7 research outputs found
Perspectives on Extended-Release Naltrexone Induction among Patients Living with HIV and Opioid Use Disorder: A Qualitative Analysis
BACKGROUND: The CHOICES study randomized participants with HIV and opioid use disorder (OUD) to HIV clinic-based extended-release naltrexone (XR-NTX), which requires complete cessation of opioid use, versus treatment-as-usual (i.e., buprenorphine, methadone). Study participants randomized to XR-NTX were interviewed to assess their experiences with successful and unsuccessful XR-NTX induction.
METHODS: Semi-structured qualitative interviews were completed with a convenience sample of study participants with HIV and OUD (n = 37) randomized to XR-NTX in five HIV clinics between 2018 and 2019. All participants approached agreed to be interviewed. Interviews were digitally recorded, professionally transcribed, and analyzed using thematic analysis.
RESULTS: Participants included women (43%), African Americans (62%) and Hispanics (16%), between 27 to 69 years of age. Individuals who completed XR-NTX induction (n = 20) reported experiencing (1) readiness for change, (2) a supportive environment during withdrawal including comfort medications, and (3) caring interactions with staff. Four contrasting themes emerged among participants (n = 17) who did not complete induction: (1) concern and anxiety about withdrawal including past negative experiences, (2) ambivalence about or reluctance to stop opioids, (3) concerns about XR-NTX effects, and (4) preferences for other medications.
CONCLUSIONS: The results highlight opportunities to improve initiation of XR-NTX in high-need groups. Addressing expectations regarding induction may enhance XR-NTX initiation rates.
Trial Registration ClinicalTrials.gov: NCT03275350. Registered September 7, 2017. https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT03275350?term=extended+release+naltrexone&cond=Opioid+Use
Measurement invariance of the short version of the problematic mobile phone use questionnaire (PMPUQ-SV) across eight languages
The prevalence of mobile phone use across the world has increased greatly over the past two decades. Problematic Mobile Phone Use (PMPU) has been studied in relation to public health and comprises various behaviours, including dangerous, prohibited, and dependent use. These types of problematic mobile phone behaviours are typically assessed with the short version of the Problematic Mobile Phone Use Questionnaire (PMPUQ-SV). However, to date, no study has ever examined the degree to which the PMPU scale assesses the same construct across different languages. The aims of the present study were to (i) determine an optimal factor structure for the PMPUQ-SV among university populations using eight versions of the scale (i.e., French, German, Hungarian, English, Finnish, Italian, Polish, and Spanish); and (ii) simultaneously examine the measurement invariance (MI) of the PMPUQ-SV across all languages. The whole study sample comprised 3038 participants. Descriptive statistics, correlations, and Cronbach's alpha coefficients were extracted from the demographic and PMPUQ-SV items. Individual and multigroup confirmatory factor analyses alongside MI analyses were conducted. Results showed a similar pattern of PMPU across the translated scales. A three-factor model of the PMPUQ-SV fitted the data well and presented with good psychometric properties. Six languages were validated independently, and five were compared via measurement invariance for future cross-cultural comparisons. The present paper contributes to the assessment of problematic mobile phone use because it is the first study to provide a cross-cultural psychometric analysis of the PMPUQ-SV
Associations between Psychiatric Disorders and Cannabis-Related Disorders Documented in Electronic Health Records
Data from a large network of community health centers connected via a single electronic health record (EHR) system examined associations between psychiatric disorders and documentation of a cannabis-related disorder among patients with reported cannabis use. Participants were adults who had at least one ambulatory visit at a clinic in three states between 1/1/2012 and 12/31/2016 and had either 1) a documented cannabis-related disorder indicated by an ICD-9/10 code on the problem list or encounter list or 2) documentation of cannabis use in the EHR social history section. Clinics included 101,405 patients with either cannabis use recorded in the social history of the EHR (n = 71,660) or a cannabis-related disorder documented in the encounter or problem list (n = 29,745). GEE logistic regression modeling estimated adjusted odds ratios (aOR). Odds of patients having cannabis-related disorder recorded on the encounter or problem list were higher for individuals with depression (aOR = 1.08, 95% CI: 1.04–1.13), anxiety (aOR = 1.16, CI: 1.11–1.21) and bipolar disorder (aOR = 1.16, CI: 1.10–1.23). A diagnosis of schizophrenia increased the odds of a cannabis-related disorder by 62% (aOR = 1.62, CI: 1.48– 1.78). Primary care providers should routinely screen for and document cannabis-related disorders and psychiatric disorders
Associations between psychiatric disorders and cannabis related disorders documented in electronic health records
Data from a large network of community health centers connected via a single electronic health record (EHR) system examined associations between psychiatric disorders and documentation of a cannabis-related disorder among patients with reported cannabis use. Participants were adults who had at least one ambulatory visit at a clinic in three states between 1/1/2012 and 12/31/2016 and had either 1) a documented cannabis-related disorder indicated by an ICD-9/10 code on the problem list or encounter list or 2) documentation of cannabis use in the EHR social history section. Clinics included 101,405 patients with either cannabis use recorded in the social history of the EHR (n = 71,660) or a cannabis-related disorder documented in the encounter or problem list (n = 29,745). GEE logistic regression modeling estimated adjusted odds ratios (aOR). Odds of patients having cannabis-related disorder recorded on the encounter or problem list were higher for individuals with depression (aOR = 1.08, 95% CI: 1.04–1.13), anxiety (aOR = 1.16, CI: 1.11–1.21) and bipolar disorder (aOR = 1.16, CI: 1.10–1.23). A diagnosis of schizophrenia increased the odds of a cannabis-related disorder by 62% (aOR = 1.62, CI: 1.48– 1.78). Primary care providers should routinely screen for and document cannabis-related disorders and psychiatric disorders
Recommended from our members
The process and challenges of language translation and cultural adaptation of study instruments: a case study from the NIDA CTN CHOICES-2 trial
As the U.S. grows more diverse, researchers decide how to include non-English speakers. Budget limitations may not allow for translation of all instruments. Study teams must determine which instruments must receive certified translations. This paper describes the procedures utilized in one U.S.-based, multi-site clinical trial to decide which study instruments should undergo certified translation and discusses dialect review procedures.
Methods: The team determined which instruments (n = 31) would be translated using a qualitative evaluation to determine the need to obtain a Spanish-language certified translation: 1) "Could the meaning of these questions change (and potentially elicit a different response) if the translations were not consistent?" and 2) "Is it acceptable to have potential inconsistencies in these data?" Instruments for which question 1 was "yes" and question 2 was "no" (e.g., eligibility, outcomes, safety) were marked for certified translation. A dialect committee reviewed all translated patient-reported outcome measures to ensure that the translations had accounted for different meanings of words based on respondents' countries or regions of origin and recommended changes where necessary.
Results: Fourteen interview-based instruments underwent certified forward-only translation into U.S. Spanish. The remaining 2 interview-based instruments were translated via real-time conversation with participants by bilingual staff. Six forms were administrative and not translated. Five out of 9 professionally translated patient-reported outcome measures were amended to better reflect relevant dialects.
Conclusions: In the absence of specific guidance, it is feasible for study team members to 1) determine which instruments should undergo certified translation and 2) incorporate dialect into translations
Cross-Cultural Validation of the Compulsive Internet Use Scale in Four Forms and Eight Languages
The 14-item Compulsive Internet Use Scale (CIUS) is one of the most frequently internationally adapted psychometric instruments developed to assess generalized problematic Internet use. Multiple adaptations of this instrument have led to versions in different languages (e.g., Arabic and French), and different numbers of items (e.g., from 5 to 16 items instead of the original 14). However, to date, the CIUS has never been simultaneously compared and validated in several languages and different versions. Consequently, the present study tested the psychometric properties of four CIUS versions (i.e., CIUS-14, CIUS-9, CIUS-7, and CIUS-5) across eight languages (i.e., German, French, English, Finnish, Spanish, Italian, Polish, and Hungarian) to (a) examine their psychometric properties, and (b) test their measurement invariance. These analyses also identified the optimal versions of the CIUS. The data were collected via online surveys administered to 4,226 voluntary participants from 15 countries, aged at least 18 years, and recruited from academic environments. All brief versions of the CIUS in all eight languages were validated. Dimensional, configural, and metric invariance were established across all languages for the CIUS-5, CIUS-7, and CIUS-9, but the CIUS-5 and CIUS-7 were slightly more suitable because their model fitted the ordinal estimate better, while for cross-comparisons, the CIUS-9 was slightly better. The brief versions of the CIUS are therefore reliable and structurally stable instruments that can be used for cross-cultural research across adult populations