103,210 research outputs found

    Balzer, Berit; Moreno, Consuelo; Piñel, Rosa; Raders, Margit; Schilling, María Luisa, "Kein Blatt vor den Mund nehmen. No tener pelos en la lengua" [Reseña]

    Get PDF
    Obra reseñada: Balzer, Berit; Moreno, Consuelo; Piñel, Rosa; Raders, Margit; Schilling, María Luisa, "Kein Blatt vor den Mund nehmen. No tener pelos en la lengua". Diccionario fraseológico alemán-español / Phraseologisches Wörterbuch Deutsch-spanisch. Editorial Idiomas, 2010

    Victor Hugo en edición políglota

    Get PDF
    CAMPS, Assumpta. Victor Hugo en edición políglota; reseña del libro: Hugo, Victor (2010). Los Djinns. Edición políglota francés, español, alemán, portugués e inglés. Edición, estudio preliminar, versión española y notas de Sonia Mabel Yebara. Versión alemana y notas de Ralf Tauchmann. Versión portuguesa y notas de Betty Vidigal. Versión inglesa de Cloudesley Brereton; notas de Gervasio Javier Fierro. Epílogo de Luis Alberto Vittor. Con edición facsimilar del poema (1832). Rosario (Argentina): Editorial Serapis (Serie Traslaciones, nº 3), 117 páginas

    Históricas e ilustradas opiniones

    Get PDF
    El artículo contiene una serie de ilustraciones publicadas en El Diario Vasco (referidas a la organización terrorista ETA) que datan desde el año 1992 hasta la actualidad.[ES] Tras una introducción a la ilustración editorial, un resumen de los veintiún años (1992 / 2013) de la historia política vasca, a través de una selección de artículos de opinión publicados en El Diario Vasco, escritos por diferentes colaboradores, habituales o no, e ilustrados por Josemari Alemán Amundarain, y que recogen los momentos más destacados de la ofensiva terrorista de ETA y las distintas reacciones del gobierno, las fuerzas del orden, los movimientos sociales y las múltiples asociaciones de la izquierda abertzale. los atentados, los secuestros, las treguas, las negociaciones, los comunicados, los acuerdos, etc., en un recorrido por 62 ilustraciones de diferentes épocas y estilos.[EU] Hasteko, prentsa-ilustrazioari buruzko sarrera; gero, euskal politikaren historiaren hogeita bat urteen (1992-2013) laburpena, El Diario Vasco egunkarian argitaratutako iritzi-artikulu batzuen bidez. Artikulu horiek ohiko eta ez-ohiko kolaboratzaileek idatziak dira, eta Josemari Alemán Amundarainek irudiztatu ditu; ETAren eraso terroristaren une garrantzitsuenak biltzen dituzte, baita gobernuak, segurtasun-indarrek, gizarte-mugimenduek eta ezker abertzaleko hainbat erakundek izandako erreakzioak ere. Atentatuak, bahiketak, su-etenak, negoziazioak, adierazpenak, hitzarmenak eta abar, zenbait garai eta estilotako 62 ilustrazioz osatutako ibilbidean barrena.[FR] Après une introduction à l’illustration éditoriale l’auteur fait un résumé de vingt et un ans de l’histoire politique Basque (1992/2013) à travers une sélection d’articles d’opinion publiés dans le journal El Diario Vasco, rédigés par les différents contributeurs, habituels ou non, et illustrés par lui. Ces articles recueillent les faits saillants de l’offensive terroriste de l’ETA et les différentes réactions du gouvernement, des forces de l’ordre, des mouvements sociaux et des multiples associations de la gauche nationaliste Basque (appelée en Basque gauche « abertzale ») ainsi que les attentats, enlèvements, trêves, négociations, communiqués, accords, etc., sur un tour de 62 illustrations de différentes époques et de styles.[EN] Following a brief introduction to editorial illustration, an overview of twenty-one years (1992/2013) of Basque political history is provided through a selection of opinion pieces published in El Diario Vasco written by several contributors, some regular and some not, illustrated by Josemaria Alemán Amundarain. These opinion pieces cover the highlights of ETA’s terrorist offensive and the different reactions of government, the law enforcement agencies, social movements and various nationalist left-wing organisations (izquierda abertzale). An overview of the attacks, kidnappings, ceasefires, negotiations, announcements and agreements, among others, will be provided by way of a journey through 62 illustrations from different times and in different styles

    Nota del traductor y editor

    Get PDF
    ‘Espacio, tiempo y arquitectura’, de Sigfried Giedion, tiene una historia apasionante. Aparecido originalmente en 1941, desde el principio fue todo un éxito editorial y con el tiempo se convirtió en un ‘clásico’ de la historiografía de la arquitectura moderna. Además, el autor se preocupó de actualizarlo periódicamente, de modo que su contenido siempre incluyó la información más reciente. Giedion murió en 1968, pero un par de años antes había preparado la que sería la quinta y última edición del libro. Curiosamente, esta versión final nunca se tradujo a las otras cuatro grandes lenguas occidentales (italiano, español, alemán y francés), porque se pensó que la edición anterior (la cuarta, de 1962) sería la definitiva. Por eso la nueva edición española de Reverté tiene un carácter singular, ya que es la única versión no inglesa que recoge todas las modificaciones y ampliaciones que Giedion incorporó a la última revisión de su libro

    Apuntes sobre la edición en español de los textos de Friedrich Nietzsche

    Get PDF
    Tras un breve recorrido por las polémicas en torno a la publicación en alemán de los textos de Friedrich Nietzsche, el presente escrito pretende ofrecer un recorrido por la fortuna que en castellano han tenido a nivel editorial las obras del filósofo alemán a partir de la revolucionaria edición crítica que iniciaron en los años 70 los italianos Giorgio Colli y Mazzino Montinari. En este ámbito, además de las ejemplares traducciones de Andrés Sánchez Pascual, se destaca la creación de SEDEN y sus proyectos para editar tanto las cartas como los fragmentos póstumos de Nietzsche.Following a brief account of the various controversies generated by the German edition of Friedrich Nietzsche’s writings, this essay seeks to present the reader with a journey through the fortune, from an editorial perspective, of the German philosopher’s works in Spanish. The latter sprang from the revolutionary edition of Nietzsche’s complete works which was initiated by the Italian Giorgio Colli and Mazzino Montinari back in the 70’s. In this field, and in addition to the exceptional translations by Andrés Sánchez Pascual, the birth of SEDEN, together with their projects to publish both Nietzsche’s letters and posthumous frag- ments, is highlighted.

    La traducción al gallego y la censura franquista

    Get PDF
    Este artículo tiene como propósito ofrecer una visión de conjunto acerca de la influencia de la censura franquista en la labor editorial desarrollada en Galicia, sobre todo en lo que respecta a su incidencia adversa en el ejercicio de la traducción al gallego. Se someten a análisis las preocupaciones fundamentales de los censores, destacándose entre ellas el control de los usos de la lengua gallega. A continuación se examinan diferentes resoluciones de las autoridades relativas a las versiones más importantes del período. Se presta especial atención, por último, a las vicisitudes de Da esencia da verdade, traducción prohibida del ensayo Vom Wesen der Wahrheit, perteneciente al filósofo alemán Martin Heidegger, realizada por Ramón Piñeiro y Celestino Fernández de la Vega.This article is intended to provide an overview of the influence of Francoist censorship in the editorial work developed in Galicia, especially in regard to its adverse impact on the performance of the translation into Galician. The basic worries of the censors are submitted to analysis, above all the control of the uses of the Galician language. Then different resolutions of the authorities relating to major releases of the period are examined. Finally, special attention is paid to the vicissitudes of Da esencia da verdade, a prohibited translation of the essay Vom Wesen der Wahrheit, by the German philosopher Martin Heidegger, made by Ramón Piñeiro and Celestino Fernandez de la Vega

    Biblioteca personal de Nietzsche

    Get PDF
    Espacio dedicado a revisar el nuevo catálogo de la biblioteca personal de Friedrich Nietzsche, acabado de publicar en la editorial de Gruyter. Como sexto volumen de la colección «Supplementa Nietzscheana», reconstruye y censa el fondo personal de los libros pertenecidos al filósofo alemán, sobre la base de los ejemplares aún subsistentes en su biblioteca, conservada en la Herzogin Anna-Amalia Bibliothek y en menor medida en el Goethe-Schiller Archiv de Weimar

    Zen en el arte del tiro con arco

    Get PDF
    [ES] Eugen Herrigel, filósofo alemán (1884-1955), alcanzó notoriedad gracias a su libro Zen en el Arte del tiro con arco, trabajo que la Editorial “Kier Gaia” presenta en tapa dura y sobrecubierta. El libro cuenta con todo lujo de detalles, dibujos y adendas que lo llevan a 176 páginas cuando la edición original, la del año 1953 que tengo en mi biblioteca con título Zen en el Arte de la arquería, llega a las 93

    Bibliografía

    Get PDF
    Se reseñan los siguientes libros: * Etienne Gilson, Jean Duns Scot (Introduction a ses positions fondamentales), París, Vrin, 1952. * Ludwig Landgrebe, Phanomenology und Metaphysik. Editorial Marion von Schroeder, Hamburg 1949. * Aloys Wenzl, Materie und Leben, Editorial Curt E. Schwab, Stuttgart 1949. * Ludwig Klages, Los fundamentos de la Caracterología, traducción de Blas A. Sosa. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1953. * Raymond Aron, Sociólogos alemanes contemporáneos, traducción por Carlos A. Fayard, Editorial Paidós, Buenos Aires. * Benedetto Croce, Ética y Política, traducción por Enrique Pezzoni, Editorial Imán, Buenos Aires, 1952. * J. G. Flügel, Psicoanálisis de la familia, traducción por M. L. Ferrando de Cabañera, Editorial Paidós, Buenos Aires, 1953. * John Dewey, El hombre y sus problemas, traducción de Eduardo Prieto. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1952. * Rodolfo Mondolfo, El infinito en el pensamiento de la Antigüedad clásica, traducción por F. González Ríos, Editorial Imán, Buenos Aires, 1952. * Louis Gardet, Expériences mystiques en terres non chretiennes. (Collection "Sagesse et Cultures". Edit. Alsatia. París 1953). * W. Windelband, Historia de la filosofía moderna, traducción del alemán por Elsa Tabernig, 2 vols., Nova, Buenos Aires, 1952.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FAHCE

    Bibliografía

    Get PDF
    Se reseñan los siguientes libros: * Etienne Gilson, Jean Duns Scot (Introduction a ses positions fondamentales), París, Vrin, 1952. * Ludwig Landgrebe, Phanomenology und Metaphysik. Editorial Marion von Schroeder, Hamburg 1949. * Aloys Wenzl, Materie und Leben, Editorial Curt E. Schwab, Stuttgart 1949. * Ludwig Klages, Los fundamentos de la Caracterología, traducción de Blas A. Sosa. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1953. * Raymond Aron, Sociólogos alemanes contemporáneos, traducción por Carlos A. Fayard, Editorial Paidós, Buenos Aires. * Benedetto Croce, Ética y Política, traducción por Enrique Pezzoni, Editorial Imán, Buenos Aires, 1952. * J. G. Flügel, Psicoanálisis de la familia, traducción por M. L. Ferrando de Cabañera, Editorial Paidós, Buenos Aires, 1953. * John Dewey, El hombre y sus problemas, traducción de Eduardo Prieto. Editorial Paidós, Buenos Aires, 1952. * Rodolfo Mondolfo, El infinito en el pensamiento de la Antigüedad clásica, traducción por F. González Ríos, Editorial Imán, Buenos Aires, 1952. * Louis Gardet, Expériences mystiques en terres non chretiennes. (Collection "Sagesse et Cultures". Edit. Alsatia. París 1953). * W. Windelband, Historia de la filosofía moderna, traducción del alemán por Elsa Tabernig, 2 vols., Nova, Buenos Aires, 1952.Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FAHCE
    corecore