128 research outputs found

    Llanto por Ignacio Sánchez Mejías

    Get PDF
    Ignacio Sánchez Mejías. Periodista y dramaturgo. Seminari

    Tigre y paloma. AntologĂ­a

    Get PDF
    Leer a Federico García Lorca es encontrarse con ese ser casi mítico que fue capaz de entregarle a la humanidad, en poco menos de dos décadas, una obra poética y dramatúrgica que hizo historia en la literatura universal. Una obra teñida a la vez por la sensibilidad del músico y el talento del dibujante, pero sobre todo, tocada por el poderoso magnetismo de un hombre que hizo del arte su territorio. Aquel desde donde creó, pensó, sintió y actuó sobre el mundo

    La aurora

    Get PDF
    En el centenario de Federico GarcĂ­a Larca recordamos este poema de Poeta en Nueva York que refleja la crisis del poeta unida a la crisis colectiva de la ciudad, en una visiĂłn lĂşcida de la modernida

    Primer romancero gitano : (1924-1927)

    Get PDF
    Indice.Copia digital. España : Ministerio de Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria, 202

    El viaje de Federico a la luna : en torno al guión cinematográfico de Federico García Lorca

    Get PDF
    This essay is about Federico García Lorca’s filmscript, Trip to the Moon written during his stay in América between June of 1929 and March of 1930. Although there was no doubt about the existence of this script the matter of fact is that was found only in 1989.The surrealist text is surprisingly daring, in certain way more than Buñuel’s Un chien andalou. For the reading and correct interpretation of the text is essential to be familiar with Lorca’s biografical background and system of symbols.The point of this essay is explain the reason and the meaning of the script and its importance in Lorca’ oeuvre.To sume it up, the message is dark: in Lorca’s view the well balanced, harmonious relationship betwen man and women does not exist or is sentenced to death and ends up in the death which means moon, according Lorca’s symbols

    Las traducciones hĂşngaras del romancero gitano de Federico GarcĂ­a Lorca

    Get PDF
    Federico García Lorca’s first volume of poems translated to Hungarian was The Gipsy Ballads, which was published in 1947 in two independent editions (Cserépfalvi and Lux Publishing Companies) at the same time. Readers got acquainted with Lorcas’s lovely romances through the translations of Ervin Gyertyán and László András. In 1963 a new edition enriched Lorca’s image in Hungarian, this time Európa Publishing Company issued the The Gipsy Ballads cycle within a volume along with other poets’ works, but this time the poems were translated to Hungarian by László Nagy. The aim of this paper was to compare the three different Hungarian translations. Obviously, within the limits of this article it was impossible to compare all the ballads, therefore I have selected three poems (Romance de la luna, luna; La monja gitana; Precios y el aire) of the volume, in order to present through differences/similarities of syntactic, semantic and poetical aspects the importance of the translators’ valuable work in presenting Lorca’s duende in Hungarian language

    Federico García Lorca: música y poesía : la problemática del cante jondo

    Get PDF
    The topic of my essay is the musical work of Federico García Lorca and the effect of music on poetry. The aim is to present an objective image of García Lorca, the musician, disregarding his reputation as poet and dramatist. In this extract, I discuss the theory of cante jondo. The differences between Lorca’s and later experts’ results are presented from the perspective of modern flamencology. The first disputed aspect is stylistic categorisation – while the poet makes a distinction between cante jondo and cante flamenco, flamencologists consider cante jondo as a subtype of flamenco. The origin of the genre is even more problematic, and, in the absence of written documents, the debate between the representatives of the Andalusian and the gypsy origin is still unclosed. Considering the place of origin of cante jondo Lorca did not state his opinion, therefore, based on some references, I try to clarify if he shared his teacher’s, Manuel de Falla’s opinion, which is different from what experts claim today. Only part of the analysis of Poema del cante jondo is published here, but after the in-depth examination of the volume it can be stated that despite the disputability of his theory, the poet could recreate the emotions and thoughtfulness of “deep song”

    Llanto por Ignacio Sánchez Mejías

    Get PDF
    Copia digital. Valladolid : Junta de Castilla y LeĂłn. ConsejerĂ­a de Cultura y Turismo, 2011En la cub:Cruz y Ray
    • …
    corecore