87 research outputs found

    Deux exemples des relations ambiguës du conte merveilleux et de la morale : Les Aventures d’Abdalla de l’abbé Bignon, Boca de Mme Le Marchand

    Get PDF
    Cet article se propose d’analyser les formes de l’ambiguïté qui définissent les relations du merveilleux et de la morale à partir de deux textes de la première moitié du xviiie siècle : Les Aventures d’Abdalla de l’abbé Bignon (1712) et Boca de Mme Le Marchand (1735). Les deux récits installent au centre du récit un héros porteur de valeurs morales clairement affirmées, mais chez l’abbé Bignon il s’agit d’un musulman qui, en aucun cas et quelles que soient ses qualités morales, ne saurait être érigé en exemple. Dans Boca, le personnage central est un artisan vertueux et dévoué, certes, mais que la conclusion du récit remet à sa place dans l’ombre des grands. Cette distorsion entre les qualités du personnage principal et la façon dont il est marginalisé, explicitement chez Mme Le Marchand, implicitement chez l’abbé Bignon, va de pair avec l’infantilisation que subissent des contes moraux dont certains ont été empruntés par l’abbé à un des plus célèbres miroirs des princes orientaux, Kalila et Dimna.The purpose of this article is to analyse the way in which two authors of the first half of the 18th century, l’abbé Bignon and Mme Le Marchand, treat the problem of the relations between marvel and moral in Les Aventures d’Abdalla (1712) and Boca (1735). Both texts use a perfectly virtuous central character who plays all the roles traditionally played by the hero but who cannot in any way be taken as a model. In Les Aventures d’Abdalla, the central character is a Muslim, not converted to the Christian faith, and who cannot consequently serve as a moral example. In Boca the hero is a craftsman who is sent by an oracle through the whole world to save a princess. He manages to save her but ends up, not in the arms of the princess, but just in a small ordinary room in her palace. This gap between the moral qualities of the hero and the way in which he is treated, explicitly in Mme Le Marchand’s tale and implicitly in abbé Bignon’s tale, is consistent with the infantilisation borne by moral tales, some of which have been borrowed by l’abbé to one of the most famous mirrors of the oriental princess: Kalila and Dimna

    Jean-François Perrin, L’Orientale allégorie. Le conte oriental au xviiie siècle en France (1704-1774)

    Get PDF
    L’essai de Jean-François Perrin constitue une étape importante dans le domaine de la recherche sur le conte merveilleux français. Le xviiie siècle est en effet un moment fondamental dans l’histoire du genre, car il voit naître des formes originales, contes de fées à la française ou conte oriental. Ces formes, trop longtemps réputées mineures, sauf quand elles étaient sauvées de ce statut inférieur par la caution du nom d’un « grand » auteur, bénéficient maintenant, depuis une vingtaine d’anné..

    Raconter l’islam au xviiie siècle (Pétis de la Croix, Caylus, Cazotte)

    Get PDF
    Trois recueils de contes : l’Histoire de la sultane de Perse (1707) de Pétis de la Croix, les Contes orientaux (1743) de Caylus, La Suite des Mille et Une Nuits (1788) de Cazotte, sont issus, directement ou indirectement, de la traduction de manuscrits arabes ou turcs. Certains des contes qu’ils contiennent sont des références directes à l’islam : évocation du voyage nocturne que la tradition prête à Mahomet, récits de voyages merveilleux dans l’au-delà, contes racontant les actes extraordinaires accomplis par les prophètes Khizr et Ayssa, récits décrivant les mésaventures d’une musulmane très pieuse, etc. Alors qu’un orientaliste comme Pétis adopte une attitude de neutralité à l’égard de sa source, la position de Caylus est beaucoup plus incertaine ; quand il s’agit d’une légende chrétienne adoptée par l’islam, il transcrit cette source sans modification ; quand au contraire le nom de Mahomet est cité, il manipule les traditions et traite le sujet avec ironie. Quant à Cazotte, l’œcuménisme dont il témoigne l’amène à faire de la pieuse musulmane une sainte beaucoup plus catholique que musulmane.Three collections of tales, Pétis de la Croix’s The Persian Sultana’s Story (1743), Caylus’s Oriental Tales (1743), and Cazotte’s The Arabian Nights (1788) are adaptations of translations—first-hand or second-hand—of Arabic or Turkish manuscripts. Some of these tales refer to Islam: Mahomet’s marvelous night journey described by the Hadiths, tales describing marvelous travels through the worlds above, tales introducing Islamic prophets, Khizr, Ayssa, tales describing a Muslim woman’s piety, etc. Pétis who knows the oriental countries and languages very well rewrites the manuscript without irony, Caylus shows respect towards the Turkish tales when they match with Christian legends, but he becomes ironic and falsifies the original documents when there are references to Mahomet. As for Cazotte, he uses a kind of ecumenism and transforms a very pious Islamic young woman into a Catholic saint

    Marivaux lecteur de Mme Durand

    Get PDF
    Cet article se donne pour objectif d’analyser la façon dont le sujet d’un conte de fées, exactement repris par un dramaturge, se transforme pour s’adapter aux contraintes de l’écriture dramatique. Ce qui permet de mieux appréhender la spécificité, contraintes et atouts, de l’un et l’autre type de pratique. Mais au-delà des différences qui les opposent, il apparaît que l’attitude des deux auteurs traduit une réticence à l’égard de la féerie, qui pourrait bien refléter une attitude plus générale devant un genre considéré comme mineur.Marivaux, Mme Durand’s Reader : from Prodige d’amour to Arlequin poli par l’amour :The purpose of this article is to show the transformations which occurs when a fairy tale is rewritten for the stage. The analysis points to the particularities of both languages, narrative and scenic. But beyond the differences, it appears that Mme Durand and Marivaux have the same position towards fairy tales ; this position is in accordance with the general attitude of the whole period towards a « minor gender »

    Lectures croisées d’un conte oriental

    Get PDF
    Cet article se propose d’analyser deux adaptations françaises d’un même conte turc dont nous avons la chance de posséder la traduction française : il s’agit du conte de Pétis de la Croix Histoire du prince Fadlallah, fils de Ben-Ortoc, roi de Moussel (les Mille et Un Jours) et de celui de Mlle Falques Histoire de Fazlillahn d’Ebul-Hassen, d’un cadi et d’une jeune fille (Contes du sérail). Le conte turc comporte deux schémas narratifs distincts dont l’un est de type facétieux (histoire de ruses), l’autre de type sentimental (histoire tragique de deux amants). L’analyse se développe en deux temps : est d’abord pris en compte le travail d’aménagement opéré par les deux auteurs sur la structure narrative du conte turc. Ces modifications font apparaître un souci d’obtenir une plus grande homogénéité de ton dans les récits. Ainsi Pétis privilégie l’aspect facétieux en développant entièrement le système des deux ruses et en éliminant l’histoire tragique ; au contraire Mlle Falques développe l’aspect sentimental en éliminant le récit d’une des deux ruses et en amplifiant le caractère tragique de l’histoire sentimentale. Il s’agit, dans les deux cas, de mieux faire correspondre les textes à la logique qui prévaut dans les textes narratifs français.Le deuxième temps de l’étude porte sur un aspect opposé de l’adaptation. Alors que leur travail sur la structure du récit visait à adapter le schéma narratif à des critères français, les deux auteurs pratiquent, à l’inverse, un type d’écriture qui, au contraire, souligne l’exotisme oriental du texte. Les deux contes français offrent ainsi une occasion privilégiée pour l’analyse des signes linguistiques qui, dans les représentations occidentales, désignent l’Orient.Two Interpretations of the same Oriental Tale: Pétis de La Croix (Les Mille et Un Jours, 1710), Mlle Falques (Contes du sérail, 1753). This paper intends to analyse two French adaptations of the same Turkish tale of which we are lucky enough to have the french traduction. It is the Tale of Prince Fadlallah, son of Ben-Ortoc, king of Moussel from Pétis de la Croix, and the Tale of Fazlillah, Ebul-Hassen, a cadi and young girl from Mlle Falques. The Turkish tale has two parts, a witty one (a story of two tricks), and a romantic one (the tragic story of two lovers). The analysis is carried out in two phases: the first concentrates on the two authors’s adjustment work of the Turkish tale structure. These changes reveal the concern to achieve a more homogenous tone in the tales. In this way, Pétis favours the witty aspect by entirely developing the two tricks tale and by excluding the tragic story; on the contrary Mlle Falques develops the romantic aspect by excluding the two tricks tale and by amplifying the tragic nature of the sentimental story. In both cases, the aim is to find a better fit with the prevailing logic of the French narrative texts.The second phase of the study deals with an opposite aspect of the text adaptation. While their work on the structure aims at adapting the tale structure to French criteria, the two authors use, by contrast, a writing style which stresses the oriental exoticism of the text. The two French tales therefore offer a privileged ground for the analysis of linguistic signs which, under western representations, point out at the Orient

    Jean-François Perrin, L’Orientale allégorie. Le conte oriental au xviiie siècle en France (1704-1774)

    Get PDF
    L’essai de Jean-François Perrin constitue une étape importante dans le domaine de la recherche sur le conte merveilleux français. Le xviiie siècle est en effet un moment fondamental dans l’histoire du genre, car il voit naître des formes originales, contes de fées à la française ou conte oriental. Ces formes, trop longtemps réputées mineures, sauf quand elles étaient sauvées de ce statut inférieur par la caution du nom d’un « grand » auteur, bénéficient maintenant, depuis une vingtaine d’anné..

    L’insertion des contes merveilleux dans les récits-cadres

    Get PDF
    La première partie de cet article esquisse une typologie des récits-cadres à partir de trois critères : 1) l’importance relative du récit englobant et des récits insérés 2) la relation du récit englobant et des récits insérés 3) les modalités d’insertion des récits, modalités qui peuvent être de type statique, sur le modèle du Décaméron (exemple Les Journées amusantes de Mme de Gomez) ou dynamique, sur le modèle des Mille et Une Nuits, « Histoire des trois calenders et des cinq dames de Bagdad » (ex. Les Chevaliers errants de Mme d’Auneuil). Dans le mode statique, un cercle d’auditeurs préalablement constitué et de statut social homogène, se racontent des histoires selon une pratique ritualisée. Dans le mode dynamique, c’est au hasard des rencontres sur un chemin que des personnages de toutes catégories sociales se mettent à raconter leurs aventures.En illustration du mode statique d’insertion, est proposée une analyse du récit-cadre de La Tour ténébreuse et les Jours lumineux de Mlle Lhéritier (1705). Ce récit-cadre présente un triple intérêt : servant à illustrer la théorie élaborée par l’auteur (Lettre à Mme D. G.***) sur l’origine des contes merveilleux, il met en scène, dans une situation exemplairement statique, deux personnages historiques, le roi d’Angleterre, Richard Cœur de Lion, et le poète Blondel de Nesle, qui s’entretiennent dans une prison, pendant un épisode de la 3e Croisade. Mlle Lhéritier se montre tout à fait consciente des questions que soulève l’utilisation de l’Histoire dans une fiction. Ce qu’elle démontre en s’appuyant sur un manuscrit médiéval qui mérite d’être examiné.Les Aventures d’Abdalla correspondent, pour l’essentiel, au mode d’insertion dynamique. Les multiples histoires de toute nature racontées par les divers personnages rencontrés par le héros s’entrecroisent, se prolongent, s’interrompent les unes les autres, et dressent du monde merveilleux une image extraordinairement vivante.The Insertion of Tales in Frame-Story, Static Mode and Dynamic Mode : La Tour ténébreuse et les Jours lumineux of Mlle Lhéritier ; Les Aventures d’Abdalla of l’abbé Bignon. The first part of this article outlines a typology of frame-stories based on three criteria : 1) The relative importance of the main story and inserted sub-stories ; 2) The relation between the main story and the inserted sub-stories ; 3) The inserting mode of the stories, mode which can be of the static type as in the Décaméron (example : Les Journées amusantes of Mme de Gomez), or dynamic as in the Thousand and One Nights, « Story of the three calenders and the five ladies of bagdad » (example : Les Chevaliers errants of Mme d’Auneuil). In the static mode, a prealably set group of auditors of homogenous social background tell each other stories according to a ritualised practice. Under the dynamic mode, it is characters of various social background who have met incidently in their journey that start telling their adventures.As an illustration of the static insertion mode, the article suggests an analysis of the frame-story of La Tour ténébreuse et les jours lumineux of Mlle Lhéritier. This frame-story has a triple interest : illustrating the theory developped by the author on the origin of fantastic tales, it involves, in a typically static situation, two historical characters : the King of England Richard Lion Heart and the poet Blondel de Nesle. The characters talk to each other in a jail during an episode of the third crusade. Mlle Leritier shows that she is fully aware of the questions raised by the the use of History in a fiction. What she demonstrates leaning on a medieval text is worth being examined.The adventures of Abdalla of l’abbé Bignon pertain, for the most part, to the dynamic mode. The multiple stories told by the various characters met by the hero mix with each other, lenghten or interrupt each other and project of the fantastic world an extraordinary lively picture

    Indicios preliminares de variaciones ontogenéticas y espaciales en las señales isotópicas y elementales de otolitos de Solea solea del Golfo de León (Mediterráneo noroccidental)

    Get PDF
    Knowledge of fish life cycles is important for exploited species. In the Mediterranean Sea, catches of common sole (Solea solea) have fluctuated widely since the 1970s. Solea solea displays an ontogenetic shift in habitat: sole larvae are marine, juveniles inhabit shallow marine waters and coastal lagoons and adults inhabit deeper marine waters. Although the results of this study were obtained using only a small set of individuals, the otolith elemental composition and isotopic ratios were investigated for the three life stages (post-larval, juvenile and adult) in order to acquire a better knowledge of the variability in environmental conditions experienced by the common sole at each life stage in the NW Mediterranean. Moreover, this study provides the first evaluation of the potential of whole otolith microchemistry for investigating habitat connectivity in sole populations from the Gulf of Lions. The elemental and isotopic signatures of otoliths of post-larvae captured in various environments appear to show variations related to the River Rhône inputs (high Ba/Ca and low Sr/Ca ratios). Juveniles appear to show significant variations in otolith elemental and isotopic compositions depending not only on the physico-chemical properties of water in the nurseries they inhabit (Rhône River, Thau or Mauguio lagoons), but also as a result of variations in the chemical composition of their surrounding sediments and in their benthic prey. Adults exhibit otolith differences for isotopic ratios only, which is probably linked to the River Rhône inputs. Finally, several significant relationships were observed between otolith elemental composition and fish size in specimens captured at the River Rhône mouth. However, these variations seem to be an indication of the composition acquired in each environment rather than a sign of ontogeny.El conocimiento del ciclo de vida es importante para las especies comerciales de peces. En el mar Mediterráneo, las capturas de lenguado común (Solea solea) han fluctuado ampliamente desde la década de los 70. Solea solea presenta un cambio de hábitat ontogenético, las larvas son marinas, los juveniles viven en aguas marinas y en lagunas costeras, y los adultos viven en aguas marinas más profundas. Aunque los resultados de este estudio fueron obtenidos usando sólo un número pequeño de individuos, la composición de elemental los otolitos y las relaciones isotópicas fueron investigados en las tres etapas de vida (post-larval, juveniles y adultos) con el fin de adquirir un mejor conocimiento de la variabilidad en las condiciones ambientales que experimenta el lenguado común en cada etapa de la vida en el mediterráneo noroccidental. Por otra parte, este trabajo permite una primera evaluación del potencial de toda la microquímica de otolitos para la investigación de la conectividad del hábitat en las poblaciones de lenguado en el Golfo de León. Las señales elementales e isotópicos de los otolitos de las post-larvas capturadas en diferentes entornos muestran variaciones en relación a los materiales aportados por del río Ródano (alta relación Ba/Ca y baja relación Sr/Ca). Los juveniles parecen mostrar variaciones significativas en la composición elemental e isotópica de los otolitos dependiendo no sólo de las propiedades físico-químicas del agua en los viveros que habitan (Thau, Mauguio o el río Ródano), sino también como resultado de las variaciones en la composición química de los sedimentos circundantes y de su presa béntica. Los adultos presentan únicamente diferencias en las relaciones isotópicas de los otolitos, que está probablemente vinculado a por materiales aportados por el río Ródano. Por último, se observaron varias relaciones significativas entre la composición elemental de los otolitos y el tamaño de los peces en las muestras capturadas en la desembocadura del río Ródano. Sin embargo, estas variaciones parecen ser una indicación de la composición adquirida en cada entorno, más que ser debidas a la ontogenia

    Social identity-based motivation modulates attention bias toward negative information: an event-related brain potential study: Social identity, motivation and attention

    Get PDF
    International audienceResearch has demonstrated that people readily pay more attention to negative than to positive and/or neutral stimuli. However, evidence from recent studies indicated that such an attention bias to negative information is not obligatory but sensitive to various factors. Two experiments using intergroup evaluative tasks (Study 1: a gender-related groups evaluative task and Study 2: a minimal-related groups evaluative task) was conducted to determine whether motivation to strive for a positive social identity - a part of one's self-concept - drives attention toward affective stimuli. Using the P1 component of event-related brain potentials (ERPs) as a neural index of attention, we confirmed that attention bias toward negative stimuli is not mandatory but it can depend on a motivational focus on affective outcomes. Results showed that social identity-based motivation is likely to bias attention toward affectively incongruent information. Thereby, early onset processes - reflected by the P1 component - appeared susceptible to top-down attentional influences induced by the individual's motivation to strive for a positive social identity

    Evaluation of the efficacy of prolonged administration of azithromycin in a murine model of chronic toxoplasmosis

    Get PDF
    The efficacy of prolonged administration of azithromycin was evaluated in a murine model of lethal chronic toxoplasmosis. Mice were challenged intraperitoneally with cysts of a moderately virulent strain of Toxoplasma gondii, observed for 4 weeks and then allocated to the treatment or control group. All 26 animals given azithromycin 100 mg/kg/day for 100 days were protected compared with 19 of 25 control animals which died (P < 0.001). Nineteen of the 20 mice in the treatment group survived for an additional month while receiving the same azithriomycin regiment but viable cysts were indentified in the brain tissue of these animals when they were killed. Although there was no significant difference between the groups in terms of the number of cysts in the brain, the administration of azithromycin was associated with a reduction in brain inflammation. The concentrations of azithromycin in the brains of five animals ranged from 0.7 to 2.3 ÎĽ/g; there was no evidence of accumulation even after 100 doses. Azithromycin merits further evaluation as primary or secondary prophylaxis against toxoplasma encephalitis in individuals at risk of developing this complicatio
    • …
    corecore