15,551 research outputs found
Gastronomie in Bewegung: Migration, kulinarischer Transfer und die Internationalisierung der Ernährung in der Bundesrepublik Deutschland
Migration, Culinary Transfer, and the Internationalization of Food Consumption in West Germany after 1945 Addressing both the economic and cultural dimensions of the internationalization of food consumption, this paper deals with the emergence of ethnic restaurants in West Germany after World War II. Migrant entrepreneurs appear as the central agents in the process of changing food consumption habits. The essay offers a short outline of the spread of ethnic restaurants, followed by a chapter on the growing popularity of ‘foreign’ food consumed both in restaurants and at home. In discussing transnational transfers of food items, but also of culinary knowledge, finally, the discourses and images of ‘foreign’ food and thus its cultural meanings are analysed as they are produced (and consumed) in restaurants, but also in the mass media
Ausgewählte Aspekte der Kultur und Geschichte des Haushalts
Im Bachelorstudium für das Lehramt sind im Fach Sachunterricht Projektseminare vorgesehen, die von zwei unterschiedlichen Disziplinen gemeinsam durchgeführt werden. Damit soll ein interdisziplinärer Zugriff, wie er für den Sachunterricht kennzeichnend ist, die Themen aus mehreren Perspektiven vermitteln.
Dieses Seminar zur Kultur und Geschichte des Haushalts wurde von der Professur für Gesundheitsförderung und Verbraucherbildung sowie dem Historischen Institut gemeinsam entwickelt und durchgeführt.
In dem Seminar wurde die geschichtliche Entwicklung des privaten Haushalts anhand verschiedener Themen betrachtet. Dies erfolgte parallel zu einer Einführung in die Methoden der Geschichtswissenschaft, die Nutzung von historischen Quellen und wissenschaftlicher Literatur.
Ein wesentlicher Beitrag der Studierenden ist in diesem Seminar die Erstellung einer Projektarbeit. Die Themen hierzu haben die Studierenden selbst ausgewählt. Hieraus ist eine anregende Vielfalt von Arbeiten entstanden, die jeweils wichtige Aspekte zur Kultur und Geschichte des Haushalts behandeln
Друга іноземна мова (німецька) : метод. реком. до теми «Essen und Trinken»
Методичні рекомендації створено згідно з діючою навчальною програмою курсу «Друга іноземна мова (німецька)» для студентів ІІ курсу інституту іноземної філології. Рекомендації вміщують лексичний і текстовий матеріал та вправи до теми «Їжа та напої», а також комплекс граматичних завдань. Головна мета навчально-методичних рекомендацій – сприяти формуванню у студентів основних іншомовних комунікативних компетенцій: граматичної, лексичної, компетенції у читанні, говорінні, аудіюванні і письмі. Рекомендовано студентам вищих навчальних закладів, які вивчають німецьку мову
Zum Einsatz von Musik, Klängen, Tönen und Geräuschen in "Die Ehe der Maria Braun" von Rainer Werner Fassbinder und Peer Raben
DIE EHE DER MARIA BRAUN im Jahr 1978 - mit diesem Film erreichte Fassbinder als Regisseur das Ziel seines Lebens: ein deutsches Melodram zu drehen, mit dem er ein großes Publikum begeisterte
„Die Sprache hat also ihren Ort.“ Zur Mehrsprachigkeit von Maja Haderlaps Roman Engel des Vergessens
“Die Sprache hat also ihren Ort.” On Multilingualism in Maja Haderlap’s Novel Engel des Vergessens. Based on philological research on multilingualism and with regard to Maja Haderlap’s literary work in general this article deals with the specific form of multilingualism that can be observed in her novel Engel des Vergessens (2011). Maja Haderlap, born 1961 in Bad Eisenkappel/Železna Kapla, Carinthia (region in southern Austria), grew up with two languages, Slovenian and German. The authors of the article pursue the question to what degree her literary work and especially her novel can be characterised as multilingual and what kind of poetic multilingualism can be found there. They focus on the novel’s narrative and on the use of language(s), with a short historical excursus on the Slovenian minority in Carinthia as well as the difficult memory politics in Austria. Maja Haderlap not only writes about the territorial and historical preconditions of multilingualism in Carinthia but also inscribes these conditions in the text itself, characterising both the narrative and the language. Although the novel is the result of a shift from Slovenian to German, its multilingualism can be analysed on different levels: on the level of the relationship between discours and histoire – to refer to Genette’s narratological terms –, on the level of cultural codes of the Slovenian language within the novel’s German text, and in general with regard to the fact, that the text is written with the modes of expression of Slovenian and German or with the help of the ‘no man’s land’ between the languages. One can therefore – with respect to the terms of philological research – find both obvious and latent multilingualism and, thirdly, one can observe Mehr-Sprachlichkeit, a term that has been defined by Silke Pasewalck in previous articles.
 
- …