1,193 research outputs found

    Building a morphological and syntactic lexicon by merging various linguistic resources

    Get PDF
    Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2009. Editors: Kristiina Jokinen and Eckhard Bick. NEALT Proceedings Series, Vol. 4 (2009), 126-133. © 2009 The editors and contributors. Published by Northern European Association for Language Technology (NEALT) http://omilia.uio.no/nealt . Electronically published at Tartu University Library (Estonia) http://hdl.handle.net/10062/9206

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Applying Tools and Techniques of Natural Language Processing to the Creation of Resources for Less Commonly Taught Languages

    Get PDF
    This paper proposes that research results from the area of naturallanguage processing could effectively be applied to creating softwareto facilitate the development oflanguage learning materials foranynaturallanguage. We will suggest that a knowledge-elicitationsystem called Boas, which was originally created to support amachine-translation application, could be modified to supportlanguage-learning ends. Boas leads a speaker of any natural Ianguage,who is not necessarily trained in linguistics, through a seriesof pedagogically-supported questionnaires, the responses to whichconstitute a" profile" of the language. This profile includes morphological,lexical and syntactic information. Once this structuredprofile is created, it can feed into virtually any type of system,including one to support language learning. Creating languagelearningsoftware using a system like this would be efficient in twoways: first, it would exploit extant cutting-edge research and technologiesin naturallanguage processin~ and second, it would permita single tool to be used for all languages, including less commonlytaught ones, for which limited funding for resource development isa bottleneck

    Natural language software registry (second edition)

    Get PDF

    Language technologies for a multilingual Europe

    Get PDF
    This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)

    Open-source resources and standards for Arabic word structure analysis: Fine grained morphological analysis of Arabic text corpora

    Get PDF
    Morphological analyzers are preprocessors for text analysis. Many Text Analytics applications need them to perform their tasks. The aim of this thesis is to develop standards, tools and resources that widen the scope of Arabic word structure analysis - particularly morphological analysis, to process Arabic text corpora of different domains, formats and genres, of both vowelized and non-vowelized text. We want to morphologically tag our Arabic Corpus, but evaluation of existing morphological analyzers has highlighted shortcomings and shown that more research is required. Tag-assignment is significantly more complex for Arabic than for many languages. The morphological analyzer should add the appropriate linguistic information to each part or morpheme of the word (proclitic, prefix, stem, suffix and enclitic); in effect, instead of a tag for a word, we need a subtag for each part. Very fine-grained distinctions may cause problems for automatic morphosyntactic analysis – particularly probabilistic taggers which require training data, if some words can change grammatical tag depending on function and context; on the other hand, finegrained distinctions may actually help to disambiguate other words in the local context. The SALMA – Tagger is a fine grained morphological analyzer which is mainly depends on linguistic information extracted from traditional Arabic grammar books and prior knowledge broad-coverage lexical resources; the SALMA – ABCLexicon. More fine-grained tag sets may be more appropriate for some tasks. The SALMA –Tag Set is a theory standard for encoding, which captures long-established traditional fine-grained morphological features of Arabic, in a notation format intended to be compact yet transparent. The SALMA – Tagger has been used to lemmatize the 176-million words Arabic Internet Corpus. It has been proposed as a language-engineering toolkit for Arabic lexicography and for phonetically annotating the Qur’an by syllable and primary stress information, as well as, fine-grained morphological tagging

    Trouver et confondre les coupables : un processus sophistiqué de correction de lexique

    Get PDF
    International audienceThe coverage of a parser depends mostly on the quality of the underlying grammar and lexicon. The development of a lexicon both complete and accurate is an intricate and demanding task, overall when achieving a certain level of quality and coverage. We introduce an automatic process able to detect missing or incomplete entries in a lexicon, and to suggest corrections hypotheses for these entries. The detection of dubious lexical entries is tackled by two techniques relying either on a specific statistical model, or on the information provided by a part-of-speech tagger. The generation of correction hypotheses for the detected entries is achieved by studying which modifications could improve the parse rate of the sentences in which the entries occur. This process brings together various techniques based on different tools such as taggers, parsers and entropy classifiers. Applying it on the Lefff, a large-coverage morphologi- cal and syntactic French lexicon, has already allowed us to perfom noticeable improvements

    A survey on sentiment analysis in Urdu: A resource-poor language

    Get PDF
    © 2020 Background/introduction: The dawn of the internet opened the doors to the easy and widespread sharing of information on subject matters such as products, services, events and political opinions. While the volume of studies conducted on sentiment analysis is rapidly expanding, these studies mostly address English language concerns. The primary goal of this study is to present state-of-art survey for identifying the progress and shortcomings saddling Urdu sentiment analysis and propose rectifications. Methods: We described the advancements made thus far in this area by categorising the studies along three dimensions, namely: text pre-processing lexical resources and sentiment classification. These pre-processing operations include word segmentation, text cleaning, spell checking and part-of-speech tagging. An evaluation of sophisticated lexical resources including corpuses and lexicons was carried out, and investigations were conducted on sentiment analysis constructs such as opinion words, modifiers, negations. Results and conclusions: Performance is reported for each of the reviewed study. Based on experimental results and proposals forwarded through this paper provides the groundwork for further studies on Urdu sentiment analysis
    corecore