935 research outputs found
La conjugaison des sens : Essai
L’individu ne prend conscience de soi qu’à travers le sentir, il éprouve son existence par les résonances sensorielles et perceptives qui ne cessent de le traverser. Nos perceptions sensorielles, enchevêtrées à des significations, dessinent les limites fluctuantes de l’environnement où nous vivons, elles en disent l’étendue et la saveur. La perception n’est pas coïncidence avec les choses, mais interprétation. Tout homme chemine dans un univers sensoriel lié à ce que son histoire personnelle a fait de son éducation.The individual only becomes aware of himself through sensing, he experiences his existence by means of the perceptual and sensory resonances which pass over him. Our sensory perceptions, intertwined with meanings, determine the fluctuating limits of the environment in which we live, tracing its scope and its savour. Perception is not coterminous with the objective world, but always already interpretation. Every person occupies a sensory universe tied to what his personal history has made of his education.El individuo no toma conciencia de sí mismo que a través del sentir, comprueba su existencia gracias a las resonancias sensoriales y perceptivas que lo atraviesan continuamente. Nuestras percepciones sensoriales, enredadas con las significaciones, delinean los límites fluctuantes del medio ambiente en donde vivimos e indican la extensión y el sabor. La percepción no es coincidencia con las cosas, sino interpretación. Cada hombre se interna en un universo sensorial ligado a lo que su historia personal ha hecho de su educación
Kolm as a Contributor to Public Utility Pricing, Second Best Culture and the Theory of Regulation
Ingénieurs de soi : technique, politique et corps dans la production de l’apparence
Le corps est devenu un accessoire pour se construire un personnage. Certaines démarches vont plus loin que d’autres : l’invention d’autres « genres » dans la démarche « trans » par exemple. Ces pratiques sont des modes volontaires de production de soi, de bricolage de l’identité personnelle, elles témoignent de représentations sociales où l’individu se pose devant son corps en artisan, en bio ingénieur attentif à gérer son apparence.The human body has become an accessory for the making of one’s particular character. Some approaches go further than others : invention of other “genders” in “trans” movement. These practices are voluntary means of self-production, of crafting one’s personal identity, and testify to social representations where individual become bio-engineer of their bodies like craftspeople, in a process of carefully managing their appearance.El cuerpo ha llegado a ser un accesorio para construirse un personaje. Ciertos enfoques van más lejos que otros, por ejemplo, la invención de otros “géneros” en el enfoque “trans”. Estas prácticas son modos voluntarios de producción de sí mismo, de construcción de la identidad personal, y constituyen un testimonio de las representaciones sociales donde el individuo se posiciona ante su cuerpo como un artesano, como un bioingeniero dispuesto a gestionar su apariencia
Regulating the Natural Gas Transportation Industry: Optimal Pricing Policy of a Monopolist with Advance-Purchase and Spot Markets
Uma ruptura antropológica sem precedente
The health crisis recalls the close interdependence of our societies, the impossibility of closing the borders, because the virus is already here. The pandemic imposes a biopolitics due to issues that go beyond countries’ borders. The virus is the covert enemy from which it is necessary to immunize the social body through mask, physical distancing and limited contacts. The whole world has entered a phase of liminality that lacks instructions for use. A system of agreement of no trespass taken to its extreme enters the scene. This experience of the pandemic broke a certain carelessness in relation to the passing of days, brutally recalling the precariousness of existence. It reestablishes a scale of value hidden by our routines. The health crisis reminds us brutally and longingly of the price of priceless things.La crisis sanitaria recuerda la estrecha interdependencia de nuestras sociedades, la imposibilidad de cerrar las fronteras, porque el virus ya está aquí. La pandemia impone una biopolítica debido a cuestiones que traspasan las fronteras de los países. El virus es el enemigo encubierto del cual es necesario inmunizar el cuerpo social a través de la máscara, del distanciamiento físico y de contactos limitados. El mundo entero ha entrado en una fase de liminalidad que requiere instrucciones de uso. Entra en escena un sistema de acuerdo de no traspasar llevado a su extremo. Esa experiencia de la pandemia rompió un cierto descuido en relación al pasar de los días, recordando brutalmente la precariedad de la existencia. Ella restablece una escala de valor ocultada por nuestras rutinas. La crisis sanitaria recuerda brutal y saudosamente el precio de las cosas sin precio.A crise sanitária lembra a estreita interdependência de nossas sociedades, a impossibilidade de fechar as fronteiras, porque o vírus já está aqui. A pandemia impõe uma biopolítica devido a questões que ultrapassam as fronteiras dos países. O vírus é o inimigo dissimulado do qual é preciso imunizar o corpo social através da máscara, do distanciamento físico e de contatos limitados. O mundo inteiro entrou numa fase de liminalidade que carece de instruções de utilização. Entra em cena um sistema de acordo de não trespasse levado a seu extremo. Essa experiência da pandemia quebrou um certo descuido em relação ao passar dos dias, recordando brutalmente a precariedade da existência. Ela restabelece uma escala de valor ocultada por nossas rotinas. A crise sanitária lembra brutal e saudosamente o preço das coisas sem preço
Risk passion and outdoor activities
Muchos deportistas aficionados en occidente, están emprendiendo hoy en día, largas e intensas ordalías donde la capacidad personal de resistir al sufrimiento en aumento constituye el objetivo principal. La carrera, el footing, el triatlón, el trekking, etc., son tipos de ordalías en las que la gente, sin apoyarse en una habilidad específica, no compite contra otros, sino que somete a prueba su propia capacidad para soportar el dolor creciente. El individuo se evalúa constantemente a sí mismo en una sociedad donde los puntos de referencia son incontables y contradictorios, donde los valores están en crisis, y busca entonces una relación cercana con significados profundos, probando su fuerza de carácter, su coraje y sus recursos personales. Seguir adelante hasta final de las ordalías autoimpuestas da una legitimidad a la vida y provee un umbral simbólico en el cual apoyarse. El funcionamiento en sí mismo tiene una importancia secundaria; sólo cuenta para el individuo. No se trata de luchar contra un tercero, es sólo un método para reforzar la voluntad personal y vencer el sufrimiento, justo al límite de una demanda personalmente impuesta. El límite físico ha venido a sustituir el límite moral que la sociedad actual no logra proporcionar. Sobreponiéndose al sufrimiento se templa el carácter del individuo, proporcionando así una importancia renovada y valiosa a su vida.Many amateur sportsmen in the West, have today started undertaking long and intensive ordeals where their personal capacity to withstand increasing suffering is the prime objective. Running, jogging, triathlon and trekking, etc., are the sorts of ordeal where people without any particular ability are not pitting themselves against others, but are committed to testing their own capacity to withstand increasing pain. Constantly called upon to prove themselves in a society where reference points are both countless and contradictory and where values are in crisis, people are now seeking a one-to-one relationship by radical means, testing their strength of character, their courage and their personal resources. Going right on to the end of a self-imposed ordeal gives a legitimacy to life and provides a symbolic plank that supports them. Performance itself is of secondary significance; it is has a value only to the individual. There is no struggle against a third party, only a method for reinforcing personal will-power and overcoming suffering by going right to the limit of a personally-imposed demand. The physical limit has come to replace the moral limit that present-day society is failing to provide. Overcoming suffering tempers the individual, providing a renewed significance and value to his life.Traducción: Jorge Ricardo Saraví.
Revisión: Mónica Sierra.Departamento de Educación Físic
Signos del mundo contemporáneo: Entrevista a David Le Breton
Cambiar el cuerpo, apropiarse de él y dotarlo de prótesis, son algunas de las prácticas que David Le Breton aborda con el objetivo de analizar la emergencia de una nueva ideología. Ante la ausencia de proyectos capaces de transformar el mundo, la ilusión de cambiar la propia vida encontró refugio en el cuerpo. Los tatuajes, piercings, suplementos y los diversos modos de ascetismo que plantean los regímenes y prácticas atléticas generalizadas son algunas formas de marcar el cuerpo. Pero el sentido de estas prácticas no se reduce a la matriz familiar o la configuración social en el marco de la cual se producen. Por este motivo, consideramos que el abordaje del cuerpo que plantea David Le Breton intersecta el interrogante en torno a la noción de signo que plantea Jacques Lacan en el último tramo de su elaboración. Si el signo opera como una última posibilidad de abrochamiento entre lo real y el sentido sin apelar a la verdad y sus ficciones, es posible —e incluso necesario— interrogar su presencia en el mundo actual. Signos del mundo contemporáneo es el sintagma que articula la conversación con David Le Breton que presentamos a continuación
Experiências olfativas da cidade para o pedestre
“Sem dúvida, nosso mundo é principal e essencialmente visual; não faríamos um mundo com perfumes ou sons” (Merleau-Ponty, O visível e o invisível) Flanar a cidade Os amantes das cidades lamentam o desaparecimento gradual das peculiaridades que, há apenas vinte anos, distinguiam uma cidade da outra à primeira vista. As mesmas lojas em toda parte, praticamente os mesmos vendedores, os mesmos restaurantes, os mesmos cinemas, o mesmo esmagamento do espaço pelos imperativos da circulação automob..
- …
