32 research outputs found

    "Push" and "Pull" Moves in Hispanic and Swedish Negotiation Talk

    Get PDF
    In negotiations recorded on video-tape under near-identical conditions in Mexico, Spain and Sweden, two types of action were studied, defined as (1) affirming one's own party's position or image ("push"), and (2) attracting the other party by means of strengthening that party's position and image, or by underscoring the bonds between each parties ("pull"). A tentative typology of "push" vs. "pull" moves is proposed, including three mixed types, which are named "disguised", "linked" and "ambiguous" push/pull moves. The three nationality groups are compared in terms of the suggested typology, and analogous features are found between conversational analysis data and sociological/anthropological reports on Scandinavian, Spanish and Mexican culture

    Las periferias sintácticas en el habla coloquial de español L1 y L2 de sueco L1 : UN ESTUDIO TIPOLÓGICO Y ADQUISICIONAL

    Get PDF
    The last two decades have seen an increasing interest in what characterizes the left and right sentence peripheries. This paper is the partial account of a research project at Stockholm University which aims at comparing highly proficient Swedish users of L2 French and Spanish with native speakers with regard to how they structure the syntactic peripheries in natural colloquial speech. In the present context, however, only Spanish and Swedish will be accounted for. The analysis contains two aspects: on the one hand, a typological study comparing native speakers of the two languages and, on the other hand, a study addressing the question of the upper limits of L2 acquisition while comparing Spanish L1 and L2 speakers, the latter having Swedish as their L1.Results addressing the first aspect show that native speakers of Spanish put more weight on the left periphery than do native speakers of Swedish, who, in turn, put considerably more weight on the right periphery, thus showing a clear typological difference. As regards the second, acquisitional aspect, the behaviour of the high-proficient L2 speakers closely resembles that of the native speakers, with only a few albeit interesting exceptions. On the other hand, no clear instances of L1 transfer can be observed in the Spanish L2 productions

    Cultural mismatch in conversation: Spanish and Scandinavian communicative behaviour in negotiation settings

    Get PDF
    An outline of cultural differences in face-to-face behaviour between Hispanic and Nordic people is presented, and various divergences in terms of communicative priorities are proposed. The assumptions made are supported by preliminary results from research on turn-taking, back-channeling and initiative/response patterns in Spanish and Swedish negotiation dialogues, the study being based on the video-recorded corpus of the "Negotiating in Spain and Scandinavia" project carried out at three Scandinavian universities. On the basis of these results, a list of predictions is proposed concerning probabilities of misinterpretations in Hispanic-Scandinavian conversation

    Negociación y modalización de la intersubjetividad en el diálogo esponáneo

    No full text
    Basic conversational phenomena such as feed-back, back-channeling, minimal responses and uptakers deserve being treated as specific mechanisms of one and the same dialogic process, which will be termed intersubjectivity management, or the negotiation of shared understanding. This process is regulated by means of discourse markers, a category which should not be seen in its capacity of verbal signalling only; on the contrary, multimodality seems to the prevailing mode, and intonation plays a sometimes decisive part. In this study, intersubjectivity markers are viewed from the perspective of discourse modalization, where a scale of six modal degrees is claimed to be operative: three positive and three negative. The analysis is based on natural data from several Spanish-speaking regions and represents various spoken genres and activity types. A brief discussion will address the question to what extent and in which sense speech genre has a bearing on the usage of intersubjectivity markers.El conjunto de fenómenos que en diversos trabajos han sido tratado bajo rúbricas como "retroalimentación", "respuestas mínimas" y "apéndices comprobativos" deben ser vistos como diversos aspectos de un proceso dialogal fundamental que podría ser denominado negociación de la intersubjetividad. Este proceso va regulado por marcadores de bajo relieve que constituyen un subconjunto de la categoría de los marcadores del discurso. Hay fuertes motivos para describir estos elementos regulativos, no en su función de señales verbales sino como expresiones multimodales en las que la entonación desempeña un papel a veces decisivo. Este estudio se propone considerar las marcas de intersubjetividad desde una perspectiva de modalización discursiva, según una escala de seis grados modales, tres positivos y tres negativos. El análisis se basa en ejemplos provenientes de diálogos espontáneos de diversas variedades del español. Una breve discusión será dedicada a la cuestión de cómo el factor género discursivo incide en el uso de las marcas

    En defensa de la contrastividad en la enseñanza de segundas lenguas

    No full text
    Tras décadas de predominio de una ideología que proscribe el uso de la lengua de base en la enseñanza de lenguasextranjeras y reduce la posibilidad de aplicarle un enfoque contrastivo,se reanima hoy día el debate sobre las ventajas y desventajas de una yotra orientación pedagógica. La presente contribución contempla daruna visión de conjunto sobre el campo y abogar por un uso juicioso de la lengua de base así como también por la aplicación de una perspectiva contrastiva, no solo en la clase de lengua extranjera sino también en otros contextos, como el aicle, la clase de lengua segundaen su comunidad meta, o la enseñanza de lenguas de herencia.After several decades in which the prevailing ideologyregarding language use in the foreign language classroom has been toproscribe the use of the L1, a posture which has practically eliminatedthe possibility of applying a contrastive approach, a new debate hasarisen about the pros and cons of the two opposing pedagogies. Thiscontribution aims at presenting an overview of the field as well asgiving strong arguments in favor of both a judicious use of the L1 anda contrastive approach in foreign and second language teaching. Itis argued that this approach is relevant not only to the FL classroombut also to other contexts such as clil education, sl classes and theteaching of heritage languagesDepuis plusieurs décennies de dominance d’uneidéologie qui bannit l’usage de la l1 dans l’enseignement des languesétrangères et réduit les possibilités d’application d’une approchecontrastive, le débat ressurgit sur les avantages et désavantages desdeux pédagogies opposées. L’objectif de la contribution présente estde donner une vue d’ensemble sur ce champ ainsi que de présenterdes arguments convaincants non seulement en appui d’un recoursjudicieux à la l1, mais aussi en défense de l’approche contrastive,dans la classe de langues. Il est soutenu qu’une telle approche pourraêtre appliquée non seulement à la classe le traditionnelle mais aussià des contextes tels que l’enseignement emile, les classes de languessecondes offertes dans la communauté cible et l’enseignement deslangues-patrimoine

    "Son como buenos para vivir el presente y lograr sacarle algún placer". : Estereotipación colaborativa entre latinoamericanos y escandinavos.

    No full text
    El objetivo del presente trabajo es indagar en los mecanismos de alterización y creación de auto- y alo-estereotipos en escandinavos y latinoamericanos que se encuentran en una situación de cooperación profesional. Los materiales constan de entrevistas semi-dirigidas hechas a empleados autóctonos y escandinavos de algunas subsidiarias venezolanas y mexicanas de empresas que tienen su sede en un país escandinavo (Dinamarca o Suecia). El tema de la entrevistas era cómo los respondentes −latinoamericanos por un lado, escandinavos por el otro− veían a los del grupo opuesto dentro del marco de colaboración profesional. El análisis de los materiales realizado desde la perspectiva ideacional-textual arroja un alto grado de convergencia entre las auto-representaciones de un grupo y las alo-representaciones del grupo opuesto. Las valoraciones así surgidas presentan, sin embargo, una imagen desequilibrada: el sesgo constante a favor de la parte escandinava. Otro resultado de interés es que los mexicanos y venezolanos tienden a referirse a sí mismos como “latinos” (tendencia que comparten con los entrevistados escandinavos) y que no infrecuentemente asimilan la categoría de “escandinavos” a la de “europeos” en general, asimilación que nunca se da entre los respondentes daneses y suecos. El análisis de las entrevistas como instancias de interacción indica la existencia de un número de estrategias de defensa identitaria en los informantes: al ver amenazada la auto-imagen colectiva, el entrevistado tiende a compensar tal amenaza mediante la actualización,  sea de una auto-imagen positiva, sea de una alo-imagen negativa; se tiende también a convertir el signo negativo de una auto-categorización en signo positivo, o bien, tratándose de alo-categorizaciones, un signo positivo en negativo; finalmente surgen mecanismos de silenciamiento de la auto-representación, supuestamente con fines protectores de la imagen

    Introducción. El español de América desde la perspectiva etnopragmática

    No full text
    Signo y Seña es la revista especializada del Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Convoca y está destinada a investigadores del lenguaje formados y en formación tanto de la Argentina como del exterior. Es una publicación semestral electrónica y de libre acceso que tiene como objetivo fundamental promover el debate, el intercambio de ideas y la difusión de investigaciones recientes de todas las áreas de la lingüística. Signo y Seña incluye en cada número: una sección temática o monográfica a cargo de reconocidos especialistas en el área,una sección general de resultados investigaciones de todas las áreas de la Lingüística y una sección de reseñas y novedades referentes a la disciplina. En sus páginas se publican trabajos originales e inéditos evaluados con el sistema de pares externos doble ciego en español y en portugués. </span
    corecore