14 research outputs found
Promoting Literacy Skills in Other Languages at the University Level: Teaching Experience with Students of the Northwest Cádiz Program
Nuestra propuesta supone una iniciativa
de aplicación docente en el ámbito de
la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas
para la mejora de las destrezas escritas en
otras lenguas por parte de estudiantes universitarios.
Se trata de una experiencia didáctica
diseñada para estudiantes del Northwest Cádiz
Program, dirigido a alumnos estadounidenses
de tercer y cuarto ciclo —procedentes de
las Universidades de Washington y Western
Washington—, que visitan Cádiz con el fin
de vivir una experiencia de inmersión tanto
lingüística como cultural. El objetivo principal
que perseguimos es mejorar el aprendizaje de
lenguas extranjeras —Español como Lengua
Extranjera (ELE), en este caso— mediante el
empleo en el aula de una metodología basada
en la exposición a materiales escritos a través
de lecturas tanto en la lengua nativa de
los aprendices como en su propia lengua materna,
que fomenten el análisis contrastivo y
la traducción, así como la escritura de textos
académicos propios del ámbito universitario
en la lengua meta.This paper explores a teaching
methodology —within the frame of Linguistics
Applied to Language Teaching— for
the development of written skills in other
languages by college students. This proposal
has been designed as part of our teaching
experience with students belonging to the
Northwest Cádiz Program. Students from
the Universities of Washington and Western
Washington come to Cádiz to enjoy a
language immersion experience. Written
skills in Spanish as a Foreign Language (SFL)
are encouraged by means of their exposure
to printed texts in both English and Spanish.
This methodology favours contrastive
analysis, translation, and the writing of academic
essays in the target language within
the context of higher education
Crespo Fernández, Eliecer (ed.) (2018) Taboo in Discourse: Studies on Attenuation and Offence in Communication
Reseña de: Taboo in Discourse: Studies on Attenuation and Offence in Communication
BERNA
PETER LANG
ISBN 978-3-0343-3018-3
307 PÁGS
Une image vaut-elle toujours mille mots?: Expérience de l’enseignement avec les étudiants de criminologie
El presente estudio forma
parte de una clase práctica sobre
comunicación no verbal, impartida a
96 alumnos del segundo curso del
Grado en Criminología y Seguridad de
la Universidad de Cádiz en octubre de
2012. Pretendíamos que los estudiantes
fuesen conscientes de la importancia
que tiene, en el ámbito de su
trabajo, saber interpretar adecuadamente
las emociones de otras personas,
mediante el análisis de los distintos
elementos, tanto verbales como no
verbales, implicados. Para ello partimos
de un estudio previo, realizado
por Anta (2010), del que tomamos 11
fotografías de reclusos de la prisión
española de Nanclares de la Oca
(Álava), en las que estos mostraban
diversas emociones, como ira, desprecio,
sorpresa, tristeza y alegría, que
nuestra muestra debía identificar en
un cuestionario, empleando únicamente
el análisis de sus expresiones
faciales. La disparidad de resultados
muestra la necesidad de combinar los
datos aportados por las expresiones
faciales con otros de tipo verbal y no
verbal, así como por informaciones de
carácter pragmático, como el contexto
y el conocimiento del otro.The present study is
part of a lecture on non-verbal
communication, given to 96 students
of the 2nd year of the Degree on
Criminology and Security at the
University of Cádiz in October 2012.
Our aim was that the students were
aware of the importance of interpreting
emotions properly in jobs related
to criminology and security, from
data gathered from different sources,
both verbal and nonverbal information.
For this purpose, we used a
previous study (Anta, 2010), from
which we took 11 pictures of prisoners
from Nanclares de la Oca (Álava,
Spain), in which they showed different
emotions, like anger, scorn,
surprise, sadness and happiness.
Our sample needed to identify the
emotions expressed in the photographs
by means of the observation
of their facial expressions. The
results prove that it is fundamental
to combine the data provided by
facial expressions together with
other information coming from
verbal language, other forms of
nonverbal communication and
pragmatic information given, for
example, by the sender and the
context where communication takes
place.Cette étude fait partie d'un
cours pratique sur la communication
non verbale avec 96 étudiants de
Criminologie et Sécurité de l'Université
de Cadiz.
Nous avions l'intention que les étudiants
étaient conscients de l'importance
de interpréter correctement les
émotions des autres, à identifier la
colère, le mépris, la surprise, la tristesse
et la joie, sur les photos, à travers
l'observation et l'analyse des expressions
faciales.
Pour atteindre cet objectif, nous
présentons cette étude à un total de 96
élèves (20 experts et 76 non- experts)
qui étaient en deuxième année de
Criminologie et Sécurité de l'Université
de Cadiz.
Nous concluons que certaines expressions
faciales de l'émotion nous sont
difficiles à interpréter si elles
s’analisent seules, c'est à dire sans
combiner de ces données avec celles
fournies par le langage verbal, par
d’autres éléments de communication
non verbale et les informations pragmatiques
comme le contexte et la
connaissance de l’autre
Reseña de Paradis, J., Genesee, F. y Crago, M. B. (2011). Dual language development and disorders. A Handbook of bilingualism and second language learning. Baltimore, Maryland (USA): Paul H. Brookes Publishing Co
[ES] Reseña de la obra Dual language development and disorders. A Handbook of bilingualism and second language learning. (2011), de Paradis, J., Genesee, F. y Crago, M. B.Mariscal Ríos, AM. (2013). Reseña de Paradis, J., Genesee, F. y Crago, M. B. (2011). Dual language development and disorders. A Handbook of bilingualism and second language learning. Baltimore, Maryland (USA): Paul H. Brookes Publishing Co. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 8(1):161-162. doi:10.4995/rlyla.2013.1393.SWORD1611628
Reseña de N. Brunswick, S. McDougall & P. De Mornay Davies (eds.) (2010): Reading and dyslexia in different orthographies
Se trata de una reseña de N. Brunswick, S. McDougall & P. De Mornay Davies (eds.)(2010): Reading and dyslexia in different orthographies.
Contrast between the spelling errors in English by bilingual speakers in Gibraltar and those present in a monolingual group in the UK
[ES] En este artículo, presentamos los errores ortográficos en inglés de 40 hablantes bilingües de español-inglés en Gibraltar, que serán contrastados con los de 21 hablantes monolingües del Reino Unido. Gibraltar es un territorio británico en el extranjero caracterizado por el contacto lingüístico entre inglés y español. Aunque parte de sus hablantes adquiere el español de forma oral en el ámbito familiar como lengua de herencia (salvo las familias monolingües de inglés), este idioma es consideradouna lengua extranjera y se aprende como asignatura. Mediante el uso de cuestionarios de disponibilidad léxica para la recogidade los datos, pretendemos comprobar si el español influye en los errores en inglés de los informantes gibraltareños y si difieren de los detectados en el grupo monolingüe del Reino Unido. Pese a las diferencias asociadas al contexto de adquisición, los resultados muestran similitudes en ambos grupos, excepto en los errores interlingüísticos por interferencia del español.[EN] In this paper, the spelling errors made in English by 40 bilingual speakers of Spanish-English in Gibraltar will be compared with those detected in 21 monolingual speakers in the United Kingdom. Gibraltar is an overseas British territory characterised by language contact between English and Spanish. Although Spanish is acquired by part of the speakers as a heritage language at home (except for those families that are monolingual in English), Spanish is considered a foreign language and learnt as a subject in school. Lexical availability tests will be used for data collection, in order to identify if Spanish is reflected in the type of errors observed in English in the Gibraltarian sample, and if they differ from those found in the monolingual group in the UK. Despite the differences associated to the context of acquisition, the results show similarities in both groups, except for interlingual errors due to the interference of Spanish.Mariscal Ríos, AM. (2023). Contraste entre los errores ortográficos en lengua inglesa de hablantes bilingües de Gibraltar y los de un grupo monolingüe del Reino Unido. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 18:103-115. https://doi.org/10.4995/rlyla.2023.1889510311518Archer, E. & Traverso, A. (2004). Education in Gibraltar, 1704-2004. Gibraltar Books.Ávila Muñoz, A.M. (2007). "Léxico disponible y ortografía. Condicionantes sociales y hábitos culturales de influencia", en J.A. Moya & M. Sosinski (eds.) Las hablas andaluzas y la enseñanza de la lengua. Universidad de Granada, 25-46.Ballantine, S. (1983). A sMacktudy of the effects of English-medium education on initially monoglot Spanish- speaking Gibraltarian children. Tesina de Máster. University of Wales.Botley, S. & Dillah, D. (2007). "Investigating Spelling Errors in a Malaysian Learner Corpus", Malaysian Journal of ELT Research, 3, 74-93.Carrió Pastor, M.ª L. (2002). Análisis contrastivo del discurso científico-técnico: errores y variaciones comunes en la escritura del inglés como segunda lengua. Tesis doctoral. Universitat Politècnica de València.Cook, V. (1993). Linguistics and Second Language Acquisition. Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-1-349-22853-9Crumpler, M. & McCarthy, C. (2013). Diagnostic Spelling Tests. Hodder & Stoughton.Errico, E. (2015). "Hace dos años para atrás que fui a Egipto...: sobre algunas semejanzas entre el español de Gibraltar o yanito y el español de Estados Unidos", Confluenze, 7/2, 194-209.Finlayson, T. J. (1991). The Fortress Came First: The Evacuation of the Civilian population of Gibraltar in World War II. Gibraltar Books.Government of Gibraltar (2023). Education System. https://www.gibraltar.gov.gi/education/education-system [fecha de acceso: 28.04.2023]Irizarri, P. (2016). Spanish as a heritage language in the Netherlands: A cognitive linguistic exploration. Tesis doctoral. Radboud Universiteit. https://www.lotpublications.nl/Documents/432_fulltext.pdf [fecha de acceso: 27.11.2022]James, C. (1998). Error in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Longman.Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203935927Julbe-Delgado, D. (2010). Spanish Spelling Errors of Emerging Bilingual Writers in Middle School. Tesis doctoral, University of South Florida.Kellerman, A. (2001). A New New English: Language, Politics, and Identity in Gibraltar. HSSK, 5.Kramer, J. (1986). English and Spanish in Gibraltar. Helmut Buske Verlag.Kumar, M. (2013). "Orthographic errors at the undergraduate level", Research Journal of English Language & Literature, 1/2, 185-191.Levey, D. (2006). "Yanito", en K. Brown (ed.) Encyclopedia of Language & Linguistics. Elsevier Science Publishers, 724-725. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/05201-9Levey, D. (2008). Language Change and Variation in Gibraltar. John Benjamins (Impact: Studies in Language and Society, 23). https://doi.org/10.1075/impact.23Levey, D. (2015). "Yanito: variedad, híbrido y Spanglish", en S. Betti y D. Jorques (eds.) Visiones europeas del Spanglish. Uno y Cero, 75-85.Mariscal, A. (2014). "Consecuencias de la evacuación de la población civil de Gibraltar durante la Segunda Guerra Mundial en la situación sociolingüística y educativa actual", Lengua y Migración, 6/1, 67-79.Mariscal, A. (2019). "¿Puede hablarse realmente de una lengua extranjera en Gibraltar?", en B. Heinsch, A. C. Lahuerta, N. Rodríguez-Pérez y A. Jiménez-Muñoz (eds.) Investigación en multilingüismo: Innovación y nuevos retos. Universidad de Oviedo, 201-213.Mariscal, A. (2021). Categorización de los errores ortográficos en zonas de contacto lingüístico entre inglés y español. Peter Lang (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 159). https://doi.org/10.3726/b18123Mariscal, A. (2022). Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores. Peter Lang (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 179). https://doi.org/10.3726/b20169Mora, J.K. (2001). "Learning to Spell in Two Languages: Orthographic Transfer in a Transitional Spanish/English Bilingual Program", en P. Dreyer (ed.) Raising Scores, Raising Questions. Claremont Graduate University, 64-84.Moyer, M. (1992). Analysis of Code Switching in Gibraltar. Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona.Paredes García, F. (1999). "La ortografía en las encuestas de disponibilidad léxica", Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española, 11, 75-97.Pearson, B.Z. (2007). "Social Factors in Childhood Bilingualism in the United States", Applied Psycholinguistics, 28, 399-410. https://doi.org/10.1017/S014271640707021XPicardo, E. (2012). The War and the Siege: Language Policy and Practice in Gibraltar, 1940- 1985. Tesis doctoral inédita. University of Birmingham.Powell, D., Stainthorp, R. & Stuart, M. (2014). "Deficits in Orthographic Knowledge in Children Poor at Rapid Automatized Naming (RAN) Tasks?", Scientific Studies of Reading, 18/3, 192-207. https://doi.org/10.1080/10888438.2013.862249Powell, D. (2015). "The Challenges of Learning to Read and Write in English", Patoss Bulletin, 28/1, 2-6.Protopapas, A., Fakou, A., Drakopoulou, S., Skaloumbakas, C. & Mouzaki, A. (2013). "What do Spelling Errors Tell us? Classification and Analysis of Errors Made by Greek Schoolchildren with and without Dyslexia", Reading & Writing: An Interdisciplinary Journal, 26, 615-646. https://doi.org/10.1007/s11145-012-9378-3Serrano Zapata, M. (2014). Disponibilidad léxica en la provincia de Lleida: estudio comparado de dos lenguas en contacto. Tesis doctoral. Universitat de Lleida.Serrano Zapata, M. (2020). "Disponibilidad léxica en las comunidades bilingües de España", en F. Gimeno- Menéndez (coord.) Lengua, sociedad y cultura: estudios dedicados a Alberto Carcedo González. Universidad de Alicante, 313-34.Sridhar, S. (1981). "Contrastive Analysis, Error Analysis and Interlanguage: Three Phases of One Goal", en J. Fisiak (ed.) Raising Scores, Raising Questions. Pergamon, 207-243.Sun-Alperin, M.K. & Wang, M. (2008). "Spanish-speaking children's spelling errors with English vowel sounds that are represented by different graphemes in English and Spanish words", Contemporary Educational Psychology, 33, 932-948. https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2007.12.005Sun-Alperin, M.K. & Wang, M. (2011). "Cross-language transfer of phonological and orthographic processing skills from Spanish L1 to English L2", Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 24/5, 591-614. https://doi.org/10.1007/s11145-009-9221-7Traverso, A. (1980). A History of Education in British Gibraltar 1704-1945. Tesina de Máster. University of Southampton.UK Government (2013). English programmes of study: key stages 1 and 2. National curriculum in England. UK Government Publishing Service, Department for Education. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/335186/PRIMARY_national_curriculum_-_English_220714.pdf [fecha de acceso: 26.04.2023].Weston, D.A. (2013). "Code-switching variation in Gibraltar", International Journal of Bilingualism, 17/1, 3-22. https://doi.org/10.1177/136700691142952
N. Brunswick, S. McDougall & P. de Mornay Davies (Eds.) (2010) Reading and dyslexia in different orthographies
Se trata de una reseña de N. Brunswick, S. McDougall & P. De Mornay Davies (Eds.) (2010) Reading and dyslexia in different orthographies</p
Recursos digitales como herramientas eficaces para los trabajos en grupo
Las exposiciones de trabajos en grupo pueden resultar, dependiendo de las características de la asignatura, un problema para la docencia, tanto por la deficiente asimilación de contenidos, como por el tiempo de clase que se necesita para llevarlas a cabo. En este artículo presentamos un proyecto de innovación docente que emplea recursos digitales para hacer más atractivos estos trabajos y emplear de manera más eficaz el tiempo de clase
Recursos digitales para la docencia de la asignatura “Lingüística”
Las actuales plataformas docentes (LMS - Learning Management System) nos ayudan en la gestión de la docencia mediante la simulación de espacios docentes físicos, permitiendo dejar materiales para los estudiantes, hacer tutoría, consultar el expediente, etc. Este proyecto trata de explotar la plataforma educativa de la Universidad de Cádiz, un espacio virtual construido sobre Moodle, un sistema de gestión del aprendizaje de código abierto con una gama flexible de módulos de actividades y recursos como correo, agenda, programaciones del curso, foros, descarga de contenidos, actividades, etc. El profesor puede diseñar la estructuración del material del curso mientras que el alumno puede gestionar por un lado su tiempo, a la vez que queda constancia de toda esta actividad desarrollada. Aplicada a las clases presenciales de la asignatura de Lingüística de primer curso de los Grados en Filología Hispánica, Grado en Filología Clásica, Grado en Estudios Franceses, Grado en Estudios Ingleses, Grado en Estudios Árabes e Islámicos y el Grado en Lingüística y Lenguas Aplicada de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Cádiz que aglutina cerca de 300 alumnos, los resultados muestran una gran aceptación y valoración como instrumento de aprendizaje y motivación
Tecnologías de la comunicación para la divulgación científica y la mejora docente
El empleo de redes sociales se ha convertido en los últimos años en una actividad cotidiana para la gran mayoría de jóvenes y, por ende, para los universitarios. Muchos docentes e instituciones están incorporado las redes sociales a sus estrategias de enseñanza y difusión de contenidos al tratarse de un espacio idóneo para intercambiar información y el conocimiento de una forma rápida, sencilla y cómoda. Este trabajo presenta el proyecto docente llevado a cabo en el Grado de Lingüística y Lenguas Aplicadas de la Universidad de Cádiz durante el curso 2017‐2018 con la finalidad de mejorar el conocimiento, expectativas y motivación del alumnado mediante el uso de nuevos medios de comunicación social: twitter, Facebook, Instagram, youtube y mailing lists