109 research outputs found
Des livres, des enfants et des colonies: une mémoire oubliée ?
Ce texte est une communication dans le cadre du colloque "Mémoires fluctuantes, histoires fondatrices dans les mondes francophones et anglophones, 19-21e siÚcles", Université Paris Nord 13, octobre 2010.Cet article propose d'analyser les processus de mémoire coloniale à travers la littérature pour la jeunesse entre 1830 et 1940
LA MICROLOGIE DE LâIDENTITĂ ARCHIPĂLIQUE. ĂTUDE PSYCHO-PHILOSOPHIQUE DE LâIDENTITĂ DANS LES LITTĂRATURES FRANCOPHONES CONTEMPORAINES DE LA CARAĂBE, DE LâOCĂAN INDIEN ETDE LâOCĂANIE
Associate Professor of French Sarah Buchanan receives grant for Mali research trip
Buchanan is a Francophone specialist
Handbook of Work-Family Integration: Research, Theory and Best Practices, Edited by Karen Korabik, Donna S. Lero and Denise L. Whitehead, Amsterdam: Elsevier, 2008, 430Â p., ISBN 978-01237-2574-5.
Malaise dans les études françaises: la faculté des lettres postlittéraire
Depuis 2006, les Ătudes LittĂ©raires ont subi Ă lâInstitut des Lettres et des Sciences Humaines de lâUniversitĂ© du Minho (Uminho) un vaste processus de dĂ©valorisation, de dĂ©lĂ©gitimation et de marginalisation. FondĂ© dans lâidĂ©ologie culturaliste de âla crise de la littĂ©ratureâ â moins vĂ©rifiĂ©e que postulĂ©e â, ce processus a trouvĂ© dans la rĂ©forme de Bologne la voie qui lui a permis de promouvoir, dâabord dans les licences, ensuite dans les masters, la Langue et la Culture aux dĂ©pens de la LittĂ©rature
Getting the Goods: Ports, Labor, and the Logistics Revolution, Edited by Edna Bonacich and Jake B. Wilson, Ithaca : Cornell University Press, 2008, 304 p., ISBN 978-0-8014-7425-5.
JÄzyk francuski i wspĂłĆpraca miÄdzynarodowa w malgaskim systemie edukacji
International cooperation can be a tool for national reform. Given the importance of education in development, international partnerships are developing to improve education systems. The author examines the importance of international cooperation in the development of education in the Indian Ocean, essentially taking the example of the French language in Madagascar. Interventions in this area can take several forms. The Agence universitaire de la Francophonie (AUF) contributes to the strengthening of the French language, which plays a major role in the Malagasy education system. These interventions improve the relationship between students and teachers as well as the conditions for transmitting knowledge.La coopĂ©ration internationale peut ĂȘtre un outil de rĂ©forme nationale. Compte tenu de lâimportance de lâĂ©ducation dans le dĂ©veloppement, des partenariats internationaux se dĂ©veloppent afin dâamĂ©liorer les systĂšmes Ă©ducatifs. Cet article Ă©tudie lâimportance de la coopĂ©ration internationale dans le dĂ©veloppement de lâĂ©ducation dans lâocĂ©an Indien en prenant essentiellement lâexemple de la langue française Ă Madagascar. Les interventions dans ce domaine peuvent prendre plusieurs formes. LâAgence universitaire de la Francophonie (AUF) contribue au renforcement du français qui joue un grand rĂŽle dans le systĂšme Ă©ducatif malgache. Ces interventions amĂ©liorent la relation entre les Ă©lĂšves et les enseignants ainsi que les conditions de transmission des connaissances.WspĂłĆpraca miÄdzynarodowa moĆŒe byÄ narzÄdziem reform krajowych. BiorÄ
c pod uwagÄ znaczenie edukacji w rozwoju, rozwijajÄ
siÄ miÄdzynarodowe partnerstwa w celu poprawy systemĂłw edukacji. Autor bada znaczenie wspĂłĆpracy miÄdzynarodowej w rozwoju edukacji na Oceanie Indyjskim, zasadniczo na przykĆadzie jÄzyka francuskiego na Madagaskarze. Interwencje w tym obszarze mogÄ
przybieraÄ rĂłĆŒne formy. Agence universitaire de la Francophonie (AUF) przyczynia siÄ do wzmocnienia jÄzyka francuskiego, ktĂłry odgrywa waĆŒnÄ
rolÄ w malgaskim systemie edukacji. Interwencje te poprawiajÄ
relacje miÄdzy uczniami i nauczycielami oraz warunki przekazywania wiedzy
Du bon et du mauvais usage du pseudonyme: Reconnaissance et délégitimation de Lila dit ça, de Chimo
Dans lâensemble des littĂ©ratures migrantes, marginales ou marginalisĂ©es en français,
la littĂ©rature beur, devenue au XXIe siĂšcle littĂ©rature de banlieue, constitue une catĂ©gorie Ă
mettre en perspective avec cette autre catégorie de littératures migrantes dites francophones.
Toutes deux sont pĂ©riphĂ©riques, lâune issue des ex-colonies, lâautre issue des citĂ©s. Entre ces deux
espaces périphériques, hors et dans la France, il y a une continuité générationnelle (les écrivains
de banlieue descendant des immigrés des ex-colonies africaines) reliant le passé colonial à la
rĂ©alitĂ© sociale des citĂ©s. Notre propos est de placer dans ce contexte Lila dit ça et Jâai peur, romans
Ă©crits dans les annĂ©es soixante-dix par le mystĂ©rieux Chimo, Ă©crivain que personne nâa jamais vu.
Nous analysons le paratexte et le métatexte de ces romans pour saisir les stratégies fictionnelles
que Chimo utilise pour jouer avec le pseudonyme et déjouer certains mécanismes de
(dé)légitimation littéraire et culturelle mis en oeuvre autour de Lila dit ça
Los laberintos narrativos de Roberto Bolaño
This article is an analysis of the short story âLaberintoâ by Roberto Bolaño, in which photography is at the center of a device that includes, activates, and grounds fabulation and invention. The author appeals to a kind of narrative ekphrasis, a procedure that involves introducing a story by describing the story represented in an object or in an artistic work. The result is a story that breaks away from the strictly realistic representation and proposes a labyrinthine space, made of many paths in which multiple and disparate voices resonate through intratextuality and intertextuality. All of this contributes to the realization of a labyrinthine writing, a discursive poetics of the labyrinth which ends up becoming a determining factor in questioning the possibilities of language and the freedoms of imagination in its task of building and unfolding worlds and senses.Este artĂculo es un anĂĄlisis del cuento âLaberintoâ, de Roberto Bolaño, en el que la fotografĂa se sitĂșa en el centro de un dispositivo que incluye, activa y fundamenta la fabulaciĂłn y la invenciĂłn. El autor apela a una suerte Ă©cfrasis narrativa, un procedimiento que implica introducir un relato al describir la historia representada en un objeto o en una obra artĂstica. El resultado es un relato, que se separa de la representaciĂłn estrictamente realista y que propone un espacio laberĂntico, hecho de muchos caminos y senderos en el que resuenan voces mĂșltiples y dispares y al que acuden la intratextualidad y la intertextualidad. Todo esto contribuye a la concreciĂłn de una escritura laberĂntica, de una poĂ©tica discursiva del laberinto, que termina por erigirse en factor determinante de un cuestionamiento a propĂłsito de las posibilidades del lenguaje y de las libertades de la imaginaciĂłn en su tarea de construir y desplegar mundos y sentidos
Jean-François Bert, ed., Lire « Les Techniques du corps », relire Marcel Mauss
Câest Ă New York, sur un lit dâhĂŽpital, que Marcel Mauss eut lâintuition des « techniques du corps » : lâallure de ses infirmiĂšres lui rappelait celle des actrices de cinĂ©ma, comme si lâusage du corps des unes imitait celui des autres. Son impression fut confortĂ©e plus tard, lorsquâil dĂ©couvrit que les « jeunes filles » françaises sâĂ©taient appropriĂ©es le mĂȘme motif. DĂšs lors, il pouvait « gĂ©nĂ©raliser son idĂ©e » (p. 49), proposer une grille dâanalyse des pratiques corporelles applicable Ă tou..
- âŠ