28 research outputs found

    La experiencia totalitaria en Europa después de la IIGM. Voces de mujer: exilio, denuncia y escritura en lengua francesa. Oana Orlea y Rouja Lazarova

    Get PDF
    La experiencia totalitaria en Europa después de la IIGM deja una larga estela de consecuencias que se caracterizan, desde la perspectiva artística y literaria, por la opresión y la falta de libertad de expresión. La vivencia del exilio a partir de los años 80 en Francia abre la posibilidad a muchos escritores de denunciar lo vivido por medio de la expresión literaria en lengua francesa. Nuestro análisis se centra en el estudio del universo narrativo de las autoras Oana Orlea (1935), de origen rumano, y Rouja Lazarova (1968), de origen búlgaro, exiliadas en Francia en 1980 y 1991, respectivamente. Ambas autoras, en el marco de la ficción, introducen voces de mujer y proyectan su experiencia autobiográfica antes y después del exilio y adoptan la palabra para denunciar los abusos del régimen totalitarioTotalitarian experience in Europe after WWII leaves a long trail of consequences that are characterized, from the artistic and literary perspective, by oppression and lack of freedom of expression. The experience of exile from the 80s in France opens the possibility to denounce what many writers lived through literary expression in French. Our analysis focuses on the study of narrative universe of the authors Oana Orlea (1935), of Romanian origin, and Rouja Lazarova (1968) of Bulgarian origin, exiled in France in 1980 and 1991, respectively. Both authors, in the context of fiction, introduced women’s voices, cast their autobiographical experience before and after the exile and take the floor to denounce the abuses of the totalitarian regim

    La revisión de la historia en la literatura suiza de expresión francesa: Yvette Z’Graggen

    Get PDF
    La literatura suiza deja de lado, en de las últimas décadas del siglo XX, el debate interno acerca de la integración cultural y artística fundamentada en el cuadrilingüismo inherente a la Confederación Helvética. Se proyecta, sin embargo, en una reflexión plural abierta no sólo a las cuestiones del multilingüismo y de la multiculturalidad sino también al cuestionamiento de los escritores ante la realidad vivida en Europa y en Suiza, en particular, durante la Segunda Guerra mundial. Este debate se produce a partir de 1969 con la constitución del Grupo de Olten y de esta circunstancia nacerán nuevos proyectos de escritura capaces de poner en cuestión el canon literario e ideológico existente. En este marco destacan autores surgidos del exilio, de la vivencia del totalitarismo y con la necesidad de expresar la denuncia ante el silencio y el descompromiso nacional. A continuación, analizamos la obra literaria de Yvette Z’Graggen y para terminar, nos referimos a Agota Kristof, Pierre Katz y Micha Sofer, escritores desterritorializados debido a su exilio político y asentados en Suiza. Todos ellos muy significativos en el panorama actual de la literatura suiza en lengua francesa.La Littérature suisse laisse progressivement de côté, pendant les dernières décennies du XXème siècle, le débat interne à propos de l’intégration culturelle et artistique fondé sur le quadrilinguisme progre à la Confédération Helvétique. Cependant, elle s’oriente vers une réflexion ouverte non seulement aux questions du multilinguisme/multiculturalismo mais encore à la mise en question des écrivains face à la réalité vécue en Europe, et en Suisse en particulier, pendant la Seconde Guerre mondiale. Se débat s’accelère à partir de 1969 avec la constitution du Groupe d’Olten duquel vont surgir des projets d’écriture nouveaux qui mettent en question le canon littéraire et idéologique existant. À l’intérieur de ce cadre relèvent des écrivains issus de l’exil, de l’expérience du totalitarisme et du besoin d’exprimer la dénonciation face au silence et le manque d’engagement national. Ensuite, nous analysons l’oeuvre littéraire d’Yvette Z’Graggen et pour finir, nous faisons référence à Agota Kristof, Pierre Katz et Micha Sofer, écrivains en langue française établis en Suisse et issus de l’expérience de l’exil politique. Actuellement ils sont reconnus comme des écrivains, déterritorialisés, appartenant au panorama de la littérature suisse en langue française

    Gémellité, dédoublement et changement de perspectives dans la trilogie d’Agota Kristof: / Le Grand cahier /, / La Preuve /, / Le Troisième mensonge /

    Get PDF
    Agota Kristof (1935-2011), Hungar-ian writer exiled in Switzerland since 1956, tackles the topic of twinship in her first three novels: Le Grand cahier(1986), La Preuve (1988), Le Troisième mensonge (1991). The two main characters, Lucas and Claus, represent the dream of twin brothers as a way of reaching the full identity. From one novel to other arise a wicked twinship characterized by the splitting and the fictional game. Her cha-racters embody the parody of men unable to live in a unity project and the sarcastic allegory of the lived situation in eastern Europe in the XX century. The experience of totalitarianism marks her live and her work

    Lena Constante. Experiencia carcelaria y búsqueda de la palabra liberadora en lengua francesa

    Get PDF
    Lena Constante (1909-2005), escritora de origen rumano elige la lengua francesa para escribir su testimonio en las cárceles rumanas entre 1950 y 1957. Su vivencia, en un contexto de opresión totalitaria y de injusta acusación, expresa de modo somero las condiciones políticas en las que se produjeron los acontecimientos. Ahora bien, la autora desarrolla todo un conjunto de estrategias transgresoras, ligadas a la composición verbal que plasma en su obra autobiográfica L’évasion silencieuse. Trois mille jours seule dans les prisons roumaines (1990). Lejos de alcanzar la felicidad, realiza su propio camino de liberación interior frente al silencio, el aislamiento y las torturas impuestas.  Palabras clave: Lena Constante; cárcel; silencio; escritura; francés; transgresión-liberación.Lena Constante (1909-2005), writer of Romanian origin choose the French language to write her testimony in Romanian prisons between 1950 and 1957. Her experience, in a context of totalitarian oppression and unjust accusation, express in a cursory manner the political conditions in which the events occurred. However, the author develops a set of transgressive strategies linked to the verbal composition reflected in her autobiographical work L’évasion silencieuse. Mille trois jours seule dans les prisons roumaines (1990). Far from achieving happiness, makes her inner journey against the silence, the isolation and the imposed tortures. Keywords: Lena Constante; jail; silence; writing; French; transgression; release

    Presencia y desafíos de los personajes femeninos en la obra narrativa de Marisa Silva Schultze: exilio, memoria y olvido

    Get PDF
    En el marco de las xenografías femeninas interculturales, Marisa Silva Schultze (Montevideo, 1956) es un ejemplo ilustrativo de la vivencia del exilio en Europa a consecuencia de la represión militar en los años 70 y 80 en Latinoamérica. Su novela autobiográfica de ficción, Apenas diez (2006), narra la vida de una familia uruguaya que vive el reencuentro de tres generaciones, la abuela, la hija y la nieta, y cada una percibe la realidad de acuerdo a sus experiencias vitales. Andrea visita a su familia materna en Montevideo donde vivió durante tres años y después se exilió con su madre a Suecia para vivir una vida liberada del dolor del pasado. La oposición memoria vs olvido articula el punto de vista de todos los personajes. Andrea decide regresar a la sociedad europea en la que ha podido desarrollar su vida, siendo la música el espacio de su realización personalMarisa Silva Schultze (Montevideo, 1956) is an illustrative example of the experience of exile in Europe as a result of military repression in the 1970s and 1980s in Latin America. His autobiographical fiction novel, Just Ten (2006), tells the life of an Uruguayan family who lives the reunion of three generations, grandmother, daughter and granddaughter, and each one perceives reality according to their life experiences. Andrea visits her maternal family in Montevideo where she lived for three years and then exiled with her mother to Sweden to live a life freed from the pain of the past. The opposition memory vs. oblivion articulates the point of view of all the characters. Andrea decides to return to the European society in which she has been able to develop her life, with music being the space of her personal fulfillmen

    La littérature interculturelle en Europe. Une approche de l’œuvre de fiction de l’écrivaine franco-indienne Shumona Sinha

    Full text link
    La literatura intercultural en Europa ofrece actualmente un espacio de reflexión y de riqueza cultural que permite renovar y actualizar el paradigma cosmopolita vigente (Coulmas, 1995). Nuestra propuesta comporta un análisis de las diferentes aportaciones críticas relativas al diálogo intercultural, así como a la necesidad de apertura en torno a la alteridad (Jullien 2008, 2012). El marco teórico se concreta con el análisis literario de las novelas Assomons les pauvres (2011) y Apatride (2017) de la autora franco-india Shumona Sinha (Calcutta, 1973-) asentada en París desde 2001. Ambos relatos nos muestran una descripción crítica en torno a la situación de las mujeres no solo en la sociedad de origen sino también en el país de acogida donde se impone la incomprensión, el rechazo y la marginalización para la población refugiadaLa littérature interculturelle en Europe offre de nos jours un espace de réflexion et de richesse culturelle qui permet de renouveler et d’actualiser le paradigme cosmopolite actuel (Coulmas, 1995). Notre proposition comporte une analyse des différents apports critiques concernant le dialogue interculturel, ainsi que la nécessité d’ouverture envers l’altérité (Jullien 2008 et 2012). Le cadre théorique se concrète avec l’analyse littéraire des romans Assommons les pauvres ! (2011) et Apatride (2017) de l’auteure franco-indienne Shumona Sinha (Calcutta, 1973-), installée à Paris depuis 2001. Les deux récits nous montrent une description critique à propos de la situation des femmes non pas seulement dans la société d’origine, mais aussi dans le pays d’accueil où règnent l’incompréhension, le refus et la marginalisation pour la population réfugiéeThe intercultural literature in Europe currently offers a space for reflexion and for cultural enrichment that allows the renovation and redevelopment of the present cosmopolitan paradigm (Coulmas, 1995). Our proposal entails an analysis of the different critical contributions in relation with intercultural dialogue, and the need of opening up to alterity (Jullien 2008, 2012). The theoretical framework is based on the literary analysis of the novels Assommons les pauvres ! (2011) and Apatride (2017), whose author is Shumona Sinha (Calcutta, 1973-), a French Indian woman based in Paris since 2011. Both narratives show us a critical description of the situation of women, not only in the society of origin but also in the host country, where incomprehension, rejection and exclusion prevail for the refugee populatio
    corecore