612 research outputs found
Una nueva historia para un viejo códice de Tucídides "Salmanticensis" 74)
This paper examines manuscript Salm. 74 (Thucydides) in codicological, historical and textual perspective. Attention is paid to its itinerary from Constantinople (where it is likely to have been written at the end of 14th century) to Spain (where it arrived after traveling through the Italy of humanism).Se analiza desde un punto de vista codicológico, histórico y crítico-textual el manuscrito de Salamanca Salm. 74 (Tucídides) y se examina su itinerario desde Constantinopla, donde probablemente fue escrito a fi nales del s. XIV, hasta España, a donde llegó pasando por la Italia humanista del s. XV
Entre filólogos comnenos y copistas paleólogos: Opiano y Eurípides en el salmanticensis 31 (con una carta al patriarca de Constantinopla)
Se examina desde un punto de vista paleográfico, codicológico, textual e histórico-cultural el Salmanticensis 31, con obras de Opiano y Eurípides. En especial se tiene en cuenta su parentesco stemmático con el Laur. Plut. 31, 3, la naturaleza de su aparato exegético relacionado probablemente co la labor del filólogo Juan Tzetzes y la figura del copista de la primera mitad del s. XIV Juan Caliandres. Se transcribe como apéndice una carta inédita dirigida al Patriarca de ConstantinoplaSalmanticensis 31, which contains works by Oppian and Euripides, is examined in this paper from the palaeographic, the textual and the historic-cultural standpoints. Special attention is paid to its stemmatic connection to Laur. Plut. 31, 3, as well as to its exegetic apparatus (probably related with John Tzetzes´ work) and to John Caliandres (a copist belonging to the first half of the 14th century). An unpublished letter to the Patriarch of Constantinople is transcribed as an appendi
Manuscritos latinos humanísticos de la Universidad de Salamanca: "specimina selecta"
Five Latin manuscripts from Salamanca University Library (Salmanticenses 8, 12, 66, 78 y 2679) are examined froma codicological, textual aund cultural standpoint. The attempt ismade to explain their Italian provenance, the way they came to Spain and how they are related to some of the best-known 15th century Italian and Spanish humanists.Se analizan desde una perspectiva codicológica, textual e histórico-cultural cinco manuscritos latinos de la Biblioteca Universitaria de Salamanca de época humanista (Salmanticenses 8, 12, 66, 78 y 2679). Se intenta explicar su origen en Italia, el modo en que llegaron a España y su relación con algunos de los humanistas italianos y españoles más conocidos del s. XV
Ubicación cronológica y stemmática de un manuscrito de Demóstenes
By means of paleographical and codicological analysis, manuscript 224 of Salamanca University Library is dated in the fi rst half of the 14th century and its place in the transmission of some Demosthenean discourses is reconsidered.Mediante el análisis paleográfico y codicológico se data el manuscrito de la Biblioteca Universitaria de Salamanca 224 en la primera mitad del s. XIV y se revisa su lugar en la transmisión de algunos discursos de Demóstenes
Creación y actualización de una selección de páginas de Wikipedia sobre Prosopografía bizantina (I: Editores y copistas)
Memoria ID-0142. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2016-2017
Las Heroidas de Ovidio, entre Oriente y Occidente
This paper focuses on the textual transmission of Planudes´ Greek version of Ovid´s Heroides. Special attention is paid to the specimen Scor. Y III 13. The examination of its Greek and Latin glosses reveals that, after being used by Demetrius Triclinius, this codex circulated in the 14th century in a linguistically mixed environment, probably Crete, where it was used to learn Greek.Se examina la transmisión textual de la versión griega de Máximo Planudes de las Heroidas de Ovidio prestándose especial atención a uno de sus testimonios, Scor. Y III 13. A la luz del estudio de sus glosas griegas y latinas se deduce que, tras pasar por las manos de Demetrio Triclinio, este códice circuló en el s. XIV en un ambiente lingüisticamente mixto, probablemente Creta, en donde fue utilizado para aprender griego
Un nuevo manuscrito de Píndaro: Salmanticensis 769
The history and description of this 16th century codex, neglected in the catalogues of the Salamanca University Library.No disponible
Actualización científica del "catálogo de los códices griegos" de El Escorial de Alejo Revilla
La presente contribución ofrece una actualización científica del primer volumen del catálogo de los manuscritos griegos del monasterio de San Lorenzo de El Escorial, publicado en 1936 a cargo de Alejo Revilla.This contribution offers a scientific update of the first volume of the catalog of the Greek manuscripts of the monastery of San Lorenzo de El Escorial, published in 1936 by Alejo Revilla
Antonio Agustín y la primera versión castellana de la Odisea
Building on documentary, historical and palaeographic evidence, this paper argues that it was Antonio Agustín, along with Juan Paéz de Castro, who revised the Spanish translation of the Odyssey by Gonzalo Pérez, Philip II´s secretary.Gracias a argumentos de naturaleza documental, histórica y paleográfica se demuestra que fue el helenista Antonio Agustín quien revisó junto con Juan Páez de Castro la versión castellana de la Odisea obra del secretario de Felipe II Gonzalo Pérez
- …