43 research outputs found

    Towards the Development of a Web-based Alignment Platform

    Get PDF
    In this work, a platform is developed that makes existing sentence and word alignment tools available as web services. The tools implemented are Hunalign and GIZA++; after creating wrappers and format converters, they are embedded into a pipeline that produces a collection of word-aligned sentences from a parallel corpus provided by the user. The single components of the platform are independent of each other and therefore can be used in any order and by any web service client. The platform components are implemented in a generalisable way such that additional modules from any other sub-fields of natural language processing or completely different fields as well can be developed using methods shown in this work. After giving a background view on the state of the art alignment techniques, the platform development itself is demonstrated and evaluated. Examples of how to use it with different clients are presented. The alignment platform is implemented as a Java servlet class that is by design usable on any operating system. It is generated using the Soaplab software suite. Its tool acd2xml automatically creates web service descriptions from a definition written in the ACD format that has been designed by the Emboss project (European Molecular Biology Open Software Suite)

    D3.1. Architecture and design of the platform

    Get PDF
    This document aims to establish the requirements and the technological basis and design of the PANACEA platform. These are the main goals of the document: - Survey the different technological approaches that can be used in PANACEA. - Specify some guidelines for the metadata. - Establish the requirements for the platform. - Make a Common Interface proposal for the tools. - Propose a format for the data to be exchanged by the tools (Travelling Object). - Choose the technologies that will be used to develop the platform. - Propose a workplan

    The New IDS Corpus Analysis Platform: Challenges and Prospects

    Get PDF
    The present article describes the first stage of the KorAP project, launched recently at the Institut für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim, Germany. The aim of this project is to develop an innovative corpus analysis platform to tackle the increasing demands of modern linguistic research. The platform will facilitate new linguistic findings by making it possible to manage and analyse primary data and annotations in the petabyte range, while at the same time allowing an undistorted view of the primary linguistic data, and thus fully satisfying the demands of a scientific tool. An additional important aim of the project is to make corpus data as openly accessible as possible in light of unavoidable legal restrictions, for instance through support for distributed virtual corpora, user-defined annotations and adaptable user interfaces, as well as interfaces and sandboxes for user-supplied analysis applications. We discuss our motivation for undertaking this endeavour and the challenges that face it. Next, we outline our software implementation plan and describe development to-date

    Scavenger receptor class B type I is a key host factor for hepatitis C virus infection required for an entry step closely linked to CD81.

    Get PDF
    International audienceHepatitis C virus (HCV) is a major cause of chronic hepatitis worldwide. Scavenger receptor class B type I (SR-BI) has been shown to bind HCV envelope glycoprotein E2, participate in entry of HCV pseudotype particles, and modulate HCV infection. However, the functional role of SR-BI for productive HCV infection remains unclear. In this study, we investigated the role of SR-BI as an entry factor for infection of human hepatoma cells using cell culture-derived HCV (HCVcc). Anti-SR-BI antibodies directed against epitopes of the human SR-BI extracellular loop specifically inhibited HCVcc infection in a dose-dependent manner. Down-regulation of SR-BI expression by SR-BI-specific short interfering RNAs (siRNAs) markedly reduced the susceptibility of human hepatoma cells to HCVcc infection. Kinetic studies demonstrated that SR-BI acts predominately after binding of HCV at an entry step occurring at a similar time point as CD81-HCV interaction. Although the addition of high-density lipoprotein (HDL) enhanced the efficiency of HCVcc infection, anti-SR-BI antibodies and SR-BI-specific siRNA efficiently inhibited HCV infection independent of lipoprotein. Conclusion: Our data suggest that SR-BI (i) represents a key host factor for HCV entry, (ii) is implicated in the same HCV entry pathway as CD81, and (iii) targets an entry step closely linked to HCV-CD81 interaction

    Vergleich zwischen Femtosekundenlaser-gestützter und manueller Markierung zur Ausrichtung torischer Intraokularlinsen

    No full text
    Die Implantation torischer Intraokularlinsen (t-IOL) im Rahmen einer Katarakt-Operation erfordert eine korrekte Ausrichtung der Linse in Bezug auf die brechenden Achsen der Hornhaut. Ziel der Studie ist es, die Genauigkeit einer Hornhaut-Markierung zur Ausrichtung von t-IOL mittels Femtosekundenlaser und LED-Keratographen zu ermitteln. Diese Markierung basiert auf der biomorphometrischen Iris-Erkennung mit einem Farb-LED-Keratographen. Referenz ist die manuelle Markierung mittels Pendelmarker. Der primäre Endpunkt der Studie ist die intraoperative Abweichung der manuellen und der Femtosekundenlaser-gestützten Markierung von der Zielachse. Sowohl bei der Laser- als auch bei der manuellen Tintenmarkierung zeigt sich eine durchschnittliche Abweichung von der Zielachse von 3,08° mit einer leicht erhöhten Standardabweichung bei der Lasermarkierung (±\pm4,08° im Vergleich zu ±\pm2,43°). Somit ist die Lasermarkierung dem bisherigen Standard der manuellen Markierung nicht unterlegen

    text_quality

    No full text
    Detect quality of (digitized) text.If you use this software, please cite it using these metadata

    German particles, which express the feeling of surprise and those translation possibilities in Polish language. Comparison between German and Polish language

    No full text
    Niniejsza praca magisterska dotyczy problemu przekładu niemieckich partykuł abtonujących wyrażających zdumienie na język polski. Ze względu na fakt, iż partykuła jest elementem pojawiającym się najczęściej w języku mówionym, w pierwszym rozdziale zostają omówione cechy komunikacji międzyludzkiej jak również języka mówionego, który zostaje porównany z językiem pisanym.Kolejno autor pracy koncentruje się na partykułach języka niemieckiego, częstotliwości ich występowania, ich znaczeniu i zastosowaniu w języku niemieckim. Przedstawione zostają definicje dotyczące pojęcia partykuły z punktu widzenia wielu gramatyków. W pracy znaleźć można charakterystykę partykuły jak również elementy odróżniające ją od innych części mowy.Kolejno w ogólnym zarysie zostają przedstawione poszczególne rodzaje partykuł. Najdokładniej zostaje omówiona grupa partykuł abtonujących wraz z ich dystrybucją i cechami charakterystycznymi. Bardzo ważną rolę odgrywają tutaj funkcje partykuły abtonującej, które odnoszą się w dużej części do rozmówcy, ukazują stosunek mówcy względem wypowiedzi jak również słuchacza. Z uwagi na to, iż niniejsza praca ma być pomocna w przekładzie z języka niemieckiego na język polski, druga jej część została poświęcona partykułom języka polskiego. Również tutaj autor początkowo koncentruje się na różnych definicjach tego pojęcia, prezentuje jego cechy charakterystyczne oraz pozycje wśród leksemów nieodmiennych polskiego systemu językowego. W dalszej części pracy omówione zostają poszczególne partykuły niemieckie i ich odpowiedniki wśród polskich partykuł. By dać czytelnikowi pełny obraz możliwości oddania partykuł niemieckich w języku polskim autor pracy prezentuje inne środki wyrazów, mogące umożliwić ich przekład m.in. wyrażenia o zabarwieniu emocjonalnym, wykrzyknienia, nakaźnik oraz wulgaryzmy.Cześć praktyczna pracy opiera się na przykładach zdań z zastosowaniem partykuł abtonujących wyrażających zdziwienie oraz ich tłumaczeniu na język polski z użyciem zarówno partykuł jak i innych środków wyrazowych przedstawionych w części teoretycznej.The aim of the presented thesis has been to provide the possibilities for translation of German particle into polish language with special attention paid to those particles which can express the feeling of surprise. This work is divided into four big chapters. Firstly, I analyzed the communication and the differences between spoken and written language. Second chapter is concentrated on the German particle, here was presented the terminology, characteristic and types of German particles. In the following chapter I described the polish particle, like in chapter two, some definitions, characteristic of particles were provided and those function in the polish language. In Polish language the translator has also other possibilities to translate the German particle, he can use sentences, which can express feelings, he can use exclamation or in case of youth - vulgarisms. The last chapter is the practical part. Here were provided examples of German sentences and those polish translation in form of polish particles and other means of expression.Die vorliegende Magisterarbeit wurde der Problematik der Übersetzung der deutschen Abtönungspartikeln ins Polnische gewidmet. Rücksichtsnehmend auf die Tatsache, dass die Partikel ein Element der gesprochenen Sprache ist, wird im ersten Kapitel die zwischenmenschliche Kommunikation wie auch die gesprochene Sprache besprochen, hierzu gibt es auch einen Vergleich zwischen der gesprochenen und geschriebenen Sprache. Weitergehend wird die deutsche Partikel im Mittelpunkt der Untersuchungen stehen, die Autorin der Arbeit präsentiert die Daten zum Gebrauchshäufigkeit, Bedeutung und Anwendung der Partikeln in der deutschen Sprache. In diesem Kapitel werden auch unterschiedliche Definitionen des Begriffes Partikel nach mehreren Sprachwissenschaftler dargestellt. Hier werden die charakteristischen Merkmale der Partikeln aufgelistet wie auch Elemente genannt, die die Abgrenzung der Partikeln von anderen Wortarten ermöglichen.In dem nächsten Kapitel wird die Partikel in mehrere Subklassen aufgeteilt, von denen jedoch die Abtönungspartikel, als Gegenstand der Untersuchungen, genau samt ihrer Distribution und Charakteristika besprochen wird. Viel Platz wird in der Arbeit den Funktionen der Abtönungspartikel gewidmet, die sich vor allem auf die Einstellung des Sprechers zum Gesagten und zum Gesprächspartner beziehen, wie auch die Emotionen des Sprechers und Gesprächsrichtungen abspiegeln können.Da die vorliegende Arbeit eine Unterstützung bei der deutsch – polnischen Übersetzung sein soll, wird der weitere Teil der Arbeit der polnischen Partikeln gewidmet. Auch in diesem Kapitel werden am Anfang mehrere Definitionen zum Begriff Partikel nach verschiedenen Sprachwissenschaftlern präsentiert. Die Merkmale der kleinen Wörter und die Position im polnischen Sprachsystem werden hier auch zum Vorschein kommen.Bestimmte deutsche Abtönungspartikeln und ihre Entsprechungen in den polnischen Partikeln werden genauer in dem nachfolgenden Kapitel besprochen. Um dem Leser ein breites Bild über die Wiedergabemöglichkeiten zu geben werden hier andere sprachliche Mitteln der polnischen Sprache u.a. emotionell gefärbte Ausdrücke , Exklamationen , Ausrufesätze und Vulgarismen präsentiert.In dem praktischen Teil werden Beispielsätze mit Einsatz der deutschen Partikeln und ihre Äquivalente, nicht nur in Form der polnischen Partikeln aber auch in Form von sprachlichen Mitteln aufgelistet, die die Theorie untermauern
    corecore