183 research outputs found

    Vowel Production in Mandarin Accented English and American English: Kinematic and Acoustic Data from the Marquette University Mandarin Accented English Corpus

    Get PDF
    Few electromagnetic articulography (EMA) datasets are publicly available, and none have focused systematically on non-native accented speech. We introduce a kinematic-acoustic database of speech from 40 (gender and dialect balanced) participants producing upper-Midwestern American English (AE) L1 or Mandarin Accented English (MAE) L2 (Beijing or Shanghai dialect base). The Marquette University EMA-MAE corpus will be released publicly to help advance research in areas such as pronunciation modeling, acoustic-articulatory inversion, L1-L2 comparisons, pronunciation error detection, and accent modification training. EMA data were collected at a 400 Hz sampling rate with synchronous audio using the NDI Wave System. Articulatory sensors were placed on the midsagittal lips, lower incisors, and tongue blade and dorsum, as well as on the lip corner and lateral tongue body. Sensors provide five degree-of-freedom measurements including three-dimensional sensor position and two-dimensional orientation (pitch and roll). In the current work we analyze kinematic and acoustic variability between L1 and L2 vowels. We address the hypothesis that MAE is characterized by larger differences in the articulation of back vowels than front vowels and smaller vowel spaces compared to AE. The current results provide a seminal comparison of the kinematics and acoustics of vowel production between MAE and AE speakers

    Segmental foreign accent

    Get PDF
    200 p.Tradicionalmente, el acento extranjero se ha estudiado desde una perspectiva holística, es decir, tratándolo como un todo en lugar de como una serie de rasgos individuales que suceden simultáneamente. Los estudios previos que se han centrado en alguno de estos rasgos individuales lo han hecho generalmente en el plano suprasegmental (Tajima et al., 1997, Munro & Derwing, 2001, Hahn, 2004, etc.). En esta tesis se lleva a cabo un análisis del acento extranjero desde un punto de vista segmental. Considerando que no existe mucha investigación en este campo, nuestro principal objetivo es averiguar si los resultados de estudios holísticos previos pueden ser extrapolados al nivel segmental. Con el objetivo de analizar el nivel segmental en detalle, en esta tesis se presentan técnicas que hacen uso de nuevas tecnologías. Para recabar la mayor información posible, los experimentos perceptivos son llevados a cabo con oyentes con muy distintos perfiles lingüísticos en términos de primera lengua o conocimiento de la segunda lengua y comparados con la literatura existente. Nuestros resultados muestran que algunos efectos importantes relativos a la producción y percepción de segmentos acentuados pueden pasar inadvertidos en un análisis holístico y acreditan la necesidad de continuar realizando estudios de unidades mínimas para comprender en profundidad los efectos del acento extranjero en la comunicación

    Segmental foreign accent

    Get PDF
    200 p.Tradicionalmente, el acento extranjero se ha estudiado desde una perspectiva holística, es decir, tratándolo como un todo en lugar de como una serie de rasgos individuales que suceden simultáneamente. Los estudios previos que se han centrado en alguno de estos rasgos individuales lo han hecho generalmente en el plano suprasegmental (Tajima et al., 1997, Munro & Derwing, 2001, Hahn, 2004, etc.). En esta tesis se lleva a cabo un análisis del acento extranjero desde un punto de vista segmental. Considerando que no existe mucha investigación en este campo, nuestro principal objetivo es averiguar si los resultados de estudios holísticos previos pueden ser extrapolados al nivel segmental. Con el objetivo de analizar el nivel segmental en detalle, en esta tesis se presentan técnicas que hacen uso de nuevas tecnologías. Para recabar la mayor información posible, los experimentos perceptivos son llevados a cabo con oyentes con muy distintos perfiles lingüísticos en términos de primera lengua o conocimiento de la segunda lengua y comparados con la literatura existente. Nuestros resultados muestran que algunos efectos importantes relativos a la producción y percepción de segmentos acentuados pueden pasar inadvertidos en un análisis holístico y acreditan la necesidad de continuar realizando estudios de unidades mínimas para comprender en profundidad los efectos del acento extranjero en la comunicación

    Revealing perceptual structure through input variation: cross-accent categorization of vowels in five accents of English

    Get PDF
    This paper characterizes the perceptual structure of vowel systems in five regional accents of English, from Australia (A), New Zealand (Z), London (L), Yorkshire (Y), and Newcastle upon Tyne (N), on the basis of “whole system” vowel categorization experiments. We established patterns of within-accent vowel confusions, and then explored cross-accent perception, assessing how listeners from one accent background categorize vowels from another. Our experimental task required mapping continuous phonetic dimensions to perceptual categories in the absence of phonotactic and lexical cues to vowel identity and socio-indexical information about the talker. Our results show that, without these sources of information, there is uncertainty in vowel categorization, even for native accent vowels, and that this degree of uncertainty increases for unfamiliar accents. The patterns of cross-accent perception largely reflect the accent-specific perceptual structure of the listener, as opposed to adaptations to the stimulus accents. This finding contrasts with the type of active talker adaptation found with tasks offering lexical information about vowel identity and indexical information about the talker

    Generating segmental foreign accent

    Get PDF
    For most of us, speaking in a non-native language involves deviating to some extent from native pronunciation norms. However, the detailed basis for foreign accent (FA) remains elusive, in part due to methodological challenges in isolating segmental from suprasegmental factors. The current study examines the role of segmental features in conveying FA through the use of a generative approach in which accent is localised to single consonantal segments. Three techniques are evaluated: the first requires a highly-proficiency bilingual to produce words with isolated accented segments; the second uses cross-splicing of context-dependent consonants from the non-native language into native words; the third employs hidden Markov model synthesis to blend voice models for both languages. Using English and Spanish as the native/non-native languages respectively, listener cohorts from both languages identified words and rated their degree of FA. All techniques were capable of generating accented words, but to differing degrees. Naturally-produced speech led to the strongest FA ratings and synthetic speech the weakest, which we interpret as the outcome of over-smoothing. Nevertheless, the flexibility offered by synthesising localised accent encourages further development of the method

    CAPT를 위한 발음 변이 분석 및 CycleGAN 기반 피드백 생성

    Get PDF
    학위논문(박사)--서울대학교 대학원 :인문대학 협동과정 인지과학전공,2020. 2. 정민화.Despite the growing popularity in learning Korean as a foreign language and the rapid development in language learning applications, the existing computer-assisted pronunciation training (CAPT) systems in Korean do not utilize linguistic characteristics of non-native Korean speech. Pronunciation variations in non-native speech are far more diverse than those observed in native speech, which may pose a difficulty in combining such knowledge in an automatic system. Moreover, most of the existing methods rely on feature extraction results from signal processing, prosodic analysis, and natural language processing techniques. Such methods entail limitations since they necessarily depend on finding the right features for the task and the extraction accuracies. This thesis presents a new approach for corrective feedback generation in a CAPT system, in which pronunciation variation patterns and linguistic correlates with accentedness are analyzed and combined with a deep neural network approach, so that feature engineering efforts are minimized while maintaining the linguistically important factors for the corrective feedback generation task. Investigations on non-native Korean speech characteristics in contrast with those of native speakers, and their correlation with accentedness judgement show that both segmental and prosodic variations are important factors in a Korean CAPT system. The present thesis argues that the feedback generation task can be interpreted as a style transfer problem, and proposes to evaluate the idea using generative adversarial network. A corrective feedback generation model is trained on 65,100 read utterances by 217 non-native speakers of 27 mother tongue backgrounds. The features are automatically learnt in an unsupervised way in an auxiliary classifier CycleGAN setting, in which the generator learns to map a foreign accented speech to native speech distributions. In order to inject linguistic knowledge into the network, an auxiliary classifier is trained so that the feedback also identifies the linguistic error types that were defined in the first half of the thesis. The proposed approach generates a corrected version the speech using the learners own voice, outperforming the conventional Pitch-Synchronous Overlap-and-Add method.외국어로서의 한국어 교육에 대한 관심이 고조되어 한국어 학습자의 수가 크게 증가하고 있으며, 음성언어처리 기술을 적용한 컴퓨터 기반 발음 교육(Computer-Assisted Pronunciation Training; CAPT) 어플리케이션에 대한 연구 또한 적극적으로 이루어지고 있다. 그럼에도 불구하고 현존하는 한국어 말하기 교육 시스템은 외국인의 한국어에 대한 언어학적 특징을 충분히 활용하지 않고 있으며, 최신 언어처리 기술 또한 적용되지 않고 있는 실정이다. 가능한 원인으로써는 외국인 발화 한국어 현상에 대한 분석이 충분하게 이루어지지 않았다는 점, 그리고 관련 연구가 있어도 이를 자동화된 시스템에 반영하기에는 고도화된 연구가 필요하다는 점이 있다. 뿐만 아니라 CAPT 기술 전반적으로는 신호처리, 운율 분석, 자연어처리 기법과 같은 특징 추출에 의존하고 있어서 적합한 특징을 찾고 이를 정확하게 추출하는 데에 많은 시간과 노력이 필요한 실정이다. 이는 최신 딥러닝 기반 언어처리 기술을 활용함으로써 이 과정 또한 발전의 여지가 많다는 바를 시사한다. 따라서 본 연구는 먼저 CAPT 시스템 개발에 있어 발음 변이 양상과 언어학적 상관관계를 분석하였다. 외국인 화자들의 낭독체 변이 양상과 한국어 원어민 화자들의 낭독체 변이 양상을 대조하고 주요한 변이를 확인한 후, 상관관계 분석을 통하여 의사소통에 영향을 미치는 중요도를 파악하였다. 그 결과, 종성 삭제와 3중 대립의 혼동, 초분절 관련 오류가 발생할 경우 피드백 생성에 우선적으로 반영하는 것이 필요하다는 것이 확인되었다. 교정된 피드백을 자동으로 생성하는 것은 CAPT 시스템의 중요한 과제 중 하나이다. 본 연구는 이 과제가 발화의 스타일 변화의 문제로 해석이 가능하다고 보았으며, 생성적 적대 신경망 (Cycle-consistent Generative Adversarial Network; CycleGAN) 구조에서 모델링하는 것을 제안하였다. GAN 네트워크의 생성모델은 비원어민 발화의 분포와 원어민 발화 분포의 매핑을 학습하며, Cycle consistency 손실함수를 사용함으로써 발화간 전반적인 구조를 유지함과 동시에 과도한 교정을 방지하였다. 별도의 특징 추출 과정이 없이 필요한 특징들이 CycleGAN 프레임워크에서 무감독 방법으로 스스로 학습되는 방법으로, 언어 확장이 용이한 방법이다. 언어학적 분석에서 드러난 주요한 변이들 간의 우선순위는 Auxiliary Classifier CycleGAN 구조에서 모델링하는 것을 제안하였다. 이 방법은 기존의 CycleGAN에 지식을 접목시켜 피드백 음성을 생성함과 동시에 해당 피드백이 어떤 유형의 오류인지 분류하는 문제를 수행한다. 이는 도메인 지식이 교정 피드백 생성 단계까지 유지되고 통제가 가능하다는 장점이 있다는 데에 그 의의가 있다. 본 연구에서 제안한 방법을 평가하기 위해서 27개의 모국어를 갖는 217명의 유의미 어휘 발화 65,100개로 피드백 자동 생성 모델을 훈련하고, 개선 여부 및 정도에 대한 지각 평가를 수행하였다. 제안된 방법을 사용하였을 때 학습자 본인의 목소리를 유지한 채 교정된 발음으로 변환하는 것이 가능하며, 전통적인 방법인 음높이 동기식 중첩가산 (Pitch-Synchronous Overlap-and-Add) 알고리즘을 사용하는 방법에 비해 상대 개선률 16.67%이 확인되었다.Chapter 1. Introduction 1 1.1. Motivation 1 1.1.1. An Overview of CAPT Systems 3 1.1.2. Survey of existing Korean CAPT Systems 5 1.2. Problem Statement 7 1.3. Thesis Structure 7 Chapter 2. Pronunciation Analysis of Korean Produced by Chinese 9 2.1. Comparison between Korean and Chinese 11 2.1.1. Phonetic and Syllable Structure Comparisons 11 2.1.2. Phonological Comparisons 14 2.2. Related Works 16 2.3. Proposed Analysis Method 19 2.3.1. Corpus 19 2.3.2. Transcribers and Agreement Rates 22 2.4. Salient Pronunciation Variations 22 2.4.1. Segmental Variation Patterns 22 2.4.1.1. Discussions 25 2.4.2. Phonological Variation Patterns 26 2.4.1.2. Discussions 27 2.5. Summary 29 Chapter 3. Correlation Analysis of Pronunciation Variations and Human Evaluation 30 3.1. Related Works 31 3.1.1. Criteria used in L2 Speech 31 3.1.2. Criteria used in L2 Korean Speech 32 3.2. Proposed Human Evaluation Method 36 3.2.1. Reading Prompt Design 36 3.2.2. Evaluation Criteria Design 37 3.2.3. Raters and Agreement Rates 40 3.3. Linguistic Factors Affecting L2 Korean Accentedness 41 3.3.1. Pearsons Correlation Analysis 41 3.3.2. Discussions 42 3.3.3. Implications for Automatic Feedback Generation 44 3.4. Summary 45 Chapter 4. Corrective Feedback Generation for CAPT 46 4.1. Related Works 46 4.1.1. Prosody Transplantation 47 4.1.2. Recent Speech Conversion Methods 49 4.1.3. Evaluation of Corrective Feedback 50 4.2. Proposed Method: Corrective Feedback as a Style Transfer 51 4.2.1. Speech Analysis at Spectral Domain 53 4.2.2. Self-imitative Learning 55 4.2.3. An Analogy: CAPT System and GAN Architecture 57 4.3. Generative Adversarial Networks 59 4.3.1. Conditional GAN 61 4.3.2. CycleGAN 62 4.4. Experiment 63 4.4.1. Corpus 64 4.4.2. Baseline Implementation 65 4.4.3. Adversarial Training Implementation 65 4.4.4. Spectrogram-to-Spectrogram Training 66 4.5. Results and Evaluation 69 4.5.1. Spectrogram Generation Results 69 4.5.2. Perceptual Evaluation 70 4.5.3. Discussions 72 4.6. Summary 74 Chapter 5. Integration of Linguistic Knowledge in an Auxiliary Classifier CycleGAN for Feedback Generation 75 5.1. Linguistic Class Selection 75 5.2. Auxiliary Classifier CycleGAN Design 77 5.3. Experiment and Results 80 5.3.1. Corpus 80 5.3.2. Feature Annotations 81 5.3.3. Experiment Setup 81 5.3.4. Results 82 5.4. Summary 84 Chapter 6. Conclusion 86 6.1. Thesis Results 86 6.2. Thesis Contributions 88 6.3. Recommendations for Future Work 89 Bibliography 91 Appendix 107 Abstract in Korean 117 Acknowledgments 120Docto

    Listening to Accented Speech in a Second Language: First Language and Age of Acquisition Effects

    Get PDF
    Online First March 10, 2016.Bilingual speakers must acquire the phonemic inventory of 2 languages and need to recognize spoken words cross-linguistically; a demanding job potentially made even more difficult due to dialectal variation, an intrinsic property of speech. The present work examines how bilinguals perceive second language (L2) accented speech and where accommodation to dialectal variation takes place. Dialectal effects were analyzed at different levels: An AXB discrimination task tapped phonetic-phonological representations, an auditory lexical-decision task tested for effects in accessing the lexicon, and an auditory priming task looked for semantic processing effects. Within that central focus, the goal was to see whether perceptual adjustment at a given level is affected by 2 main linguistic factors: bilinguals’ first language and age of acquisition of the L2. Taking advantage of the cross-linguistic situation of the Basque language, bilinguals with different first languages (Spanish or French) and ages of acquisition of Basque (simultaneous, early, or late) were tested. Our use of multiple tasks with multiple types of bilinguals demonstrates that in spite of very similar discrimination capacity, French-Basque versus Spanish-Basque simultaneous bilinguals’ performance on lexical access significantly differed. Similarly, results of the early and late groups show that the mapping of phonetic-phonological information onto lexical representations is a more demanding process that accentuates non-native processing difficulties. L1 and AoA effects were more readily overcome in semantic processing; accented variants regularly created priming effects in the different groups of bilinguals.This study was conducted with the support of the PSI 2010–17781 Grant to the second author from the Spanish Government (MINECO)

    Analysis and modeling of non-native speech for automatic speech recognition

    Get PDF
    Thesis (S.M.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering and Computer Science, 1999.Includes bibliographical references (p. 75-77).by Karen Livescu.S.M
    corecore