4 research outputs found

    ГЕНЕРИРАЊЕ НА АСПЕКТНО ОРИЕНТИРАНИ ГЛАГОЛСКИ ПАРАДИГМИ НА МАКЕДОНСКИ

    Get PDF
    The paper outlines the theoretical background behind a recent online Macedonian aspectual conjugator, located at asp.vigna.mk, by describing the current state of the Macedonian verb system from the perspective of traditional aspect theory. The research on and development of such an online reference resource has been motivated by the lack of descriptions of formal aspect-related problems in textbooks and grammars on contemporary Macedonian.Во трудот е изложена теоретската позадина на неодамна објавениот македонски видски конјугатор што се наоѓа на локацијата asp.vigna.mk, претставувајќи ја актуелната состојба во македонскиот глаголски систем од аспект на традиционалната видска теорија. Истражувањето и разработката на едно вакво онлајн помагало е мотивирано од недостигот на формални описи на видската проблематика како во учебниците така и во граматиките на современиот македонски јазик

    The Effect of Emotions on Translations Performance

    Get PDF
    Macedonian L1) following their three step procedure: resiliency test, translation-bogus feedback-translation, self-reporting questionnaire. Following their recommendations (ibid.), the change in methodology involves using comparatively easier translation tasks. The paper aims to provide answers as to: the effect of positive and negative emotions on overall translation performance; the effect of positive and negative emotions on different aspects of translation performance (accuracy vs. creativity) and the role of the personality trait of resilience in regulating negative emotions

    English gerund-participial clauses and their Macedonian equivalents

    No full text
    Glagolniško-deležniške konstrukcije v angleščini imajo širok spekter uporabe in funkcij. So strukturno raznolike in se pojavljajo v različnih kontekstih, kar vodi do pomenskih variacij. Prispevek se s formalnega in funkcijskega vidika osredotoča na neosebne glagolniško-deležniške stavke v angleščini. Primerjalna analiza angleških in makedonskih primerov upošteva tudi makedonske prevodne ustreznike. Cilj raziskovanja je narediti vzporednico med jezikoma glede neosebnih glagolniško-deležniških stavkov in ponuditi vpogled v podobnosti ter razlike med jezikoma. Rezultati kažejo, da so angleške glagolniško- deležniške konstrukcije v makedonskem jeziku izražene na več različnih načinov. V večini primerov makedonski ustrezniki vključujejo deležja (oblika glagola -јќи), kombinacije samostalnikov in predlogov ter različne osebne in neosebne strukture. Gerund-participle constructions in English are used widely and have different functions. They are structurally varied, and they appear in diverse contexts. This paper deals with English non-finite gerund-participle clauses from a formal and functional point of view. The contrastive analysis of English and Macedonian examples examines their Macedonian translation equivalents as well. The aim of the paper is to draw a parallel between the two languages with regard to non-finite gerund-participle clauses, and to offer some insights into the similarities and differences between the two languages. The findings show that English gerund-participle constructions are expressed in Macedonian in a rich variety of ways, such as: In most cases, Macedonian equivalents include verbal adverbs (the -јќи form of the verb), noun and preposition combinations, as well as various finite and non-finite structures

    Universal Dependencies 2.3

    No full text
    Universal Dependencies is a project that seeks to develop cross-linguistically consistent treebank annotation for many languages, with the goal of facilitating multilingual parser development, cross-lingual learning, and parsing research from a language typology perspective. The annotation scheme is based on (universal) Stanford dependencies (de Marneffe et al., 2006, 2008, 2014), Google universal part-of-speech tags (Petrov et al., 2012), and the Interset interlingua for morphosyntactic tagsets (Zeman, 2008)
    corecore