14 research outputs found

    Adossement des épreuves d’expression orale et écrite du Test de connaissance du français (TCF) sur les Niveaux de compétences linguistiques canadiens (NCLC) et correspondance avec les niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL)

    Get PDF
    In 2015, the CIEP conducted a study in order to be able to align the written and oral productions of the Test de connaissance de français (TCF) with the NCLC and to establish a correspondence with the levels of the CEFR. Ultimately, it was a question of ensuring candidates for immigration to Canada a good interpretation of their skill level and of being able to explain the procedures put in place for the interpretation of scores. To ensure the backing of the written and oral expression tests of the TCF at the NCLC levels, several procedures and studies have been put in place: use of the CEFR levels attributed to a selection of productions during the TCF corrections, seminar organized with panellists to assign NCLC levels to these same productions, psychometric analyses for the calibration of the selection of productions, evaluation of the link between the levels assigned with the two scales (NCLC and CECR) in order to check the convergence of results, qualitative analyses of descriptors NCLC and CEFR and mapping.En 2015, le CIEP a mené une étude afin de pouvoir adosser les productions écrites et orales du Test de connaissance de français (TCF) aux NCLC et d’établir une correspondance avec les niveaux du CECRL. In fine, Il s’agissait d’assurer aux candidats à l’immigration au Canada une bonne interprétation de leur niveau de compétence et de pouvoir expliquer les procédures mise en place pour l’interprétation des scores. Pour assurer l’adossement des épreuves d’expression écrites et orales du TCF aux niveaux NCLC, plusieurs procédures et études ont été mises en place : utilisation des niveaux CECR attribués à une sélection de productions au cours des corrections du TCF, séminaire organisé avec des panélistes pour attribuer des niveaux NCLC à ces mêmes productions, analyses psychométriques pour le calibrage de la sélection de productions, évaluation du lien entre les niveaux attribués avec les deux échelles (NCLC et CECR) afin de vérifier la convergence des résultats, analyses qualitatives des descripteurs NCLC et CECR et mise en correspondance

    Fonctionnement de tâches discrètes et intégrées pour l'évaluation de la lecture en français langue seconde des nouveaux arrivants au Québec

    Get PDF
    Cette recherche s’inscrit dans le cadre de l’évaluation des compétences langagières en français chez des adultes immigrants en vue de leur placement dans des cours de français. Elle porte sur la dimensionnalité, de même que sur la difficulté objective et subjective de tâches discrètes ou intégrées de compréhension écrite, à différents niveaux de maîtrise. Elle propose des analyses de l’estimation de la maîtrise linguistique en fonction de l’appartenance des candidats à des groupes linguistiques distincts. Pour mener à bien la recherche, un test de six textes et de 30 items a été créé. Il a été administré à 118 immigrants. Ces immigrants suivaient les cours de français proposés par le Ministère de l’immigration et des communautés culturelles du Québec (MICC) dans les écoles de langues de l’Université de Montréal et de l’Université du Québec à Montréal. Après administration, ce test a été soumis à des analyses portant sur la dimensionnalité et la difficulté des tâches discrètes et intégrées ainsi que sur les interactions entre ces tâches et les différents groupes de candidats. Des études plus précises ont été faites sur l’interaction entre le type de tâche, l’appartenance à un groupe linguistique pour des candidats et des items de niveau similaire. Enfin, des analyses ont permis d’étudier la perception de la difficulté des tâches par les candidats. L’étude, même si elle porte sur un test en rodage, permet de distinguer la dimensionnalité de tâches discrètes de celle de tâches intégrées. Elle permet également de constater les différences de fonctionnement entre ces deux types de tâches. Enfin, elle permet de comprendre l’interprétation de la difficulté par les candidats et, par ricochet, leur vision du test. In fine, des propositions sont formulées quant à l’opportunité d’utiliser des tâches discrètes et intégrées dans un test de positionnement adaptatif en français langue seconde.This research has been conducted within the assessment procedure of the language competence of adult immigrants, for placement purposes in French courses. It relates to the dimensionality as well as the objective and subjective difficulty of discrete or integrated reading tasks at different proficiency levels. Analyses of linguistic proficiency estimates are proposed in relation with candidates’ linguistic groups. In order to conduct this study successfully, a 6-text and 30-item test has been constructed and administered to 118 immigrants. These immigrants were enrolled in French courses offered by the Ministry of Immigration and Cultural Communities (MICC) in language schools at the Université de Montreal and the Université du Québec à Montréal. After the administration, analyses have been made on the dimensionality and difficulty of the discrete and integrated tasks and on the interactions between the tasks and different groups of candidates. More detailed analyses have been made on candidates and items at similar levels. Finally, we were able to study the candidates’ perceptions of task difficulty. Although the study is based on a provisional test, the dimensionality of discrete and integrated tasks has been distinguished. Differences in the way the 2 types of task work have been shown. Finally, the candidates’ interpretation of difficulty and therefore, their view of the test, are better understood. In fine, proposals are made in regard with the proper use of discrete and integrated tasks in an adaptive placement test in second language

    Adossement des épreuves d’expression orale et écrite du Test de connaissance du français (TCF) sur les Niveaux de compétences linguistiques canadiens (NCLC) et correspondance avec les niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL)

    Get PDF
    En 2015, le CIEP a mené une étude afin de pouvoir adosser les productions écrites et orales du Test de connaissance de français (TCF) aux NCLC et d’établir une correspondance avec les niveaux du CECRL. In fine, Il s’agissait d’assurer aux candidats à l’immigration au Canada une bonne interprétation de leur niveau de compétence et de pouvoir expliquer les procédures mise en place pour l’interprétation des scores. Pour assurer l’adossement des épreuves d’expression écrites et orales du TCF aux niveaux NCLC, plusieurs procédures et études ont été mises en place : utilisation des niveaux CECR attribués à une sélection de productions au cours des corrections du TCF, séminaire organisé avec des panélistes pour attribuer des niveaux NCLC à ces mêmes productions, analyses psychométriques pour le calibrage de la sélection de productions, évaluation du lien entre les niveaux attribués avec les deux échelles (NCLC et CECR) afin de vérifier la convergence des résultats, analyses qualitatives des descripteurs NCLC et CECR et mise en correspondance.In 2015, the CIEP conducted a study in order to be able to align the written and oral productions of the Test de connaissance de français (TCF) with the NCLC and to establish a correspondence with the levels of the CEFR. Ultimately, it was a question of ensuring candidates for immigration to Canada a good interpretation of their skill level and of being able to explain the procedures put in place for the interpretation of scores. To ensure the backing of the written and oral expression tests of the TCF at the NCLC levels, several procedures and studies have been put in place: use of the CEFR levels attributed to a selection of productions during the TCF corrections, seminar organized with panellists to assign NCLC levels to these same productions, psychometric analyses for the calibration of the selection of productions, evaluation of the link between the levels assigned with the two scales (NCLC and CECR) in order to check the convergence of results, qualitative analyses of descriptors NCLC and CEFR and mapping

    Provasopressin expression by breast cancer cells: implications for growth and novel treatment strategies

    Full text link
    The arginine vasopressin (AVP) gene is expressed in certain cancers such as breast cancer, where it is believed to act as an autocrine growth factor. However, little is known about the regulation of the AVP protein precursor (proAVP) or AVP-mediated signaling in breast cancer and this study was undertaken to address some of the basic issues. The cultured cell lines examined (Mcf7, Skbr3, BT474, ZR75, Mcf10a) and human breast cancer tissue extract were found to express proAVP mRNA. Western analysis revealed multiple forms of proAVP protein were present in cell lysates, corresponding to those detected in human hypothalamus extracts. Monoclonal antibodies directed against different regions of proAVP bound to intact live Mcf7 and Skbr3 cells. Dexamethasone increased the amount of proAVP-associated glycopeptide (VAG) secreted by Skbr3 cells and a combination of dexamethasone, IBMX and 8br-cAMP increased cellular levels of VAG. Exogenous AVP (1, 10, and 100 nM) elevated phospho-ERK1/2 levels, and increased cell proliferation was observed in the presence of 10 nM AVP. Concurrent treatment with the V1a receptor antagonist SR49059 reduced the effects of AVP on proliferation in Mcf7 cells, and abolished it in Skbr3 cells. Results here show that proAVP components are found at the surface of Skbr3 and Mcf7 cells and are also secreted from these cells. In addition, they show that AVP promotes cancer cell growth, apparently through a V1-type receptor-mediated pathway and subsequent ERK1/2 activation. Thus, strategies for targeting proAVP should be examined for their effectiveness in diagnosing and treating breast cancer

    Insulin hypersensitivity in mice lacking the V1b vasopressin receptor

    No full text
    We have reported that [Arg8]-vasopressin-stimulated insulin release is blunted in islet cells isolated from V1b receptor-deficient (V1bR−/−) mice. In this study, we used V1bR−/− mice to examine the physiological role of the V1b receptor in regulating blood glucose levels in vivo, and we found that the fasting plasma glucose, insulin and glucagon levels were lower in V1bR−/− mice than in wild-type (V1bR+/+) mice. Next, we evaluated glucose tolerance by performing an intraperitoneal glucose tolerance test (GTT). The plasma glucose and insulin levels during the GTT were lower in V1bR−/− mice than in V1bR+/+ mice. An insulin tolerance test (ITT) revealed that, after insulin administration, plasma glucose levels were lower in V1bR−/− mice than in V1bR+/+ mice. In addition, a hyperinsulinaemic–euglycaemic clamp study showed that the glucose infusion rate was increased in V1bR−/− mice, indicating that insulin sensitivity was enhanced at the in vivo level in V1bR−/− mice. Furthermore, we found that the V1b receptor was expressed in white adipose tissue and that insulin-stimulated phosphorylation of Akt as an important signaling molecule was increased in adipocytes isolated from V1bR−/− mice. Thus, the blockade of the V1b receptor could result, at least in part, in enhanced insulin sensitivity by altering insulin signalling in adipocytes
    corecore