1,084 research outputs found

    Метазнаки лінгвістичного лакунікону

    Get PDF
    Еволюції підлягають лексеми побутової і наукової ендозони. Метазнак лакуна з’явився в етимонах побутової лексики, а на часі закріплюється в лінгвістичній лакунології наукової картини світу [1]. Метазнаки лакунарності утворюють термінологічну підсистему на статусі домінантних слів. Лакуна заявляє свої права на лему в словникових статтях

    Дослідження поняття «лакуна» у лінгвістиці (A study of the notion «Lacuna» in linguistic)

    Get PDF
    У статті досліджено специфіку поняття «лакуна» з огляду на теоретичні бачення науковців, яке подається як різноваріантне лінгвістичне та культурне явище. Проаналізовано місце лакуни та її функціонування у лінгвістиці. Обґрунтована необхідність подальших досліджень та розвідок, оскільки термін «лакуна» у світлі лінгвістики має широку понятійну структуру та є складним лінгвістичним явищем. (When comparing the vocabulary of several languages can be identified gaps, white spots in the semantics of one of the languages. These gaps are called lexical lacunas and they appear as a result of no equivalent as a word to a word of another language. Lacunas can be revealed only by comparing and contrastive studies. All lacunas can be compensated by free and temporary phrases. In recent decades, the theory of lacunarity is actively growing, but domestic researches in this aspect are not enough yet. Being in contact with other culture (othercultural text), the recipient intuitively perceives it through the prism of their local culture, thus misunderstanding of different kinds inevitably arises. In the science literature you can find a variety of concepts, terms that indicate differences in languages and cultures in general, from a purely scientific and accurate (nonequivalent vocabulary, occasional gaps, ethnoeydema), to less clear – dark places. The attempts to fix the differences in languages and cultures using the term «gar» (space) take place in the foreign literature. In domestic science the most interesting are attempts to describe these differences using the concept of «lacuna». The phenomenon of lacunarity has been the subject of attention of researchers recently – in the last 3-4 decades. This is shown the lack of a unified methodological approach as well as the definition of the term «lacuna» that would satisfy all researchers. In this regard, the problem of representation of the term «lacuna» in linguistics is still actual. This paper investigates the specific concept of «lacuna» in view of the theoretical vision of scientists, which served as various linguistic and cultural phenomenon. Analyzed the place of lacuna and its role in linguistics. Substantiated the necessity for further research and studies, as the term «lacuna» in the light of linguistics has a broad conceptual framework and is a complex linguistic phenomenon

    Интралингвальные лакуны в лексической системе русского языка

    Get PDF
    The article considers the intralanguage lacunarity as the linguistic phenomenon and gives the analysis various types of intralingual lacunas in the lexical system of the Russian language. Special attention is paid to the research of the system (potential) lacunas as the most numerous group.В статье рассматривается внутриязыковая лакунарность как лингвистическое явление, анализируются различные типы интралингвальных лакун в лексической системе русского языка. Особое внимание уделяется исследованию системных (потенциальных) лакун как самой многочисленной группы. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/103

    Статус лакун в языке и речи

    Get PDF
    У статті зроблено спробу накреслити напрямки дослідження категорій лакунарності, її адгерентних понять – еліпсису, імплікації,та комунікативного мовчання. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/24317В статье сделана попытка обозначить направления исследования категории лакунарности, её адгерентных понятий – эллипсиса, импликации, коммуникативного молчания. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/24317The article in question deals with the major categories of lacuna, its adherent notions – ellipsis, implication, silence. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2431

    Застосування елементів фреймо-лакунарного аналізу при перекладі англійських жартів з лінгвістичною основою українською мовою

    Get PDF
    (uk) У статті розглядаються шляхи створення комічної недоладності та лакунарності в англомoвних лінгвістичних жартах та робиться спроба залучення елементів фреймо-лакунарного підходу до перекладу англійських мовно-орієнтованих анекдотів українською мовою.(en) The paper considers the comic incongruity in English linguistically based jokes and discusses the ways the frame and lacuna analysis can be applied to the translation of English anecdotes into Ukrainian

    До питання про лакунарність у мові та мовленні

    Get PDF
    У статті зроблено спробу накреслити напрямки дослідження категорій лакунарності, її адгерентних понять – еліпсису, імплікації та комунікативного мовчання. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/13683В статье сделана попытка обозначить направления исследования категории лакунарности, её адгерентных понятий – эллипсиса, импликации, коммуникативного молчания. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/13683The article in question deals with the major categories of lacuna, its adherent notions – ellipsis, implication, silence. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/1368

    Застосування елементів фреймо-лакунарного аналізу при перекладі англійських жартів з лінгвістичною основою українською мовою

    Get PDF
    (uk) У статті розглядаються шляхи створення комічної недоладності та лакунарності в англомoвних лінгвістичних жартах та робиться спроба залучення елементів фреймо-лакунарного підходу до перекладу англійських мовно-орієнтованих анекдотів українською мовою.(en) The paper considers the comic incongruity in English linguistically based jokes and discusses the ways the frame and lacuna analysis can be applied to the translation of English anecdotes into Ukrainian

    Термінологічні номінації міжмовного зіставлення дієслівних систем

    Get PDF
    У статті проаналізовано використання термінологічних одиниць у сучасних контрастивних дослідженнях різномовних дієслівних систем. Акцентовано на перспективності та ефективності двобічного зіставлення мовних одиниць та явищ. Увагу зосереджено на змістовому наповненні таких понять, як «відповідність» та «корелятивність». Обґрунтовано доцільність використання термінологічної номінації «відповідність» для міжмовного зіставлення дієслівної лексико-семантичної парадигматики. Подано власні міркування щодо розмежування понять «лакуна», «лакунарність», «лакунарний», «лакунарна одиниця», «безеквівалентна одиниця» та окреслено межі їхнього використання в контрастивному дослідженні дієслівних систем української та англійської мов. (This paper examines the use of terminological units in modern contrastive studies of multilingual verb systems. The prospects and effectiveness of bilateral comparison of language units are outlined. The paper focuses on meaning of such concepts as «correspondence» and «correlation.» The necessity of the use of terminological nomination «correspondence» for cross-language comparison of verbs’ lexical-semantic paradigmatic is proved. The author gives her own views on the distinction between «lacuna», «lacunarity», «lacunar», «lacunar unit» and outlines the limits of their use in contrastive study of Ukrainian and English verbs.

    Способы элиминирования лакун при переводе художественных текстов : на материале романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар"

    Get PDF
    Основной целью работы был поиск новых способов адаптации лакун в тексте перевода романа Роберта Ирвина "Арабский кошмар

    Лингво-когнитивные аспекты проблемы ничто vs нечто

    Get PDF
    Проблема Ничто в языке представлена по-особому. В этой семиотической системе отражается ментальная деятельность, результаты познания мира оцениваются в семах «да / нет», «наличествует / не наличествует», «явный / лакунарный», «позитивный / негативный», «утвердительный / отрицательный». Значения негации (отрицания) экстериоризируются на всех уровнях языка: морфемном, лексическом, грамматическом и фразеологическом. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/3446
    corecore