que subrayan la interdependencia global y la interacción entre culturas y tradiciones distintas. En este contexto, es necesario formular una política de la traducción que cuestione algunos presupuestos idealistas sobre la traducción presentes en la literatura sociológica, que especifique la traducción como un acto fundamentalmente etnocéntrico y que proponga estrategias relevantes para enfrentarse a este etnocentrismo y para abrir la traducción a la diferencia del otro. Esta política consiste en la extensión de una ética de la traducción basada en la hospitalidad lingüística, de modo que permita plantear conflictos, asimetrías y desigualdades culturales a un nivel social más amplio y buscar respuestas políticas y normativas al respecto en una dirección cosmopolita. Desde esta perspectiva, también se aborda la relevancia de una política de la traducción como alternativa a una política de la identidad.Translation has gained a central importance in recent accounts of cosmopolitanism which emphasise global interdependence and the interaction between different cultures and traditions. In this context, it becomes necessary to formulate a politics of translation that questions some idealist assumptions about translation that are present in the sociological literature, specifies translation as a fundamentally ethnocentric act, and formu-lates relevant strategies to confront this inherent ethno-centrism in order to open up translation to the difference of the other. Such politics consists in an extension of an ethics of translation based on linguistic hospitality, so that cultural asymmetries, inequalities and conflicts at a wider social level are addressed and political and normative responses to them can be devised from a cosmopolitan perspective. In this light, the relevance of a politics of translation as an alternative to a politics of identity is approached

    Apertura cosmopolita al otro : una aproximación al papel de la traducción en la teoría social del cosmopolitismo

    No full text
    Este artículo analiza el papel de la traducción en la teoría del cosmopolitismo actual y, más generalmente, en una concepción de cosmopolitismo como apertura a los otros. Mientras la teoría de la globalización ha sido, en gran parte, ciega al importante rol de la traducción en los procesos de interconectividad global, desde la teoría del cosmopolitismo más reciente se ha otorgado una nueva centralidad a la traducción, en un contexto en que se subraya la coexistencia de modernidades múltiples y la interacción entre ellas y no la convergencia hacia una única cultura mundial. Este artículo examina, en primer lugar, el papel que ocupa la traducción en la teoría del cosmopolitismo actual, centrándose especialmente en dos autores: Ulrich Beck y Gerard Delanty. En segundo lugar, se elabora un concepto de traducción que permita dar cuenta de las interacciones entre culturas distintas y especificar una noción de cosmopolitismo como internalización del otro. En tercer lugar, se apuntan algunas importantes implicaciones de este análisis para la teoría social del cosmopolitismo.Aquest article analitza el paper de la traducció en la teoria del cosmopolitisme actual i, més generalment, en una concepció de cosmopolitisme com a obertura als altres. Mentre que la teoria de la globalització ha estat, en gran part, cega a l'important rol de la traducció en els processos d'interconnectivitat global, des de la teoria del cosmopolitisme més recent s'ha atorgat una nova centralitat a la traducció, en un context en què se subratlla la coexistència de modernitats múltiples i la interacció entre elles i no pas la convergència cap a una única cultura mundial. Aquest article examina, en primer lloc, el paper que ocupa la traducció en la teoria del cosmopolitisme actual, centrant-se especialment en dos autors: Ulrich Beck i Gerard Delanty. En segon lloc, s'elabora un concepte de traducció que permeti explicar les interaccions entre cultures diferents i especificar una noció de cosmopolitisme com a internalització de l'altre. En tercer lloc, s'apunten algunes implicacions importants d'aquesta anàlisi per a la teoria social del cosmopolitisme.This article analyses the role of translation in contemporary theories of cosmopolitanism and, more generally, in a conception of cosmopolitanism as openness to the other. Whereas globalization theory was predominantly silent about the important role of translation in processes of global connectivity, translation has gained a central importance in recent accounts of cosmopolitanism in a context in which the coexistence of multiple modernities and the interaction between them, rather than convergence towards a single global culture, is emphasized. This article examines, first, the role of translation in contemporary theories of cosmopolitanism, focusing especially on two authors: Ulrich Beck and Gerard Delanty. Secondly, it proposes a concept of translation that can account for interactions between different cultures and specify a notion of cosmopolitanism as internalization of the other. Thirdly, it draws some important implications of this analysis for the social theory of cosmopolitanism

    Cosmopolitismo, alteridad, traducción

    No full text
    Presentación de la coordinadora del monográfico.Presentació de la coordinadora del monogràfic.Introduction of the issue's editor
    corecore