10 research outputs found

    El traductor e intérprete en el comercio exterior: ¿realidad o necesidad?

    Get PDF
    En el presente artículo analizamos la relación entre las actividades de TeI y el ámbito del Comercio Exterior (CEX). El protagonista es el traductor comercial, un profesional que intenta hacerse hueco en el comercio internacional ante la necesidad de un perfil idóneo que se ajuste a las exigencias de este campo, particularmente en las PYME andaluzas, el entorno objeto de nuestro estudio. A partir de este análisis, queremos acercarnos a la realidad del CEX donde la figura del traductor parece estar, de una forma u otra, cada vez más presente.G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua

    EL TRADUCTOR-INTÉRPRETE EN EL COMERCIO EXTERIOR: ¿REALIDAD O NECESIDAD?

    Get PDF
    In this article we will analyse the connection between the fields of Translation and Interpreting and International Trade. We will focus on the profile of the commercial translator and how they fit into the small and large companies located in Andalusia. These professionals in translation are currently trying to gain recognition within the international trade sector as they may well be among those candidates who are well prepared to meet the expectations. From this analysis, we aim to study closely the current situation within international trade, a sector in which translators‘ abilities are increasingly required.En el presente artículo analizamos la relación entre las actividades de TeI y el ámbito del Comercio Exterior (CEX). El protagonista es el traductor comercial, un profesional que intenta hacerse hueco en el comercio internacional ante la necesidad de un perfil idóneo que se ajuste a las exigencias de este campo, particularmente en las PYME andaluzas, el entorno objeto de nuestro estudio. A partir de este análisis, queremos acercarnos a la realidad del CEX donde la figura del traductor parece estar, de una forma u otra, cada vez más presente

    Interdisciplinarity: key aspect in the conceptualization of Translation Studies as a field of knowledge

    Get PDF
    El presente artículo aborda el concepto de interdisciplinariedad (ID), un fenómeno con una destacada presencia en revistas especializadas, comunicaciones y programas formativos en los Estudios de Traducción (ET) desde donde animan a impulsar la investigación o las iniciativas docentes en esta línea. A pesar del interés que suscita esta realidad, también en el marco de los postulados de Bolonia (Berlin Communiqué 2003), nos encontramos ante un concepto dotado de una gran complejidad e imprecisión que requiere, pues, de una aproximación conceptual y descriptiva. Asimismo, detallaremos el método más generalizado para representar el continuo de la ID y las fases que se distinguen entre los términos asociados según el grado de interacción existente entre las disciplinas: las clasificaciones jerárquicas de términos (Klein 1990: 56), con especial atención al modelo de Kaindl (1999). Por último, evaluaremos el nivel de ID en el plano epistemológico de la Traducción y la Interpretación (TI) atendiendo al citado modelo para evidenciar cómo la noción de ID se manifiesta esencial en la conceptualización de la propia disciplina.This paper addresses the concept of interdisciplinarity (ID), a phenomenon that has featured strongly in specialised journals, papers and training programmes aiming to enhance interdisciplinary research and teaching initiatives in the field of Translation Studies (TS). Although there is a growing interest in this topic, also emphasized in the Bologna statements (Berlin Communiqué 2003), in fact we are dealing with a highly complex and ambiguous reality, thus claiming for a more precise conceptual and descriptive approach. Likewise we will identify hierarchical classifications of terms as the most common method to represent the interdisciplinarity continuum and the stages between its related terms according to the interaction degree among disciplines (Klein 1990: 56). In this sense, Kaindl’s terminological hierarchy (1999) will be highlighted as the main model in our study since it will be valuably used to assess the stages of ID in the epistemological level of Translation and Interpreting Studies. Following this analysis, the results reveal that the concept of ID is to be considered notably significant regarding the definition itself of the discipline of TS

    La interdisciplinariedad en los Estudios de Traducción y su manifestación en el contexto de la formación de traductores: diseño del corpus VERIFID para el estudio terminológico de la descripción de la oferta formativa pública del Grado en Traducción e Interpretación en España

    Get PDF
    Programa de Doctorado en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua ExtranjeraEste estudio propone, en primer lugar, analizar el concepto de la interdisciplinariedad (ID), contextualizado en el ámbito de la Educación Superior. A partir de este análisis, examinaremos este fenómeno en sus diferentes manifestaciones en los Estudios de Traducción, esto es, en los planos epistemológico, investigador y profesional, que quedarán debidamente definidos y que configuran los ejes o contextos de análisis. Tomando como base las conclusiones de la revisión teórica, agrupada en los dos primeros bloques de la investigación, el trabajo se plantea detectar y analizar las marcas de ID en el ámbito de la formación en Traducción e Interpretación, concretamente en la descripción de su oferta formativa pública recogida en las memorias de verificación de la ANECA (Verifica) de los títulos de Grado en TI en España. Por otra parte, y al hilo de los objetivos que nos planteamos, hemos creado un corpus ad hoc (DOBTI) que se deriva de VERIFID, para completar el análisis de la ID en los instrumentos impulsados desde Bolonia, concretamente las titulaciones conjuntas. En vista de la escasez de trabajos que aborden los programas conjuntos en TI en España (que adoptan la forma de dobles grados en la actualidad) (Morón 2013) y de la necesidad de contribuir al conocimiento de esta oferta formativa que crece cada año, aspiramos a elaborar un mapa del catálogo de dobles titulaciones (DT) en TI en España.Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Departamento de Filología y TraducciónPostprin

    El encuentro de disciplinas en la formación de traductores: mapa del catálogo oficial de dobles titulaciones en Traducción e Interpretación en España

    Get PDF
    The examination of interdisciplinarity in the Translation and Interpreting (TI) training offer in Spain has lead us to closely analyse Joint Degrees within the European Higher Education Area (EHEA). These programmes have become the primary focus of the present article since they are conceived as one of the tool of Bologna Process (1999) that may presumably introduce interdisciplinarity in Higher Education, while also promoting collaboration among different disciplines (Russell, Dolnicar and Ayoub, 2008: 590). With this purpose in mind, in this paper we will address the creation and analysis of our corpus of study (named DOBTI, Double Degrees in Translation and Interpreting) consisting of the official catalogue of Double Degrees in TI delivered in Spanish public and private universities. Hence, the aim of this corpus is to elaborate a map of Double Degrees in TI in Spain in order to better acknowledge the current training programmes that foster the cooperation between TI and other disciplines, given the scarcity of studies conducted on this topic, despite being considered nowadays a key subject of interest and debate in the academic community (Morón, 2013; Ortega, 2017).El examen de la interdisciplinariedad en la oferta formativa en Traducción e Interpretación (TI) en España nos conduce al análisis de las titulaciones conjuntas en el marco del Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Estos programas se convierten en el foco de nuestro artículo por tratarse de una de las herramientas que nos brinda el Plan Bolonia (1999) como posible vía para introducir la interdisciplinariedad en la formación universitaria y favorecer, al tiempo, la colaboración entre diferentes disciplinas (Russell, Dolnicar y Ayoub, 2008: 590). Para ello, hemos creado un corpus (denominado DOBTI, Dobles Titulaciones en Traducción e Interpretación) a partir del catálogo oficial de las universidades públicas y privadas que ofertan títulos de dobles titulaciones de ámbito nacional. La finalidad de este corpus es realizar un mapa de los dobles grados en TI en España para conocer la oferta académica de títulos que pone en relación a la TI con otras disciplinas, al hilo de la escasez de trabajos sobre esta realidad, objeto actual de debate e interés en la comunidad académica (Morón, 2013; Ortega, 2017)

    ¿Abiertos a mejorar? Las percepciones de los docentes sobre la integración curricular en el Master Erasmus Mundus PETaL

    Get PDF
    Erasmus Mundus Joint Master’s Degrees (EMJMD) offer a unique opportunity to jointly design and deliver an integrated curriculum of excellence in an international context. This study analyses the case of a Master's Degree specialised in Education: PETaL “Play, Education, Toys and Languagesˮ. This is the first EMJMD obtained by the University of Cordoba (Spain) within the framework of the Erasmus+ Program (2014-2020), in coordination with the Polytechnic Institute of Lisbon (Portugal) and Marmara University (Turkey). Through the design, validation and distribution of an online questionnaire, this research aims to examine teachers’ opinions on the place of integration in their teaching, as well as on the level of interdisciplinarity in the programme based on Harden’s model ($). This pioneering course represents a favourable context in which to evaluate the “jointnessˮ in the curriculum and other aspects of the teaching-learning process, little explored so far in this context. The results reveal that, foreseeably, the conditions for greater integration in the successive editions are in place. Thus, it is necessary to continue strengthening teaching coordination and the aspects leading to further curricular integration. The study also serves as a reflection on teaching practice and the possibilities for interdisciplinarity in postgraduate education.Con miras a la excelencia universitaria internacional, los másteres conjuntos Erasmus Mundus (MCEM o EMJMD por sus siglas en inglés) ofrecen una oportunidad única de concebir e impartir conjuntamente un plan de estudios integrado. En el contexto español, analizamos el caso del Máster en Especialización en Educación: PETaL “Play, Education, Toys and Languages”. Se trata del primer MCEM que obtiene la Universidad de Córdoba en el marco del Programa Erasmus+ (2014-2020), en coordinación con el Instituto Politécnico de Lisboa (Portugal) y Marmara University (Turquía). Mediante el diseño, validación y distribución de un cuestionario en línea, aspiramos a conocer las opiniones de los docentes sobre el lugar que ocupa la integración en su enseñanza, así como el nivel de interdisciplinariedad que atribuyen al programa en general basados en el modelo de Harden (2000). La meticulosa configuración del plan de estudios en torno a áreas de especialidad y sus expertos reunidos en esta inédita propuesta interdisciplinar, se convierte en la coyuntura propicia para evaluar e incentivar el carácter conjunto (jointness) del currículo y de diferentes elementos del proceso de enseñanza-aprendizaje. Los resultados revelan que, previsiblemente, se dan las condiciones para una mayor integración en las sucesivas ediciones, para ello habría que seguir reforzando la coordinación docente y los aspectos que conduzcan a la integración curricular. El estudio sirve, además, de reflexión sobre la práctica docente y un mejor conocimiento de las posibilidades de aprovechamiento del potencial interdisciplinar de esta oferta

    Technical assessment of websites for autonomous learning of english as a second language

    Get PDF
    Conscientes de la necesidad imperiosa de ser competente en lenguas extranjeras en nuestros días, habida cuenta de las exigencias actuales del mercado laboral, en el presente estudio dirigimos nuestra atención al aprendizaje autónomo de idiomas y a los recursos en Internet disponibles para ello. Concretamente, nuestro trabajo persigue analizar una herramienta didáctica en línea gratuita y de acceso libre para la enseñanza del inglés (ESOL Courses) con el propósito de evaluar su calidad desde un punto de vista técnico, atendiendo a los criterios de funcionalidad y usabilidad. Este sitio Web se incluye en las herramientas seleccionadas para el proyecto de investigación LinguApp en el que participamos como investigadoras, donde detectamos la necesidad de explorar, además del contenido per se, aspectos escasamente estudiados relativos a la funcionalidad y usabilidad como subcaracterísticas de la utilidad de una herramienta (Lu y Yeung, 1998) y que condicionan la experiencia del usuario. Para ello, hemos creado una lista de verificación (checklist) que cubra los elementos esenciales en términos de funcionalidad y usabilidad Web en función de la literatura revisada y del análisis previo del proyecto LinguApp. Los resultados revelan que las limitaciones técnicas pueden conllevar a la desmotivación del alumno y a la falta de aprovechamiento de la herramienta por no cumplir unos estándares mínimos de calidadFully aware of the imperative need to be successfully competent in foreign languages, in the light of present-day market requirements, this paper focuses on the autonomous language learning and the Internet resources available for this purpose. Our study specifically pursues to analyze one free, open-access online web tool for English learning (ESOL Courses website) with the aim of evaluating its quality from a technical point of view, mainly based on the functionality and usability criteria. The selected website is amongst those included for assessment in the LinguApp research project in which we actively participate as researchers. From its early stages we identified the need to explore, besides the site content itself, other issues that have apparently received less attention concerning functionality and usability as subfeatures of the usefulness of a web tool (Lu and Yeung, 1998), thus impacting the user experience. For this purpose, we have created a checklist that includes the key aspects regarding web functionality and usability on the basis of the reviewed literature and the analysis carried out as part of the LinguApp project. The results reveal that technical shortcomings may result in reducing student motivation and lead to the under-utilisation of the online resource for failing to meet the minimum quality standard

    Evaluación técnica de sitios web para el aprendizaje autónomo de inglés como segunda lengua

    Get PDF
    Conscientes de la necesidad imperiosa de ser competente en lenguas extranjeras en nuestros días, y habida cuenta de las directrices europeas en materia de multilingüismo y las exigencias actuales del mercado laboral, en el presente estudio dirigimos nuestra atención al aprendizaje autónomo de idiomas y a los recursos en Internet disponibles para tal fin. Concretamente, nuestro trabajo tiene por objetivo analizar una herramienta didáctica en línea gratuita y de acceso libre para la enseñanza del inglés (ESOL Courses) con el propósito de evaluar su calidad desde un punto de vista técnico, esto es, atendiendo a los criterios de funcionalidad y usabilidad. Este sitio web forma parte de la selección de herramientas realizada para el proyecto de investigación LinguApp en el que participamos activamente como investigadoras, donde detectamos la necesidad de explorar, además del contenido per se, aspectos escasamente estudiados relativos a la funcionalidad y usabilidad como subcaracterísticas de la utilidad de una herramienta (Lu y Yeung, 1998) y que condicionan la experiencia del usuario. Para ello, hemos creado una lista de verificación (checklist) que cubra los elementos esenciales en términos de funcionalidad y usabilidad web en función de la literatura revisada y del análisis previo del proyecto LinguApp. Los resultados obtenidos revelan que las limitaciones o deficiencias técnicas pueden conllevar a la desmotivación del alumno y a la falta de aprovechamiento de la herramienta por no cumplir unos estándares mínimos de calidad

    La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento

    No full text
    This paper addresses the concept of interdisciplinarity (ID), a phenomenon that has featured strongly in specialised journals, papers and training programmes aiming to enhance interdisciplinary research and teaching initiatives in the field of Translation Studies (TS). Although there is a growing interest in this topic, also emphasized in the Bologna statements (Berlin Communiqué 2003), in fact we are dealing with a highly complex and ambiguous reality, thus claiming for a more precise conceptual and descriptive approach. Likewise we will identify hierarchical classifications of terms as the most common method to represent the interdisciplinarity continuum and the stages between its related terms according to the interaction degree among disciplines (Klein 1990: 56). In this sense, Kaindl’s terminological hierarchy (1999) will be highlighted as the main model in our study since it will be valuably used to assess the stages of ID in the epistemological level of Translation and Interpreting Studies. Following this analysis, the results reveal that the concept of ID is to be considered notably significant regarding the definition itself of the discipline of TS.El presente artículo aborda el concepto de interdisciplinariedad (ID), un fenómeno con una destacada presencia en revistas especializadas, comunicaciones y programas formativos en los Estudios de Traducción (ET) desde donde animan a impulsar la investigación o las iniciativas docentes en esta línea. A pesar del interés que suscita esta realidad, también en el marco de los postulados de Bolonia (Berlin Communiqué 2003), nos encontramos ante un concepto dotado de una gran complejidad e imprecisión que requiere, pues, de una aproximación conceptual y descriptiva. Asimismo, detallaremos el método más generalizado para representar el continuo de la ID y las fases que se distinguen entre los términos asociados según el grado de interacción existente entre las disciplinas: las clasificaciones jerárquicas de términos (Klein 1990: 56), con especial atención al modelo de Kaindl (1999). Por último, evaluaremos el nivel de ID en el plano epistemológico de la Traducción y la Interpretación (TI) atendiendo al citado modelo para evidenciar cómo la noción de ID se manifiesta esencial en la conceptualización de la propia disciplina

    Evaluación técnica de sitios web para el aprendizaje autónomo de inglés como segunda lengua

    No full text
    Conscientes de la necesidad imperiosa de ser competente en lenguas extranjeras en nuestros días, y habida cuenta de las directrices europeas en materia de multilingüismo y las exigencias actuales del mercado laboral, en el presente estudio dirigimos nuestra atención al aprendizaje autónomo de idiomas y a los recursos en Internet disponibles para tal fin. Concretamente, nuestro trabajo tiene por objetivo analizar una herramienta didáctica en línea gratuita y de acceso libre para la enseñanza del inglés (ESOL Courses) con el propósito de evaluar su calidad desde un punto de vista técnico, esto es, atendiendo a los criterios de funcionalidad y usabilidad. Este sitio web forma parte de la selección de herramientas realizada para el proyecto de investigación LinguApp en el que participamos activamente como investigadoras, donde detectamos la necesidad de explorar, además del contenido per se, aspectos escasamente estudiados relativos a la funcionalidad y usabilidad como subcaracterísticas de la utilidad de una herramienta (Lu y Yeung, 1998) y que condicionan la experiencia del usuario. Para ello, hemos creado una lista de verificación (checklist) que cubra los elementos esenciales en términos de funcionalidad y usabilidad web en función de la literatura revisada y del análisis previo del proyecto LinguApp. Los resultados obtenidos revelan que las limitaciones o deficiencias técnicas pueden conllevar a la desmotivación del alumno y a la falta de aprovechamiento de la herramienta por no cumplir unos estándares mínimos de calidad.  
    corecore