9 research outputs found

    A strict reply from Osip Mandelstam for Lermontov Mikhail

    Get PDF
    В статье рассматривается роль поэзии и личности Лермонтова в лирике и творческом поведении Осипа Мандельштама

    «Нет, не спрятаться мне от великой муры...»: Мандельштам и Ахматова

    Get PDF
    This paper is devoted to the analysis of Osip Mandelstam’s poem “No, I will not hide from the great mess.” The poem is well-known yet remains relatively obscure and understudied, the meaning of most of its images is not clear. On the basis of motive analysis, draft versions of the poem (as analyzed by I. M. Semenko), and memoirs, a new interpretation is proposed: the addressee and the antagonist of the poem is Anna Akhmatova. The lyrical hero of the poem rides in a tram in the 1930s and painfully recalls the trips on a carriage with Akhmatova in 1917–1918. This interpretation allows to clarify the semantics of all the elements of the poem: its desperate and “rippling” intonation, the motive of the carriage driver, the motive of the game, the image of the “whore,” the comparison with a sparrow, etc. All of these images have a biographical connotation, related to Mandelstam’s relationship with Akhmatova.Статья посвящена анализу стихотворения О. Мандельштама «Нет, не спрятаться мне от великой муры…». Стихотворение известное, но сравнительно мало исследованное, текст его довольно герметичен, смысл большинства образов не выяснен. В данной статье, на основании мотивного анализа стихотворения, в том числе и его черновых редакций, прочитанных И. М. Семенко, а также мемуарных свидетельств предлагается новая интерпретация: собеседником и антагонистом лирического героя является Анна Ахматова. Герой едет на трамвае в начале 1930-х годов и одновременно вспоминает о поездках на извозчике с Ахматовой в 1917–1918 гг. Такая трактовка позволяет прояснить семантику всех элементов стихотворения: отчаянно-вальсирующую интонацию, мотив извозчика, мотив игры, образ «курвы», сравнение с воробьем и др. У всех них обнаруживается биографический подтекст, связанный с отношениями Мандельштама и Ахматовой

    O. Mandelstam’s Poem Skillful Mistress of Guilty Glances...: Comments on Obscure Places

    Full text link
    Поступила в редакцию: 15.03.2022. Принята к печати: 21.10.2022.Submitted: 15.03.2022. Accepted: 21.10.2022.Цель статьи — истолкование не вполне ясного по своему содержанию, а потому дискуссионного стихотворения О. Мандельштама. Для достижения поставленной цели применены конситуативный и контекстуальный анализ, а также приемы экспериментального метода, в частности трансформационного анализа; для подтверждения языковой реальности выявленных метафорических образов использован прием аналогии, определивший выбор источников иллюстративного материала. Как показало исследование, в данном стихотворении переплетены прямая и косвенная, прежде всего метафорическая номинация, существенно осложненная и затемненная тактикой «накладывания образа на образ» (А. Н. Толстой). С этой точки зрения стихотворение следует охарактеризовать как семантический палимпсест, сформированный рядом образных наслоений: 1) речь т о н е т в молчании (стихи 3–4): появляется метафорический мотив в о д ы; 2) как развитие данного мотива становится объяснимо представление женщин (а значит, и героини) в образе р ы б, героя — в образе л о в ц а (стихи 5–8); 3) рыбы оказываются монашками (стихи 9–12), с импликацией смирения, воздержания и внутреннего холода («н а п р а с е н влажный блеск зрачков»); 4) представление героя в образе янычара, героини — в образе принадлежащей ему турчанки (стихи 13–20); дальнейшее развитие мотива воды: у п о е н и е кривой (‘грешной’) в о д о й страсти з а героиню, т. е. ‘против ее воли’ (стихи 17–20); 5) метафорическое перекодирование темы, реализованной в стихах 17–20: представление героини в образе спасительницы гибнущих от греховной страсти (стихи 21–22). За этими неоднозначными образами угадывается эпизод биографии автора — неразделенная любовь к поэтессе М. С. Петровых, т. е. тема, деликатность которой потребовала применения эвфемистических зашифровок. Многослойная образность, осложненная неполнотой контекста, делает тематическую канву текста практически неуловимой.This article interprets O. Mandelstam’s poem, which is not quite clear in its content, and therefore controversial. To achieve this purpose, the author employs consituational and contextual analysis, as well as techniques of the experimental method, more particularly, transformational analysis. To confirm the linguistic reality of the revealed metaphorical images, the author uses the analogy technique, which determines the choice of sources of illustrative examples. The study demonstrates that in this poem, direct and indirect, primarily metaphorical nominations are intertwined, being significantly complicated and obscured by the tactics of “superimposing an image on an image” (A. N. Tolstoy). From this point of view, the poem should be characterised as a semantic palimpsest formed by a number of figurative layers: 1) speech s i n k s into silence (verses 3–4): a metaphorical motif of w a t e r appears; 2) as a development of this motif, the presentation of women (and hence the heroine) as f i s h and the hero as a f i s h e r m a n becomes understandable (verses 5–8); 3) fish turn out to be nuns (verses 9–12), with the implication of humility, abstinence, and inner cold (“the moist shine of the pupils is i n v a i n”); 4) the presentation of the hero as a janissary, and the heroine as a Turkish woman belonging to him (verses 13–20); further development of the motif of water: d r i n k i n g the crooked (‘sinful’) w a t e r of passion f o r the heroine, i. e. ‘against her will’ (verses 17–20); 5) metaphorical recoding of the theme realised in verses 17–20: representation of the heroine in the image of the savior of those dying from sinful passion (verses 21–22). Behind these ambiguous images, the author of the article recognises an episode of the poet’s biography, i. e. unrequited love for poetess M. S. Petrovykh, a topic whose delicacy required the use of euphemistic codes. The multilayered imagery complicated by the incompleteness of the context makes the thematic outline of the text almost elusive

    Стихотворение О. Мандельштама «Мастерица виноватых взоров…»: комментарии к темным местам

    Get PDF
    This article interprets O. Mandelstam’s poem, which is not quite clear in its content, and therefore controversial. To achieve this purpose, the author employs consituational and contextual analysis, as well as techniques of the experimental method, more particularly, transformational analysis. To confirm the linguistic reality of the revealed metaphorical images, the author uses the analogy technique, which determines the choice of sources of illustrative examples. The study demonstrates that in this poem, direct and indirect, primarily metaphorical nominations are intertwined, being significantly complicated and obscured by the tactics of “superimposing an image on an image” (A. N. Tolstoy). From this point of view, the poem should be characterised as a semantic palimpsest formed by a number of figurative layers: 1) speech sinks into silence (verses 3–4): a metaphorical motif of water appears; 2) as a development of this motif, the presentation of women (and hence the heroine) as fish and the hero as a fisherman becomes understandable (verses 5–8); 3) fish turn out to be nuns (verses 9–12), with the implication of humility, abstinence, and inner cold (“the moist shine of the pupils is in vain”); 4) the presentation of the hero as a janissary, and the heroine as a Turkish woman belonging to him (verses 13–20); further development of the motif of water: drinking the crooked (‘sinful’) water of passion for the heroine, i. e. ‘against her will’ (verses 17–20); 5) metaphorical recoding of the theme realised in verses 17–20: representation of the heroine in the image of the savior of those dying from sinful passion (verses 21–22). Behind these ambiguous images, the author of the article recognises an episode of the poet’s biography, i. e. unrequited love for poetess M. S. Petrovykh, a topic whose delicacy required the use of euphemistic codes. The multilayered imagery complicated by the incompleteness of the context makes the thematic outline of the text almost elusive.Цель статьи — истолкование не вполне ясного по своему содержанию, а потому дискуссионного стихотворения О. Мандельштама. Для достижения поставленной цели применены конситуативный и контекстуальный анализ, а также приемы экспериментального метода, в частности трансформационного анализа; для подтверждения языковой реальности выявленных метафорических образов использован прием аналогии, определивший выбор источников иллюстративного материала. Как показало исследование, в данном стихотворении переплетены прямая и косвенная, прежде всего метафорическая номинация, существенно осложненная и затемненная тактикой «накладывания образа на образ» (А. Н. Толстой). С этой точки зрения стихотворение следует охарактеризовать как семантический палимпсест, сформированный рядом образных наслоений: 1) речь тонет в молчании (стихи 3–4): появляется метафорический мотив воды; 2) как развитие данного мотива становится объяснимо представление женщин (а значит, и героини) в образе рыб, героя — в образе ловца (стихи 5–8); 3) рыбы оказываются монашками (стихи 9–12), с импликацией смирения, воздержания и внутреннего холода («напрасен влажный блеск зрачков»); 4) представление героя в образе янычара, героини — в образе принадлежащей ему турчанки (стихи 13–20); дальнейшее развитие мотива воды: упоение кривой (‘грешной’) водой страсти за героиню, т. е. ‘против ее воли’ (стихи 17–20); 5) метафорическое перекодирование темы, реализованной в стихах 17–20: представление героини в образе спасительницы гибнущих от греховной страсти (стихи 21–22). За этими неоднозначными образами угадывается эпизод биографии автора — неразделенная любовь к поэтессе М. С. Петровых, т. е. тема, деликатность которой потребовала применения эвфемистических зашифровок. Многослойная образность, осложненная неполнотой контекста, делает тематическую канву текста практически неуловимой

    К поэтике позднего Мандельштама («Мастерица виноватых взоров…»: анализ текста)

    Get PDF
    The article presents a detailed analysis of the poem “Masterica vinovatykh vzorov…” with insights on the poetic technique of Mandel’shtam. Special attention is given to the Mandel’shtam’s use of metaphors, to the interplay of homonymous meanings and to the polyphonic structure of this poem that unifies different voices. DOI: 10.31168/2305-6754.2018.7.2.9В статье дается детальный анализ стихотворения «Мастерица виноватых взоров…» с экскурсами в поэтическую технику Мандельштама. Особое внимание уделяется сложной метафорике Мандельштама, игре омонимичных значений и полифонической структуре этого стихотворения, объединяющего голоса, принадлежащие разным субъектам речи. DOI: 10.31168/2305-6754.2018.7.2.

    Towards the poetics of the late Mandel’shtam (“Masteritsa vinovatykh vzorov…”: an analysis)

    Get PDF
    The article presents a detailed analysis of the poem “Masterica vinovatykh vzorov…” with insights on the poetic technique of Mandel’shtam. Special attention is given to the Mandel’shtam’s use of metaphors, to the interplay of homonymous meanings and to the polyphonic structure of this poem that unifies different voices

    Мотив немоты в поэзии О.Э. Мандельштама: подходы к организации элективного курса

    Get PDF
    В ВКР в качестве предмета исследования берется мотив молчания в лирике крупнейшего и сложнейшего поэта 20 века О. Мандельштама. Прослеживается движение этого мотива (в разных его вариациях – от тишины до немоты) в творчестве поэта от «Камня» до «Воронежских тетрадей»

    Subtexts of Osip Mandelstam’s "Ode" to Stalin: A linguist’s commentaries

    Get PDF
    Цель статьи – на основе алгоритмов лингвистического анализа составить комментарии к стихотворению Мандельштама «Ода». Выявлены типы осложненности номинаций, приводящие к затруднениям в понимании «Оды»: 1) мотивационная, источниками которой выступают переносы; 2) интертекстуальная, обусловленная недостаточной изученностью прецедентной основы текста; 3) конситуативная: так, стиль «Оды», сближающийся с ораторским, конситуативно маркирован, поскольку такое сближение было характерно для постреволюционной поэзии
    corecore