1,014 research outputs found

    A framework for the Comparative analysis of text summarization techniques

    Get PDF
    Dissertation presented as the partial requirement for obtaining a Master's degree in Data Science and Advanced Analytics, specialization in Data ScienceWe see that with the boom of information technology and IOT (Internet of things), the size of information which is basically data is increasing at an alarming rate. This information can always be harnessed and if channeled into the right direction, we can always find meaningful information. But the problem is this data is not always numerical and there would be problems where the data would be completely textual, and some meaning has to be derived from it. If one would have to go through these texts manually, it would take hours or even days to get a concise and meaningful information out of the text. This is where a need for an automatic summarizer arises easing manual intervention, reducing time and cost but at the same time retaining the key information held by these texts. In the recent years, new methods and approaches have been developed which would help us to do so. These approaches are implemented in lot of domains, for example, Search engines provide snippets as document previews, while news websites produce shortened descriptions of news subjects, usually as headlines, to make surfing easier. Broadly speaking, there are mainly two ways of text summarization – extractive and abstractive summarization. Extractive summarization is the approach in which important sections of the whole text are filtered out to form the condensed form of the text. While the abstractive summarization is the approach in which the text as a whole is interpreted and examined and after discerning the meaning of the text, sentences are generated by the model itself describing the important points in a concise way

    Satellite Workshop On Language, Artificial Intelligence and Computer Science for Natural Language Processing Applications (LAICS-NLP): Discovery of Meaning from Text

    Get PDF
    This paper proposes a novel method to disambiguate important words from a collection of documents. The hypothesis that underlies this approach is that there is a minimal set of senses that are significant in characterizing a context. We extend Yarowsky’s one sense per discourse [13] further to a collection of related documents rather than a single document. We perform distributed clustering on a set of features representing each of the top ten categories of documents in the Reuters-21578 dataset. Groups of terms that have a similar term distributional pattern across documents were identified. WordNet-based similarity measurement was then computed for terms within each cluster. An aggregation of the associations in WordNet that was employed to ascertain term similarity within clusters has provided a means of identifying clusters’ root senses

    Exploiting Cross-Lingual Representations For Natural Language Processing

    Get PDF
    Traditional approaches to supervised learning require a generous amount of labeled data for good generalization. While such annotation-heavy approaches have proven useful for some Natural Language Processing (NLP) tasks in high-resource languages (like English), they are unlikely to scale to languages where collecting labeled data is di cult and time-consuming. Translating supervision available in English is also not a viable solution, because developing a good machine translation system requires expensive to annotate resources which are not available for most languages. In this thesis, I argue that cross-lingual representations are an effective means of extending NLP tools to languages beyond English without resorting to generous amounts of annotated data or expensive machine translation. These representations can be learned in an inexpensive manner, often from signals completely unrelated to the task of interest. I begin with a review of different ways of inducing such representations using a variety of cross-lingual signals and study algorithmic approaches of using them in a diverse set of downstream tasks. Examples of such tasks covered in this thesis include learning representations to transfer a trained model across languages for document classification, assist in monolingual lexical semantics like word sense induction, identify asymmetric lexical relationships like hypernymy between words in different languages, or combining supervision across languages through a shared feature space for cross-lingual entity linking. In all these applications, the representations make information expressed in other languages available in English, while requiring minimal additional supervision in the language of interest

    Improving Search via Named Entity Recognition in Morphologically Rich Languages – A Case Study in Urdu

    Get PDF
    University of Minnesota Ph.D. dissertation. February 2018. Major: Computer Science. Advisors: Vipin Kumar, Blake Howald. 1 computer file (PDF); xi, 236 pages.Search is not a solved problem even in the world of Google and Bing's state of the art engines. Google and similar search engines are keyword based. Keyword-based searching suffers from the vocabulary mismatch problem -- the terms in document and user's information request don't overlap. For example, cars and automobiles. This phenomenon is called synonymy. Similarly, the user's term may be polysemous -- a user is inquiring about a river's bank, but documents about financial institutions are matched. Vocabulary mismatch exacerbated when the search occurs in Morphological Rich Language (MRL). Concept search techniques like dimensionality reduction do not improve search in Morphological Rich Languages. Names frequently occur news text and determine the "what," "where," "when," and "who" in the news text. Named Entity Recognition attempts to recognize names automatically in text, but these techniques are far from mature in MRL, especially in Arabic Script languages. Urdu is one the focus MRL of this dissertation among Arabic, Farsi, Hindi, and Russian, but it does not have the enabling technologies for NER and search. A corpus, stop word generation algorithm, a light stemmer, a baseline, and NER algorithm is created so the NER-aware search can be accomplished for Urdu. This dissertation demonstrates that NER-aware search on Arabic, Russian, Urdu, and English shows significant improvement over baseline. Furthermore, this dissertation highlights the challenges for researching in low-resource MRL languages

    Linear mappings: semantic transfer from transformer models for cognate detection and coreference resolution

    Get PDF
    Includes bibliographical references.2022 Fall.Embeddings or vector representations of language and their properties are useful for understanding how Natural Language Processing technology works. The usefulness of embeddings, however, depends on how contextualized or information-rich such embeddings are. In this work, I apply a novel affine (linear) mapping technique first established in the field of computer vision to embeddings generated from large Transformer-based language models. In particular, I study its use in two challenging linguistic tasks: cross-lingual cognate detection and cross-document coreference resolution. Cognate detection for two Low-Resource Languages (LRL), Assamese and Bengali, is framed as a binary classification problem using semantic (embedding-based), articulatory, and phonetic features. Linear maps for this task are extrinsically evaluated on the extent of transfer of semantic information between monolingual as well as multi-lingual models including those specialized for low-resourced Indian languages. For cross-document coreference resolution, whole-document contextual representations are generated for event and entity mentions from cross- document language models like CDLM and other BERT-variants and then linearly mapped to form coreferring clusters based on their cosine similarities. I evaluate my results on gold output based on established coreference metrics like BCUB and MUC. My findings reveal that linearly transforming vectors from one model's embedding space to another carries certain semantic information with high fidelity thereby revealing the existence of a canonical embedding space and its geometric properties for language models. Interestingly, even for a much more challenging task like coreference resolution, linear maps are able to transfer semantic information between "lighter" models or less contextual models and "larger" models with near-equivalent performance or even improved results in some cases

    'We Nepalis': Language, Literature and the Formation of a Nepali Public Sphere in India, 1914-1940.

    Get PDF
    This thesis examines the processes which led to the emergence and development of a form of Nepali public sphere in India in the early twentieth century. It proposes that an analysis of the rational-critical modes of discourse adopted by this sphere, and their extension into areas of social, cultural and political institutionalisation offers the best way of understanding the formulation of a modern Nepali identity which has proved persuasive to this day. The central chapters focus on the way in which popular publishing built up both a large readership and the infrastructure which was adopted by more discursive journals; the contours, complexities and contradictions of the dominant rhetoric of social progress which they fuelled and propagated; the way in which rhetoric was incarnated in various organisations and social structures, and the extent to which social mobility allowed power relations to be redrawn while other paradigms of exclusion continued to delimit participation in public life; finally, it offers an assessment of the summation of these processes insofar as they contributed to the development of a clearly articulated, self-aware, and delimited sense of Nepali social consciousness and community belonging. This thesis is based on materials that have been almost entirely ignored by previous historical or literary studies, primarily published Nepali journals and books. It challenges many of the presumptions which underlie traditional approaches to the areas studied and offers specific critiques of a number of influential theorisations of Nepali history and society. At the heart of its analysis is a commitment to understanding the intellectual processes of community conceptualisation and rationalisation as they were experienced and expressed by Nepalis themselves in the period in question. This also entails a detailed dissection of issues of power and authority, of tendencies towards both contestation and the development of normative understandings, and, throughout, of the role of language in enabling and mediating these processes

    A Hybrid Machine Translation Framework for an Improved Translation Workflow

    Get PDF
    Over the past few decades, due to a continuing surge in the amount of content being translated and ever increasing pressure to deliver high quality and high throughput translation, translation industries are focusing their interest on adopting advanced technologies such as machine translation (MT), and automatic post-editing (APE) in their translation workflows. Despite the progress of the technology, the roles of humans and machines essentially remain intact as MT/APE are moving from the peripheries of the translation field closer towards collaborative human-machine based MT/APE in modern translation workflows. Professional translators increasingly become post-editors correcting raw MT/APE output instead of translating from scratch which in turn increases productivity in terms of translation speed. The last decade has seen substantial growth in research and development activities on improving MT; usually concentrating on selected aspects of workflows starting from training data pre-processing techniques to core MT processes to post-editing methods. To date, however, complete MT workflows are less investigated than the core MT processes. In the research presented in this thesis, we investigate avenues towards achieving improved MT workflows. We study how different MT paradigms can be utilized and integrated to best effect. We also investigate how different upstream and downstream component technologies can be hybridized to achieve overall improved MT. Finally we include an investigation into human-machine collaborative MT by taking humans in the loop. In many of (but not all) the experiments presented in this thesis we focus on data scenarios provided by low resource language settings.Aufgrund des stetig ansteigenden Übersetzungsvolumens in den letzten Jahrzehnten und gleichzeitig wachsendem Druck hohe Qualität innerhalb von kürzester Zeit liefern zu müssen sind Übersetzungsdienstleister darauf angewiesen, moderne Technologien wie Maschinelle Übersetzung (MT) und automatisches Post-Editing (APE) in den Übersetzungsworkflow einzubinden. Trotz erheblicher Fortschritte dieser Technologien haben sich die Rollen von Mensch und Maschine kaum verändert. MT/APE ist jedoch nunmehr nicht mehr nur eine Randerscheinung, sondern wird im modernen Übersetzungsworkflow zunehmend in Zusammenarbeit von Mensch und Maschine eingesetzt. Fachübersetzer werden immer mehr zu Post-Editoren und korrigieren den MT/APE-Output, statt wie bisher Übersetzungen komplett neu anzufertigen. So kann die Produktivität bezüglich der Übersetzungsgeschwindigkeit gesteigert werden. Im letzten Jahrzehnt hat sich in den Bereichen Forschung und Entwicklung zur Verbesserung von MT sehr viel getan: Einbindung des vollständigen Übersetzungsworkflows von der Vorbereitung der Trainingsdaten über den eigentlichen MT-Prozess bis hin zu Post-Editing-Methoden. Der vollständige Übersetzungsworkflow wird jedoch aus Datenperspektive weit weniger berücksichtigt als der eigentliche MT-Prozess. In dieser Dissertation werden Wege hin zum idealen oder zumindest verbesserten MT-Workflow untersucht. In den Experimenten wird dabei besondere Aufmertsamfit auf die speziellen Belange von sprachen mit geringen ressourcen gelegt. Es wird untersucht wie unterschiedliche MT-Paradigmen verwendet und optimal integriert werden können. Des Weiteren wird dargestellt wie unterschiedliche vor- und nachgelagerte Technologiekomponenten angepasst werden können, um insgesamt einen besseren MT-Output zu generieren. Abschließend wird gezeigt wie der Mensch in den MT-Workflow intergriert werden kann. Das Ziel dieser Arbeit ist es verschiedene Technologiekomponenten in den MT-Workflow zu integrieren um so einen verbesserten Gesamtworkflow zu schaffen. Hierfür werden hauptsächlich Hybridisierungsansätze verwendet. In dieser Arbeit werden außerdem Möglichkeiten untersucht, Menschen effektiv als Post-Editoren einzubinden

    Natural Language Processing for Under-resourced Languages: Developing a Welsh Natural Language Toolkit

    Get PDF
    Language technology is becoming increasingly important across a variety of application domains which have become common place in large, well-resourced languages. However, there is a danger that small, under-resourced languages are being increasingly pushed to the technological margins. Under-resourced languages face significant challenges in delivering the underlying language resources necessary to support such applications. This paper describes the development of a natural language processing toolkit for an under-resourced language, Cymraeg (Welsh). Rather than creating the Welsh Natural Language Toolkit (WNLT) from scratch, the approach involved adapting and enhancing the language processing functionality provided for other languages within an existing framework and making use of external language resources where available. This paper begins by introducing the GATE NLP framework, which was used as the development platform for the WNLT. It then describes each of the core modules of the WNLT in turn, detailing the extensions and adaptations required for Welsh language processing. An evaluation of the WNLT is then reported. Following this, two demonstration applications are presented. The first is a simple text mining application that analyses wedding announcements. The second describes the development of a Twitter NLP application, which extends the core WNLT pipeline. As a relatively small-scale project, the WNLT makes use of existing external language resources where possible, rather than creating new resources. This approach of adaptation and reuse can provide a practical and achievable route to developing language resources for under-resourced languages
    corecore