10 research outputs found

    Um olhar as línguas em circulação em Puerto Quijarro (BO) fronteira com Corumbá (BR)

    Get PDF
    O presente trabalho tem como base estudos desenvolvidos na tese de doutorado intitulada Interculturalidades no contexto Puerto Quijarro (Bolívia)-Corumbá (Brasil). Português língua de fronteiras: ensino, aprendizagem e formação de professores. Objetiva contextualizar os usos linguísticos no município boliviano fronteiriço a Corumbá (Brasil), considerando que as línguas são elementos de identificação em que subjaz a identidade cultural de seus falantes. São apresentados os idiomas que circulam na região, origem e situação em que se encontram na atualidade, bem como os usos locais mais generalizados.  Com esse fim realizamos pesquisa documental e revisão bibliográfica, além de entrevistas a colaboradores locais

    Um olhar as línguas em circulação em Puerto Quijarro (BO) fronteira com Corumbá (BR)

    Get PDF
    O presente trabalho tem como base estudos desenvolvidos na tese de doutorado intitulada Interculturalidades no contexto Puerto Quijarro (Bolívia)-Corumbá (Brasil). Português língua de fronteiras: ensino, aprendizagem e formação de professores. Objetiva contextualizar os usos linguísticos no município boliviano fronteiriço a Corumbá (Brasil), considerando que as línguas são elementos de identificação em que subjaz a identidade cultural de seus falantes. São apresentados os idiomas que circulam na região, origem e situação em que se encontram na atualidade, bem como os usos locais mais generalizados.  Com esse fim realizamos pesquisa documental e revisão bibliográfica, além de entrevistas a colaboradores locais

    DESAFIOS PARA A CONTINUIDADE DA FORMAÇÃO DE PROFESSORES EM TEMPO DE PANDEMIA NA FRONTEIRA

    Get PDF
    Este artigo objetiva refletir sobre os desafios impostos para a continuidade da formação de professores do curso de Letras Português/ Espanhol da UFMS, no Campus do Pantanal. O contexto temporal transita entre antes da pandemia, sua deflagração e continuidade ao longo de 2020. As práticas docentes demarcadas pelas restrições impostas pelo isolamento social e a consequente adoção do Ensino Remoto Emergencial evidenciam vulnerabilidades sociais, econômicas, educativas, entre outras, que emergem no cotidiano e provocam a necessidade de rever metodologias de ensino e aprendizagem, bem como a readequar os posicionamentos e expectativas dos agentes envolvidos no processo educacional

    DESAFIOS PARA A CONTINUIDADE DA FORMAÇÃO DE PROFESSORES EM TEMPO DE PANDEMIA NA FRONTEIRA

    Get PDF
    Este artigo objetiva refletir sobre os desafios impostos para a continuidade da formação de professores do curso de Letras Português/ Espanhol da UFMS, no Campus do Pantanal. O contexto temporal transita entre antes da pandemia, sua deflagração e continuidade ao longo de 2020. As práticas docentes demarcadas pelas restrições impostas pelo isolamento social e a consequente adoção do Ensino Remoto Emergencial evidenciam vulnerabilidades sociais, econômicas, educativas, entre outras, que emergem no cotidiano e provocam a necessidade de rever metodologias de ensino e aprendizagem, bem como a readequar os posicionamentos e expectativas dos agentes envolvidos no processo educacional

    PANORAMA DO CASTELHANO BOLIVIANO NA FRONTEIRA BOLÍVIA-BRASIL

    Get PDF
    The goal of this paper is to develop bibliographical research on Bolivian Castilian, contrasting the colla and camba varieties present at the Puerto Quijarro (Bolivia) - Corumbá (Brazil) border. This is a linguistic study that begins presenting a brief history of the varieties of Bolivian Castilian regarding their phonetic and morphological aspects – which invisible in schools at the border, although they are present in the speech of Bolivian students who attend the Brazilian schools. Callisaya Apaza (2012), Coello Vila (1996) and Mendoza Quiroga (2015) provide the basis for studies about Bolivian Castilian. Franco and Gottret (2022), Sanabria Fernández (2008) and Roca (2007) contribute studies about Colla and Camba Castilian. Camba is found in advertising and in social media, among other places colloquial language is used for communication with the target audience. The examples provided here were posted on social media.O objetivo deste trabalho é desenvolver pesquisa bibliográfica sobre o castelhano boliviano, contrastando as variedades colla e camba presentes na fronteira Puerto Quijarro (Bolívia) e Corumbá (Brasil). Trata-se de um estudo linguístico que se inicia com uma breve  história das variedades do castelhano boliviano, nos aspectos fonético e morfológico, as mesmas que estão invisibilizadas no âmbito  educativo fronteiriço mencionado, embora estejam presentes no falar dos alunos de origem boliviana que frequentam as escolas brasileiras. Callisaya Apaza (2012), Coello Vila (1996), e Mendoza Quiroga (2015) balizam os estudos sobre o castelhano boliviano. Franco e Gottret (2022), Sanabria Fernández (2008) e Roca (2007) contribuem com os estudos sobre o castelhano colla e camba. Esse último encontra-se materializado no ramo publicitário e nas redes sociais, entre outros meios que, por vezes, utilizam a linguagem coloquial na comunicação com o público alvo. Neste trabalho são expostos exemplos veiculados em uma rede social

    Las fronteras hispanobrasileñas como contexto para la enseñanza de Español

    Get PDF
    This article tries to present a perspective of teaching Spanish in the three Arches that characterize the border regions of Brazil with the Spanish-speaking countries, namely, North, Central and South. The presence and circulation of Spanish in border areas prompts us to reflect on strategies for teaching Spanish in school systems. Furthermore, the examples presented throughout the text offer us a multilingual scenario in which Spanish has an important presence, which would justify thinking about the need to formalize the subject of the Spanish language in Brazilian basic education. In this way, appropriate strategies could be developed to expand the linguistic competence of students who already have contact with the language outside the school context.Este artículo trata de presentar una perspectiva de enseñanza del español en los tres Arcos que caracterizan las regiones de frontera de Brasil con los países hispanohablantes, a saber, Norte, Central y Sur. La presencia y la circulación del español en las zonas fronterizas nos plantea reflexionar sobre estrategias para la enseñanza del español en los sistemas escolares. Además, los ejemplos presentados a lo largo del texto nos ofrecen un escenario multilingüe en el cual el español tiene una presencia importante lo que justificaría pensar en la necesidad de formalizar la asignatura de la lengua española en la educación básica brasileña. De esta manera se podrían desarrollar estrategias adecuadas para ampliar la competencia lingüística de los estudiantes que ya tienen contacto con la lengua fuera del contexto escolar

    RELATO DE EXPERIÊNCIA NO PEIF: O TURISMO COMO RESGATE IDENTITARIO NA FRONTEIRA CORUMBÁ-PUERTO QUIJARRO

    Get PDF
    Este artigo origina-se de experiência desenvolvida na região da fronteira Bolívia-Brasil com a participação de professores da educação básica e orientação de professores da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, com vistas à implantação do Programa Escolas Interculturais de Fronteira. Trata da realização do projeto Pontos turísticos de Corumbá-Puerto Quijarro/Puerto Suárez, realizado em duas escolas localizadas em ambos os lados da fronteira, Ampliamos a discussão para o sentido que tem o turismo como atividade sociocultural e a ressignificação do cotidiano expresso em registros denominados “pontos turísticos”. Identificamos aspectos identitários que permeiam as questões de fronteira e seus efeitos nos sujeitos

    Interculturalities in the context Puerto Quijarro (Bolivia) - Corumbá (Brazil). Portuguese border language: teaching, learning and teacher training

    No full text
    Esta tese trata sobre o ensino e aprendizagem de português considerado a priori língua estrangeira na fronteira Bolívia-Brasil, especificamente nos municípios confrontantes de Puerto Quijarro e Corumbá. Objetivamos investigar os conceitos que permeiam a noção de interculturalidade, assim como evocar seus significados e as marcas que eles imprimem no processo de aprender e ensinar línguas. Para começar, abordamos o contexto em duas perspectivas: detalhamos conceitos basilares de cultura(s), identidade(s) e interculturalidade(s) (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010; WALSH, 2010) e investigamos o lugar e as línguas ancestrais, transnacionais e de contato dada sua peculiaridade liminar (CALLISAYA APAZA, 2012). As noções de fronteira e contexto foram balizadas em Camblong (2012); Costa (2013, 2015, 2016) e Van Djik (2012). Tomamos como base os estudos de Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) e Scaramucci (2010) para aprofundar conhecimentos no campo do ensino de português para falantes de outras línguas, em especial de espanhol. Esse suporte teórico configura-se fundamental para responder a questão: o processo de aprender e ensinar português como língua estrangeira em um contexto fronteiriço pode ser aprimorado utilizando-se estratégias e práticas interculturais, entendida a interculturalidade sob as perspectivas dos alunos e professores? Dessa pergunta derivaram as hipóteses desta tese: a análise aprimorada do contexto, considerando-se as especificidades da fronteira, pode contribuir para a formulação de conceitos interculturais; as práticas interculturais do cotidiano estão presentes no ensino e aprendizagem da língua do outro no espaço fronteiriço; as noções de interculturalidade que subjazem à compreensão dos aprendizes e professores expressam-se no ensino e aprendizagem de uma língua de fronteira; contextos específicos exigem metodologias de ensino específicas. A posteriori emergiu uma nova hipótese vinculada à formação do professor como mediador dos significados intertextuais entre os aprendizes e a língua alvo. Para responder a indagação central e verificar se as hipóteses se confirmavam ou deveriam ser refutadas, realizamos um curso de português em que estiveram envolvidos alunos bolivianos, falantes de castelhano e discentes brasileiros do curso de Letras português e espanhol da Universidade Federal do Mato Grosso do Sul, campus do Pantanal, na função de professores. Adotamos a metodologia da pesquisa-ação (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), consoante com a proposta deste trabalho que prima pelo desenvolvimento de uma pesquisa social (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). Utilizamos os seguintes instrumentos de coleta de dados: entrevistas e questionários com perguntas abertas e fechadas, aplicados aos participantes da ação e diários de campo para o registro das suas ponderações e reflexões. A análise dos dados correspondeu à pesquisa explicativa, identificando fatores que relacionassem as informações coletadas às bases teóricas. Concluímos que a interculturalidade é um caminho que permite estar aberto ao outro para estabelecer uma comunicação dialógica; evidenciamos as práticas culturais como um meio de aprender línguas e observamos que a prática dos alunos proporciona subsídios importantes para a formação de professores. Nossas discussões e reflexões também nos levam a propor a designação português língua de fronteiras, como uma subespecialidade necessária para os contextos fronteiriços.This thesis deals with the teaching and learning of Portuguese considered a priori foreign language in the Bolivia-Brazil border, specifically in the confronting municipalities of Puerto Quijarro and Corumbá. We aim to investigate the concepts that permeate the notion of interculturality, as well as to evoke their meanings and the marks they imprint on the process of learning and teaching languages. To begin with, we approach the context in two perspectives: we detail basic concepts of culture, identity and interculturality (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI ; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010 , WALSH, 2010), and we investigate the place and the ancestral, transnational and contact languages given their unique characteristic (CALLISAYA APAZA, 2012, CAMBLONG, 2012, COSTA, 2013, 2015, 2016, VAN DJIK, 2012). We take as base the studies of Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) and Scaramucci (2010) to deepen knowledge in the field of Portuguese teaching for speakers of other languages, especially Spanish. This theoretical support is fundamental to answer the question: Can the process of learning and teaching Portuguese as a foreign language in a frontier context be improved by using intercultural strategies and practices, understanding interculturality under the perspectives of students and teachers? From this question the hypotheses of this thesis were derived: the improved analysis of the context, considering the specificities of the border, can contribute to the formulation of intercultural concepts; the intercultural practices of daily life are present in the teaching and learning of the language of the \"other\" in the frontier space; the notions of interculturality that underlie the understanding of apprentices and teachers are expressed in the teaching and learning of a frontier language; specific contexts require specific teaching methodologies. A posteriori emerged a new hypothesis linked to the formation of the teacher as mediator of the intertextual meanings between the apprentices and the target language. In order to answer the central question and verify if the hypotheses were confirmed or should be refuted, we conducted a Portuguese course in which Bolivian students, speakers of Castilian and Brazilian students of the course of Portuguese and Spanish Literature of the Federal University of Mato Grosso do Sul , Pantanal campus, in the role of teachers. We adopted the methodology of action research (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), according to the proposal of this work that emphasizes the development of a social research (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). We used the following data collection tools: interviews and questionnaires with open and closed questions, applied to participants in the action and field journals to record their weights and reflections. The analysis of the data corresponded to the explanatory research, identifying factors that related the information collected to the theoretical bases. We conclude that interculturality is a way that allows us to be open to the \"other\" to establish a dialogical communication; we evidence cultural practices as a means of learning languages and we observe that student practice provides important subsidies for teacher training. Our discussions and reflections also lead us to propose the designation Portuguese border language, as a necessary subspecialty for frontier contexts

    Um olhar às identidades regionais bolivianas em contexto de fronteira: limites Bolívia-Brasil

    No full text
    Neste artigo proponho-me discutir as identidades regionais dos bolivianos que circulam pelo espaço fronteiriço composto pelos municípios de Puerto Quijarro na Bolívia e Corumbá no Brasil. O objetivo é aprofundar nas peculiaridades desses sujeitos reconhecidos apenas pela sua condição de origem nacional boliviana. Assim procuramos dar visibilidade às identidades regionais cambas e collas que não tem como parâmetro somente o aspecto étnico, tão em evidência após a ascensão de Evo Morales ao governo em 2006 e a promulgação da Constituição do Estado Plurinacional da Bolívia em 2009. A fronteira em que desenvolvemos este estudo está na região oriental desse país, em um território ocupado originalmente por habitantes denominados cambas localizados no departamento de Santa Cruz. Esse cenário foi paulatinamente diversificado com o processo de migração interna de pessoas provenientes da região central e do ocidente em direção ao oriente boliviano, habitantes esses conhecidos como collas. Dos embates e tensões narradas desse encontro, é perceptível o surgimento de uma terceira identidade que tenha como origem os collas e os cambas, tendo como cenário a fronteira, lugar de produção simbólica
    corecore